Dunántúli Protestáns Lap, 1914 (25. évfolyam, 1-52. szám)
1914-08-02 / 31. szám
256. oldal. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 1914. találjuk. Hisz bűntények sorozatának méltó megfenyítése a célja a mi háborúnknak. De éppen ezért természetesnek véltük, hogy valamennyi nagy hatalom egyértése kiséri lépéseinket; nem csak Franciaországé, de még Oroszországé is. Nem igy történt. E két ország félrelökte az erkölcsi szempontot. Ez pedig még a politikában is elszomorító és leverő. Jóban, rosszban csak a cimborák vannak együtt; a barátok elválnak ott, ahol egyik a bűn útjára lépett. Ennek a felfogásnak nem volna szabad elhomályosulni semmi téren. De az olyan eljárás, amilyen Franciaországé és Oroszországé, igen alkalmas e felfogás elhomályosítására. Ma a gyilkos Szerbiának fogják pártját s ezzel példát állítanak, hogy holnap meg másik gonoszt védjen más! így aztán büntetlenül maradhatna minden komiszság. Erkölcsi igazságszolgáltatás az, ami most történik és a legjogosabb önvédelem. Üdv és dicsőség királyunknak, ki bátor lélekkel, ellenmondást nem tűrő energiával fényűi a bűnösöket és védi országait; üdv és dicsőség hü szövetségeseinknek, elsősorban a nagy császárnak: II. Vilmosnak, a német hűség megtestesülésének; üdv Angliának! Üdv és dicsőség vitéz hadseregünknek. Vezérelje diadalról-diadalra az igazság Istene: a magyarok Istene! K. J. Lutheri és kálvini vallásosság. Mert addig csűritek, hegyezitek, Hasogatjátok, élesítitek, Mig őrültség, vagy békó lesz belőle. Exact fogalmat nem bírván az elme, Ti mégis mindig ezt keresitek . . . Ember Tragédiája. Egy kis vitát idézett elő a hazai két protestáns testvérfelekezet kebelében is az a röpirat, melyet lie. Preuss János lipcsei egyetemi theológiai magántanár „Lutherische und reformierte Frömmigkeit“ cim alatt a múlt évben megjelent munkájának fordítása gyanánt dr. Szlávik Mátyás eperjesi ev. theol. tanár magyar nyelven közzétett. Református részről Révész Imre foglalkozott érdemlegesen a tárgygyal, külön is kiadván polemikus természetű, komoly és alapos röpiratát, mely egész könnyedén bizonyítja be nyomról-nyomra a Preuss-féle állítások tarthatatlanságát. Ami, hogy nem volt nehéz dolog, ezzel a megjegyzéssel éppen nem a Révész Imre alapos tudását és munkáját akarjuk kisebbíteni. Azonban szükségesnek tartjuk mi is Révész Imrével — és bizonyára sok mással — megkérdezni: mi szükség volt ennek a Preuss-féle röpiratnak megjelenésére és lefordítására napjainkban, hogy amikor a fordító szerint is „elég nagy ellenségünk a vakhit és hitetlenség“, úgy tűnjék fel, mintha — enyhén szólva — ismét Zebedeus két fiának az Isten országában elsőbbség felett való vetélkedése ujulna fel lutheránus atyánkfiái részéről, mire a többi tavítványok (ez alkalommal a reformátusok) megboszankodhatnának, bár úgyis csak a Jézus felelete a legigazabb, mondván: azoké lesz az, akiknek az én Atyám elkészítette ? (Máté XX : 23.) De jelen esetben se legyen szó boszankodásról. Elvégre joga van mindenkinek az ő saját felfogása igazabb voltát vitatni. Ez a cél pedig a Preuss-féle iratnál annyira szembeszökő, hogy ezenkívül a megjelenésre más okot keresni merőben fölösleges. Mert szerinte föltétlenül világos, hogy „a luth. vallásosság vallásos tárgyi értékét tekintve, fölötte áll a kálvinizmusnak s igy azok nem egymás mellé, hanem előbbi utóbbinak föléje helyezendő11. „Mindenekelőtt világos, hogy a kálvinizmus a lutherizmussal szemben az epigon alak11. „A mi hitünk az, hogy a lutheránusságból, ha tevékeny, kiható életéről meg nem felejtkezik, még sokáig fog táplálkozni és gyógyulni a világ11. Hát a kálvinizmusból nem. Ez igazán egyenesen és önérzetesen meg van mondva. Ezeket tudva, kiváncsiak lehetünk az okokra is. Az okfüzés egész tárgyilagos modorban, a tudományos alaposság látszatával vonul fel előttünk. Még a jóakarat is fel -felcsillan: megadni mindenik félnek a magáét Csak egy baj van. A tárgyilagos modor ruházata alatt nem rejlik egyúttal a tárgyilagos igazság. A két vallásosságnak egészen eltérő világnézete következik az Isten és világ egymáshoz való viszonyának különböző felfogásából. A lutheri felfogás szerint Isten a világban immanens, Kálvin szerint transv»/ v»/ \«/ VI/ VI/ VI/ VI/ VI/ JNfgári mulatságokra olcsó és szép meghívók gyorsan készülnek a pápai főiskolai könyvnyomdában. ★ ^apir lámpák (lampionok), szerpentin, konfetti. * Színpadi jelenetek, rövid színdarabok, dalok és tánc-zene hangjegyek. t=n=] Jftegrendelhetők JCis ^Tivadar könyv- és papirkereskedésében [pápán, Jo-utca 21. sz. V*/ VI/ V»/ V»/ VI/ VI/ VI/ VI/