Dunántúli Protestáns Lap, 1933 (44. évfolyam, 1-53. szám)

1933-11-19 / 47. szám

188. oldal. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 1933. tárult egész Európa kultúrája, egy olyan latin-magyar és magyar-latin szótár megszerkesztése, amilyen a Molnáré, több volt, mint egy hiányzó iskolai segéd­eszköz pótlása, hídépítés volt Nyugat felé. Érdekes, hogy Molnár gondolt arra, hogy ezen a hídon túl oldalról is megindulhat a közlekedés s ezért magyar­latin szótárának az elején megmagyarázza idegenek számára is érthetően, hogy kell az egyes betűket ki­ejteni. Érdeklődtek is többen a külföldiek közül a magyar nyelv iránt, sőt Móric hesszeni tartomány-gróf tudott is valamennyire magyarul. Az ő fiának ajánlotta Molnár latinul írt magyar nyelvtanát. De bármilyen értékes szolgálatokat tett is Molnár a magyar kultúrának, több volt, mint kultúrhős : hívő ember volt. Ez a hit magyarázza meg azt a kitartást, mellyel hordozta az élet terheit. Igaz, voltak fejedelmi pártfogói. A német Landgrafokon kívül Bethlen Gábor is megemlékezett róla időnkint. Sok-sok egyszerű lelki­­pásztor is segítette, ki mivel tudta, és Molnár hálás szívvel emlékezik meg a legszerényebb adományról is. De azért mégis máról holnapra élt. Volt ösztöndíjas diák, könyvárús, házitanító s gyakran nem tudta, miből él másnap. Pedig 1611-től kezdve családját is el kellett tartania. Egyik helyen említi, hogy készül Kálvin Insti­­tutioja magyar fordításának és egy másik könyvnek a kiadására : „Melly könyveknek idejében kibocsátásában való szándékomat két dolog késleli kiváltképen : Első az könyvárosoknak hadaktul való félelmek és azoknak nyomtatásban munkálkodó legényekből való szükségek. Másodszor az én szűkölködő állapatom. . . . Mert az szükség miatt való szomorúság nem kicsiny homályosí­tására vagyon az illy munkára kívánandó elmei vidám­ságnak.“ (I. m. 81.) Egy másik helyen így ír vándor­lásairól : „Szegény fejemnek Istentől mind ez helyekre vezérlését, szent felségének mindenütt reám gondvise­lését valamikor meggondolom, ottan ezt kell a sokat sanyargatott prophetával kiáltanom : Tudom uram Isten, hogy az embernek uta nincsen az ő tulajdon hatalmá­ban, sem az utonjárónak, hogy az ő maga lépését igazgassa ... Ez én annyi fáratságos budosásimnak meggondolásában előszer ezzel vigasztalom magamat, mivelhogy látom azt, hogy : Számkivetésben járt ez földön Christus urunk is, Járjuk el ez járást, hát mi is ő tagjai.“ (I. m. 75.) Az általa kiadott bibliafordításról ezt írja : „Annak­­okáért én is (t. i. mint Károlyi G.) ez második ki­bocsátáshoz . . . nem kezdettem bizonyára mosdatlan kézzel, hanem ki segedelmében kiváltképen bízván fog­tam ez dologhoz, tudja az Isten és az én lelkem esméreti.“ (I. m. 48.) Ilyen lélek vezette a zsoltárfordítás közben is: „Miúlta tanulságnak kévánságából idegen országban élek és látás, hallásnak okáért néha veszedelmekbe is forgok, gyakran kérem azt az Úr Istentől, hogy az ő kegyelmes akaratjából, avagy vigyen föl idein, ez bün­­szaporító világból az ő mennyei académiájában, és bölcseséggel bővelkedő paradicsomában, avagy ez földen életemet az Christusért szent leikével úgy vezérelje, hogy senkinek ne legyek botránkozására, hanem az híveknek seregiben élhessek egyebeknek hasznokra és az ő felséges nevének dicséritire. Innét vagyon, hogy ez hires akadémiákban fő tanítók közt forog­ván, nem kapok ez világon gazdagító tudományo­kon, hanem ollyakat kévánok, mellyekkel legtöb­beknek használhassak az mi nyomorgó hazánkban . . . Mostan azért ez soltár könyvet, mellyel én sok időtől fogva az én énségimben, gyűlölőim ellen vigasztaltam magamat, immár pedig teneked vigasztalásodra és eggy­­együ tagjaidnak hasznokra magyarol fordítottam, kérlek tekénts engedelmes szemmel, szerelmes anyám keresz­tyén anyaszentegyház.“ (I. m. 44.) Ez a szív mélyéről jövő áhitat magyarázza meg azt a csodát, hogy a magyar fordításnak nagyobb iro­dalmi értéke van, mint a francia eredetinek, melyet Molnár többnyire német közvetítéssel tolmácsolt. Leg­alább is Németh László (Molnár Albert zsoltárai és rit­mikájuk. Prot. Szemle XXXVII. 2.) így ítél róluk:, „Bizonyos, hogy a zsoltárok tizedannyit sem je­lentenek a francia irodalomnak, mint a magyarnak. Ketten írták: Marót Kelemen és Béza Tivadar. Marót nem volt annyira protestáns, mint egy zsoltárírótól meg­kívánható. Béza nem volt annyira költő, hogy nevét zsoltárai a francia irodalomba bevihették volna . . . Kü­lönben is micsoda irodalomellenes gondolat a biblia nagy hullámveréseit a XVI. század pipisgető francia strófáiba aprózni . . . Molnár Albert visszaadott vala­mit Dávid királynak, amit Marót és Béza elvettek tőle ... A Marót zsoltárait udvaronc írta,- a Molnárét próféta fordította“. Ez a csoda csak nekünk tűnik fel, nekünk, akik­nek kora oly szegény csodákban. Abban a korban szült a hit sok, ennél nagyobb csodát. „Nem csuda-é az, — kérdi Molnár — hogy itt az mi országunkban ennekelőtte húsz esztendővel elkezdvén egész Érdélig mind el akarták az evangéliumot nyommasztani, annak igaz patronusit a magyar nemzetségben elakarták tör­­leni; de sokaknak reménsége fölött ottan hamar fel­­szabadittatott az evangeliomnak folyása. És mit mondjak többet: nem elég csuda-é, hogy itt ez helyen is igaz evangeliomi vallásu keresztyén fejedelem (Bethlen Gá­bor) birodalma alatt lakunk? Szinte csak ez is csuda, hogy az ki most ezt magyaról irom az Isten anyaszent­­egyházának dicsőségéről, ennekelőtte három esztendő­vel messze földen felfiggesztetvén kinoztattam, pörsöl­­tettem az ellenségtül. Háláadó szivei mondom azért, hogy „nagy az ur, a mi Istenünk és megfoghatatlan az ő országlásának módja.“ (I. m. 86.) Vájjon mi az oka, hogy ma nem történnek ilyen csodák ? Szabadi Béla. Jegyzet: Az f-fel jelölt idézetek Dézsi munkájában latinul olvashatók. Ezeket hevenyészett magyar fordításban közlöm. A magyar idézetek helyesírásán nem változtattam. Egyházkerületünk statisztikája. A fiókegyházukban, illetve szórványközségekben legtöbb református él együtt a) 100 leiken felül: Szórvány fiók) Hová tartozik? Ref. lélek Felsőgalla Tatabánya................................1827 Bánhida „ ..... 804 Dorog Esztergom..................................331 Tokod „ ..... 236 Bábolna Bana..............................................222 Környe Komlód........................................202 Magyaróvár Győr..............................................150 Gönyü Bőnyrétalap . . . . . 112 B.-Szombathely Ászár.............................................106 Bácsa Győr .............................................102 Alsógalla Tatabánya..................................101

Next

/
Thumbnails
Contents