Dunatáj, 1984 (7. évfolyam, 1-4. szám)

1984 / 4. szám - Böröndi Lajos: Nyéki Vörös Mátyás és a barokk irodalom kezdetei

A himnusz első olvasatra is megnyerte tetszésünket, ezt elsősorban ritmusa, kecsessége, a középrím alkalmazása okozza. Fordításról van szó ismét, az eredeti latin ének föllelhető a Jan­­csó kódexben „Hymnus, HungariceSancti Casmeri”címmel. A fordítás precíz, mégis cselekmé­­nyesebb a magyar változat, mint a latin eredeti. A. „gótikus kecsességü”sorozat Nyéki mindunta­lan saját vaskosabb, cselekményesebb barokk modorához asszimilálja. E mű korai Mária him­nuszaitól már messze van, azoknak egyike még Balassi strófában készült. Nyéki Vörös himnu­szai sem a Dialógus, sem a Tintinnabulum kötetében nem szerepelnek, először Rommer Flóris közli őket a Győri Történeti és Régészeti Füzetek 1861-es évfolyamában (65-70). A Nyéki Vörös Mátyás életműnek vannak még homályos pontjai, nagy ellentét húzódik ta­nításai és saját vagyonosodása között. Hisz mint életrajzából tudjuk, szép örökséget hagyott hát­ra. Fő műveinek témája középkor, de stílusa már barokk. Lemondásra, vezeklésre szólító mű­vei mellett kis falucsúfoló verseit is ismerjük, amelyekben azoknak a gyülekezeteknek jómódját vagy szegénységét szedi rigmusba, ahol mint a káptalan adóvégrehajtója megfordult. így dicséri Rajkát: „Rackhendorf, Rajka,/Hol az soktejű dajka, / Azért megyen arra a sajka, / Hogy megzsírosuljon az ajja. ” Gálost pedig elmarasztalja: „ Gollz, Gálos, / Ahol sok német szakállos / Luther hitte! halálos. ” Nyéki nem annyira eredeti költő, mint inkább fordító. Tanításai mégis több kiadást értek meg a XVII. és a XVIII. században. A XIX században szinte teljesen elfelejtették, s a XX század fordulóján fedezik föl ismét. Kőmíves fő rangú lírikusaink közé emeli, ez több mint túlzás. De fontos kapocs ő a reneszánsz és barokk között, előkészítője a barokk irodalom magyarországi fénykorának. E „stílussal találkozunk majd teljes pompájában Zrínyi monumentális csataábrázo­lásaiban írja Klaniczay a Tintinnabbulum kapcsán. (16) Azért is fontos e gondolat, mert azt a tételt bizonyítja, miszerint egy új stílus nem a teljes ismeretlenségből bukkan elő, s ragyog föl maga nagyságában. S hogy egy író-költő szintetizálja elődjei törekvéseit. így beszélhetünk csak az irodalom folytonosságáról. JEGYZETEK: 1. Klaniczay Tibor: Reneszánsz és barokk. Ta­nulmányok a régi magyar irodalomból. Szépirodalmi, 1961. 380-384. 2. Magyar Irodalmi Lexikon 3. Klaniczay: i. m. 361-364. 4. Klaniczay: i. m. 364. 5. Bán Imre: Barokk. In: Világirodalmi Lexi­kon. 1. k. 713. 6. Kőmíves Nándor Kolos: Nyéki Vörös Má­tyás. Csorna, 1918. 88. 1. 7. U. o. 8. Erdélyi Pál: Balassa versek-e. Irodalomtörté­neti Közlemények, 1898. 135-153. 9. Szinnyei József: Magyar írók élete és munkái. XIV. 1338. 10. Kőmíves, 19. 11. Kőmíves, 26. 12. Kőmíves, 25-37. - Az LI zsoltár szövege: „ Vételenirgalmú / Oh te nagy hatalmú / Isten légy már kegyelmes / Eonts ki mindenestől / Jódat rám kebeledből / Mert lám mely vesze­delmes / Bűnöm miatt lelkem / Ki titkon rág engem / Mert nagy sebbel sérelmes... ” 13. Angyal Endre: AmanieristaNyéki Vörös Má­tyás. Irodalomtörténeti Közlemények, 1970. 512-518. 14. Kőmíves, 59. 15. Klaniczay, 387. 16. Klaniczay, 396. 25

Next

/
Thumbnails
Contents