Dunatáj, 1983 (6. évfolyam, 1-4. szám)

1983 / 3. szám - Fried István: Babits Mihály európai irodalomtörténete

történet” típusának illusztrációjaképpen. Igaz ugyan, hogy Wehrli láthatólag nem kedveli az ilyen egyszemélyes, sőt, személyes irodalomtörténeteket, nem kedveli eltérő irodalom-világirodalom-felfogásának okából, de nem kedveli azért sem, mert nem leli bennük ama történetiséget, amely - szerinte - a világirodalom­­történetek jellegzetessége kell, hogy legyen. Szerinte Babits (s a többi ilyen jel­legű irodalomtörténet) panteonként fogja föl az világirodalmat, azaz Wehrli Babits ama nézetével vitatkozik, amely csak az igazán kiemelkedő teljesítmé­nyekkel számol az ilyenfajta szintetikus munkában. A Wehnliénél nagyobb tisz­telettel, de ez irodalomfelfogásban alapjában kételkedve helyezi el a világ­irodalom-történet megírására történt magyar és külföldi kísérletek között Babits Mihály művét Vajda György Mihály. Dolgozatának jelentőségét az adja, hogy az új magyar világirodalomtörténet-vállalkozás nyitányának szánta tanulmányát, és kísérletet tesz az ilyen típusú szintézisek osztályozására. Vajda megértéssel te­kint az olyan vállalkozásokra, mint Babitsé, de - véleménye szerint - informa­tívabb jellegű és a nemzetközi irodalmi összefüggések törvényszerűségeit, a ha­sonlóságokat és különbségeket pontosabban demonstráló a nem csupán Európára szorítkozó irodalomtörténeti vállalkozás. A Vajdáéval érintkező nézet a szlovák Dionyz Durisiné, aki szerint a „kis” irodalmiak is részesei a világirodalmi folya­matnak, s az ismertség nem lehet kritériuma a világirodalmi jelentőségnek. Minthogy nem a világirodalom fogalmának meghatározására törekszünk, még csak kísérletet sem teszünk, hogy a nézeteket ütköztessük. Ehelyett egy, a két körvonalazott álláspont mellett (ti. amely Babits irodalomtörténetét költői munka gyanánt értelmezte, s amely irodalomtörténetként illesztette be a hasonló jellegű szintézisek közé) egy harmadikat, valójában mindkettő elemeit tartal­mazó nézetet dokumentálunk. Hevesi András keveset emlegetett, pedig egy fon­tos szempontot talán először egyértelműen megfogalmazó recenziójáról van szó. Az egyik lényeges mondat így hangzik: „Babits könyve elemi erejű tiltakozás az új Európa ellen...” Ugyanakkor „ez a könyv mint ismeretszerzés forrása is ki­tűnően megállja helyét”. Mindez azért lehetséges, mert ennek a roppant olvas­mányanyagnak szubjektív hitele van, Babits az az író-gondolkodó, „akiben az olvasás önéletrajzi ténye tárgyi igazságot és jelentőséget nyer”. Hevesi irodalomtörténetként is látja Babits művét, s a kevesek közé tarto­zik, akik ismeretterjesztő funkciójára utalnak. Finoman elemzi pl. a szemléletes­ségre törekvést. Ehhez hasonlót írt Schöpflin Aladár is, aki különös hangsúllyal emeli ki Babitsnak valóban érdekes megfigyelését: Puskinra hatott ugyan Byron, de Puskin több vonatkozásban szárnyalta túl „mesterét”. E példa arra szolgál bizonyságul, hogyan kell értenünk az „eredetiséget”, a „tanítványok” többször különbek mesterüknél. Babitsnak ez a Schöpflin által is figyelemre méltónak minősített fejtegetése nagyon is egybevág a komparatisztikának a recepcióról ki­alakított, újabb álláspontjával. Így azt is írhatnók: Babits megsejteni látszott a korában divatos hatáskutatással szemben a kompratisztika célszerűnek mutat­kozó módszerét. Azt azonban még utókora sem igen kísérelte meg, hogy az Európai irodalom­történetet ne csupán egy magatartásforma dokumentumaként lássa, hanem egy irodalomszemlélet kibontásaként is. A Legutóbbi időben Reisinger János tett kí­sérletet arra, hogy Babits és Horváth János irodalomfogalmát szembesítse. S ezt 7

Next

/
Thumbnails
Contents