Dunántúli Protestáns Lap, 1912 (23. évfolyam, 1-52. szám)
1912-05-19 / 20. szám
176. oldal. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 1912. ahonnan folytatólag a Tapolczára jelenleg reggel 7 óra 28 perckor érkező vonat menetrendében fog közlekedni. A veszprémi—alsóörsi vonalon. Veszprémtől Balatonfüredig egy új vegyesvonat helyeztetik forgalomba, mely Veszprémből este 9 óra 15 perckor fog indulni és Balatonfüredre éjjel 10 óra 40 perckor fog érkezni. A múlt évben csak junius 15-től szeptember 15-ig vasár- és ünnepnapokon közlekedett vegyesvonatpár az idén már junius 1-től kezdve egészen szeptember 30-ig napontai közlekedéssel ismét forgalomba helyeztetik. Az Alsóörsről jelenleg este 8 óra 26 perckor Veszprémbe induló vegyesvonat Alsóörsről későbben azaz éjjel 11 óra 57 perckor fog indulni és Veszprémbe éjjeli 1 óra 1 perckor fog érkezni. E vonat Alsóörsön csatlakozni fog az oda Tapolczáról éjjel 11 óra 42 perckor érkező új vonathoz. A czelldömölk—Csáktornyái vonalon. A zalaszentiván—kisfaludpuszta—zalaszentiváni vonalon pedig Zalaszentiván-Kisfaludpuszta és Zalaszentiván között egyegy új vegyesvonatpár helyeztetik forgalomba, mely Zalaszentiványban csatlakozni fog az oda éjjel 4 óra 57 perckor érkező déli vasúti gyorsvonathoz. Az ukk—tapolcza—balatonszentgyörgyi vonalon. Balatonszentgyörgy és Keszthely között csatlakozással Balatonszentgyörgyön Budapest felől és felé junius 15-től szept. 15-ig egy új vegyesvonatpár, Balatonszentgyörgytől Keszthelyig azonkívül csatlakozással Balatonszentgyörgyön Budapest felöl a nyári évad egész tartamára, egy új vegyesvonat helyeztetik forgalomba. A törje—balatonszentgyörgyi vonalon. Tűrje és Balatonszentgyörgy között egy új motoros vonatpár helyeztetik forgalomba, mely Türjéről éjjel 4 óra 25 perckor indulva Balatonszentgyörgyre reggel 6 óra 30 perckor fog érkezni és Balatonszentgyörgyről d. u. 5 óra 36 perckor indulva, Türjére este 7 óra 42 perckor fog érkezni. Budapest, 1912 április hóban. Az igazgatóság. (Utánnyomás nem dijasztatik.) Vegyes közlemények. Kérelem. Nagytiszteletü Lelkész Úr! Kedves Kartársam! Az Evangéliomi Nőegyesületek Országos Szövetsége, élén Szilassy A ládámé Öméltóságával, évről-évre pár napra terjedő összejövetelt tart. E gyűléseken az anyaszentegyházunk minden irányú épüléséért és erősödéséért lelkesülő hölgyek és urak ihletett fölvilágosító és buzdító beszédeket mondanak. A múlt ősszel Pápán volt ily gyűlés. Ennek jótékony hatásáról boldogan emlékeznek meg a résztvevők. Bizonyos pünkösdi lelkesedés, elragadtatás vett erőt rajtuk. E hangulatban elhatározták, hogy a konferenciákon elhangzott beszédeket kinyomatják; így hozzáférhetővé teszik azoknak is, akik személyesen nem lehettek jelen és nem hallhatták azokat. A csinos kiállítású, 42 lapra terjedő füzet ára 1 korona. A kiadásból származó tiszta jövedelem a Szövetség magasztos célja elősegítésére fordíttatik. Nagyon kérem azért kedves kartársaimat, rendeljenek néhány példányt e füzetből és árusítsák el. Minden gyülekezetben találkozik egynéhány nő, akinek szive fogékony az ily nemes ügy iránt . . . Ahová pedig rendelés nélkül is küldeni fogok egy-két példányt: legyenek szívesek megtartani és az árát levélbélyegekben a titkár Őnagyságához (dr. Misley Sándorné táblabiróné, Veszprém) megküldeni. Pápán, 1912 május 15. Kis József lelkész. Robertson Frigyes Vilmos: Egyházi beszédei. Fordította Czeglédy Sándor nagysallói ref. lelkész, theol. magántanár. Pápa. Kiadja Kis Tivadar könyvkereskedő. 1912. Ára fűzve 6'— K, vászonkötésben 7 50 K. A 352 sűrűn nyomott lapra terjedő vaskos kötetben 37 egyházi beszéd van a világhírű szónok beszédeiből. A fordító rövid, de igen érdekes előszavából közöljük e részt előzetes ismertetésül : „Tudom, hogy sokan csalódva teszik le ezt a kötetet. Nem ezt, — valami mást vártak. Olyan átalakított beszédeket, amelyeket könnyen s egyenesen fel lehet használni a gyülekezetben. Ezek a beszédek pedig nagyobbára nem olyanok. A legtöbben a Révész-féle fordításgyüjtemény folytatására gondoltak. Én e gyűjtemény intencióit a legnagyobb tiszteletben tartom s hogy a kijelölt nyomon nem haladok tovább, annak csupán az az óhajom az oka, hogy ebben a kötetben egyrészt Robertson keresztyéni nagy lelkének állítsak egy szerény emléket, másrészt pedig, hogy igehirdető testvéreim előtt a közvetlen használhatóság szempontjának mellőzésével rámutassak arra a fejlődési magaslatra, ahová nekünk is törekednünk kell. Kérem azt, aki csalódottnak érzi magát, kezdje újból a munkát. Próbáljon behatolni e beszédek mélységeibe, ebbe a kissé idegenszerü világba s előttem kétségtelen, hogy mihamarabb érezni fogja egy olyan erőnek a hatását, amely felemeli, biztatja s megerősíti abban, hogy a vallásnak és erkölcsnek igazságai örök érvényűek, szilárdan állanak. Érezni fogja azt az erőt, amely egyedül teremt meggyőződést. Nem nagy fáradság után úgy fogja találni, hogy ezek a beszédek dúsgazdag gyűjteményei a kathedrán is felhasználható képeknek, gondolatoknak, beszédszerkezeteknek. Oda fogja adni az intelligens laikus kezébe, akinek talán fogalma sem volt arról, hogy ilyen szent tűzzel, ily sziklaszilárd meggyőződéssel, ily bölcsészeti mélységgel is lehet beszélni az evangélium örök igazságai felől.“ A fordítás nehéz munkájában nagy segítségére volt Gzeglédynek Csizmadia Lajos theológiai tanár, aki — Czeglédy szavai szerint — „az egész munka terhének felét vette magára“. Örömmel adtunk hirt e nagybecsű munka megjelenéséről. A valóban nagymunkásságu fordítót melegen üdvözöljük. Kálvíneum-estély.* A sárszentmihályi ref. egyház által április hó 14-én rendezett jótékonycélu előadás és táncmulatság 115 kor. tiszta jövedelmet hozott a Kálvineumnak. E szép eredmény a helybeli lelkészi család és Arany Mihály községi jegyző úr buzgólkodásán kívül az ottani intelligencia jóindulatának és áldozatkészségének köszönhető, melyért elismerés illeti annak minden tagját. Az összejövetelre ők hozták a siker főfeltételeit: a pénzáldozatot és hamisítatlan jókedvet. Az előadás Arany Dénes mágocsi lelkész megnyitóbeszédével kezdődött, ki a felebaráti szeretetről és a Kálvineum céljáról tartott nagy figyelemmel hallgatott * E tudósítás valahogy eltévedt a szerkesztő fiókjában s ezért késett eddig.