Dunántúli Protestáns Lap, 1912 (23. évfolyam, 1-52. szám)

1912-06-16 / 24. szám

24. szám. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 213. oldal. egyetemes konventi elnökség, vagy az itteni magyar református lelkész, hanem azok, akik még ma is a közbenjáró, mentő szerepét akarják játszani. Ha akár dr. Sonders, akár Harsányi Sándor őszintén törekednek arra, hogy az egyetemes konventi elnökség a cooperative munkára hajlandó legyen: nem volna szabad ott kezdeni a dolgot, hogy az itteni szétszakadozottságnak az ódiumát egyenesen a magyar református egyházra tolják. Mi természetesen őszintén óhajtjuk, hogy a szakadozottság, a külön denominációkhoz való tartozás megszűnjék, de az csak a magyar református egy­házzal kapcsolatban lehetséges. Amig például a presbyterianus egyháznál olyan lesz a helyzet, hogy minden egyházközség, egyházmegye, synod önmagában tarthat fenn és segíthet missiókat s alkalmazhat az idegen nyelvűek között munkálkodó missionáriusokat, addig nincs semmi biztosítéka az egységes munkálkodásnak. A Reformed Church in U. S. magyar egyház­megyéjének volna a legszebb, a legnagyobb feladata az, hogy az egységre a legelső lépést megtenné. Itt kellene felújítani azt az eszmét, amelyet valamikor megpróbáltunk, — hogy együttesen kérelmezzék a Reformed Church-től való elbocsáttatást s a főtiszt, és nagyméltóságu Konventi Elnökségnél a felvétett. Ha a Reformed Churchnál működő lelkészek és gyülekezetek átgondolják a saját helyzetüket: lehe­tetlen, hogy be ne lássák, hogy faji szempontból a jövendőjük nagyon sötét. Az amerikai magyar lelkészeknek nemcsak a jelenért, hanem a jövőért is kell munkálkodniuk“. Ezután felveti még Kalassay ezt a kérdést: ha nem szégyen elfogadni a segítséget az idegenektől, miért szégyen akkor azt elfogadni az édes anyától, aki akar és van is alkalma, hogy segítsen? S végül hangsúlyozza, hogy a magyar missió munkája a leg­teljesebb sikereket érte el s ma a legerősebb szervezet közöttünk és a legszebb reménységgel tekinthet a jövő elé is. Kalassay eme fejtegetéseihez semmi hozzá tenni valóm nincs, aláírom egy betűig mind. Csak annyit jegyzek még ide, hogy ha a mozgalom csakugyan komoly, akkor a konventi elnökség bizonyára nem is zárkózik el előle, mint nem tette azt eddig sem, sőt maga kereste éveken át a békés kibontakozás útjait. Nem rajta múlt, hogy nem találta meg. Az amerikai missiókon sem, melyekben szintén meg van talán a jóakarat. Maguk az egyházak is készséggel vállalják az édes anya jurisdikcióját. Hanem megrekedt a béke mindig azokon a cselszövényeken, miket az örökösen kibontakozni akaró békeapostolok, az informáló men­tők titkon és alattomban végeztek. Bridgeport, Conn. (Amerika). Komjáthy Ernő magyar ref. lelkész. — Folytatása következik. — Jelentés az Ifj. Kér. Egyesületek elnökéhez. Méltóságos Elnök Úr ! Midőn megbízatásomat, melynek alapján Méltó­ságodat az Ifj. Kér. Egyesületek Világszövetségének 1912 májns 6—10. napjain Genfben tartott világbizott sági teljes gyűlésén képviselni szerencsés voltam, mély tisztelettel visszaadom, kötelességemnek tartom, bogy ottani működésemről és a tárgyalásokról kimerítő jelen­tést tegyek. Jelentésemet azzal kell kezdenem, hogy az egész idő alatt dr. Cíaparéde Sándor úr s kedves Neje láttak vendégül. Azt a szívességet, melyet velem éreztettek, sem leírni, sem meghálálni nem tudom. Dr. Claparédené önagysága ueroosak a háziasszony szivességével hal­mozott el, de a keresztyén magyar nő Isten- és haza­szeretetével mély benyomást gyakorolt reám, melynek következménye, hiszem, nemsokára látszani fog mun­kámon is. Dr. Cíaparéde úr pedig attól a pillanattól kezdve, hogy a vasúti kocsiból kiléptem, egészen Géniből való elutazásomig jóformán minden lépésemben segítségemre volt és meggyőzött arról, hogy hazánknak melegszivii támogatója a világbizottságban. A másik dolog, amit meg kell említenem az, hogy a világbizottság tagjai úgy egyenként, mint ösz­­szesen a legnagyobb szeretettel emlékeztek meg mun­kámról a titkárok jelentésének tárgyalása közben a gyűlésben, a következő egyes urak pedig személyesea, külön is kifejezést adtak megelégedésüknek. így : Bernadotte Oszkár svéd királyi herceg, gróf Moltke J. stb. A méltóságod által aláirt s angol-, német- és francia nyelvre lefordított s a világbizottság tagjaival egész terjedelmében közölt negyedévi jelentéseim meg­nyerték tetszésüket s dacára annak, hogy azokban egészen őszintén feltárom nehézségeimet is, a legjobb reménységgel vannak munkám iránt. Régner Pál templom- és díszfestő Pápa. Templomok festéséről számos elismerő levél! — Több kiállításon kitüntetve! Több pápai templom restaurátora! — Elvállal szobák, termek művészi festését ! Alapíttatott Í87í-ben. — Cím- és betűfestészet! — Modern kivitel! — Szolid arak! — Alapíttatott Í87í-ben.

Next

/
Thumbnails
Contents