Dunántúli Protestáns Lap, 1912 (23. évfolyam, 1-52. szám)
1912-06-16 / 24. szám
24. szám. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 213. oldal. egyetemes konventi elnökség, vagy az itteni magyar református lelkész, hanem azok, akik még ma is a közbenjáró, mentő szerepét akarják játszani. Ha akár dr. Sonders, akár Harsányi Sándor őszintén törekednek arra, hogy az egyetemes konventi elnökség a cooperative munkára hajlandó legyen: nem volna szabad ott kezdeni a dolgot, hogy az itteni szétszakadozottságnak az ódiumát egyenesen a magyar református egyházra tolják. Mi természetesen őszintén óhajtjuk, hogy a szakadozottság, a külön denominációkhoz való tartozás megszűnjék, de az csak a magyar református egyházzal kapcsolatban lehetséges. Amig például a presbyterianus egyháznál olyan lesz a helyzet, hogy minden egyházközség, egyházmegye, synod önmagában tarthat fenn és segíthet missiókat s alkalmazhat az idegen nyelvűek között munkálkodó missionáriusokat, addig nincs semmi biztosítéka az egységes munkálkodásnak. A Reformed Church in U. S. magyar egyházmegyéjének volna a legszebb, a legnagyobb feladata az, hogy az egységre a legelső lépést megtenné. Itt kellene felújítani azt az eszmét, amelyet valamikor megpróbáltunk, — hogy együttesen kérelmezzék a Reformed Church-től való elbocsáttatást s a főtiszt, és nagyméltóságu Konventi Elnökségnél a felvétett. Ha a Reformed Churchnál működő lelkészek és gyülekezetek átgondolják a saját helyzetüket: lehetetlen, hogy be ne lássák, hogy faji szempontból a jövendőjük nagyon sötét. Az amerikai magyar lelkészeknek nemcsak a jelenért, hanem a jövőért is kell munkálkodniuk“. Ezután felveti még Kalassay ezt a kérdést: ha nem szégyen elfogadni a segítséget az idegenektől, miért szégyen akkor azt elfogadni az édes anyától, aki akar és van is alkalma, hogy segítsen? S végül hangsúlyozza, hogy a magyar missió munkája a legteljesebb sikereket érte el s ma a legerősebb szervezet közöttünk és a legszebb reménységgel tekinthet a jövő elé is. Kalassay eme fejtegetéseihez semmi hozzá tenni valóm nincs, aláírom egy betűig mind. Csak annyit jegyzek még ide, hogy ha a mozgalom csakugyan komoly, akkor a konventi elnökség bizonyára nem is zárkózik el előle, mint nem tette azt eddig sem, sőt maga kereste éveken át a békés kibontakozás útjait. Nem rajta múlt, hogy nem találta meg. Az amerikai missiókon sem, melyekben szintén meg van talán a jóakarat. Maguk az egyházak is készséggel vállalják az édes anya jurisdikcióját. Hanem megrekedt a béke mindig azokon a cselszövényeken, miket az örökösen kibontakozni akaró békeapostolok, az informáló mentők titkon és alattomban végeztek. Bridgeport, Conn. (Amerika). Komjáthy Ernő magyar ref. lelkész. — Folytatása következik. — Jelentés az Ifj. Kér. Egyesületek elnökéhez. Méltóságos Elnök Úr ! Midőn megbízatásomat, melynek alapján Méltóságodat az Ifj. Kér. Egyesületek Világszövetségének 1912 májns 6—10. napjain Genfben tartott világbizott sági teljes gyűlésén képviselni szerencsés voltam, mély tisztelettel visszaadom, kötelességemnek tartom, bogy ottani működésemről és a tárgyalásokról kimerítő jelentést tegyek. Jelentésemet azzal kell kezdenem, hogy az egész idő alatt dr. Cíaparéde Sándor úr s kedves Neje láttak vendégül. Azt a szívességet, melyet velem éreztettek, sem leírni, sem meghálálni nem tudom. Dr. Claparédené önagysága ueroosak a háziasszony szivességével halmozott el, de a keresztyén magyar nő Isten- és hazaszeretetével mély benyomást gyakorolt reám, melynek következménye, hiszem, nemsokára látszani fog munkámon is. Dr. Cíaparéde úr pedig attól a pillanattól kezdve, hogy a vasúti kocsiból kiléptem, egészen Géniből való elutazásomig jóformán minden lépésemben segítségemre volt és meggyőzött arról, hogy hazánknak melegszivii támogatója a világbizottságban. A másik dolog, amit meg kell említenem az, hogy a világbizottság tagjai úgy egyenként, mint öszszesen a legnagyobb szeretettel emlékeztek meg munkámról a titkárok jelentésének tárgyalása közben a gyűlésben, a következő egyes urak pedig személyesea, külön is kifejezést adtak megelégedésüknek. így : Bernadotte Oszkár svéd királyi herceg, gróf Moltke J. stb. A méltóságod által aláirt s angol-, német- és francia nyelvre lefordított s a világbizottság tagjaival egész terjedelmében közölt negyedévi jelentéseim megnyerték tetszésüket s dacára annak, hogy azokban egészen őszintén feltárom nehézségeimet is, a legjobb reménységgel vannak munkám iránt. Régner Pál templom- és díszfestő Pápa. Templomok festéséről számos elismerő levél! — Több kiállításon kitüntetve! Több pápai templom restaurátora! — Elvállal szobák, termek művészi festését ! Alapíttatott Í87í-ben. — Cím- és betűfestészet! — Modern kivitel! — Szolid arak! — Alapíttatott Í87í-ben.