Dunántúli Protestáns Lap, 1902 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1902-01-12 / 2. szám

27 DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 28 — Felhívás előfizetésre. A Heidelbergi Káté ötvenkét egyházi beszédben. — A Heidelbergi Káté ma­gyarázásának újra fölvételét egyre erősebben sürgetik egyházunkban. A hithüség bomlása, melylyel, fájda­lom, lépten-nyomon találkozunk, újra erre a’ minden izében hiterősitő könyvre tereli lelkészeink figyelmét, s keresik az eszközöket, melyek segítségével ezt a népünknél régebben kedvelt nagy tekintélyű symbolikus könyvünket a néppel újra megkedveltessék. Érzik s érezzük mindnyájan, hogy igaza van dr. Schaff Fülöp amerikai hittudósnak, ki a Heidelbergi Kátéról, szerez­­tetésének 300-adik évfordulóján ekként emlékezik meg: „A Heidelbergi Káté tankönyv az ifjúság-, s építő irat a meglett komák számára. Oregbülésével mit sem vesz­tett erőben és frisseségben, sőt nyert tekintélyben és méltóságban. Hány száz káté jelent meg utána, s hány száznak enyészett el még neve is! Az öreg Heidel­bergi Káté pedig ma is él az evangeliomi keresztyénség szivében s használják oly országokban és nyelveken, amelyekről szerzőik nem is hallottak“. A Heidelbergi Káté alapos ismertetését s megkedveltetését csekély erőmtől telhetőleg előmozdítani óhajtván, örömmel vál­lalkozom arra, hogy a kátémagyarázat irodalmának egyik kiváló termékét: van Oosterzee „De Heidelberg­­sche Gatechismus in twee en vijftig leerredenen“ czirnü művét a holland eredeti 2-ik kiadása nyomán magyar nyelvre átültessem s lelkészeinknek hozzáférhetővé te­gyem. E műben van Oosterzee a kátét valóságos egy­házi beszédekben dolgozza föl, amelyeknek a hallga­tókhoz mért átdolgozással elmondása kétségkívül többet használ a káté megértésére s megszerettetésére, mint a puszta meditatiók vagy parafrázisok. Hogy pedig e beszédek valóban értékesek, arról kezeskedik van Oosterzee neve, mely a holland theologiai irodalom legjobb hangzású nevei közé tartozik, mert igaza van egyik német bírálójának, ki a „Gyakorlati theologia“ kézikönyvének német nyelven megjelenése alkalmával a következőket mondja (Fay F. R. Theologische Lite­raturzeitung, 1878, 18. szám): „Egy könyv, melynek szerzője van Oosterzee, előre is valami jót enged sej­tetni, különösen ha az a szerző tulajdonképeni terén, a gyakorlati theologia mezején mozog. Tudnivaló, hogy van Oosterze mielőtt a theologiai tanszékre hivatott volna, több éven át (22 évig) gyakorló lelkész volt, s mint egyházi szónok jelentékeny nevet vívott ki ma­gának“. Ezek a beszédek is, melyek a Heidelbergi Káté kérdéseit és feleleteit az ötvenkét vasárnapnak megfelelőleg dolgozzák fel, a gyakorlati lelkészkedés termékei, s igy remélhető, hogy jó szolgálatot tesznek azok mi nálunk is. Minthogy azonban a munka csak úgy jelenhetik meg, ha legalább a kiadási költségek fedezve lesznek, tisztelettel kérem mindazokat, kik van Oosterzee-nek e munkáját megszerezni óhajtják, hogy levelező-lapon szándékukat a könyv kiadójával kö­zölni szíveskedjenek. A munka, elegendő számú je­lentkezés esetén, 2 kötetben, összesen mintegy 40—45 iv terjedelemben ez év őszén fog megjelenni. Előfize­tési ára a két kötetnek 8 korona. -— Teljes tisztelettel Pápa, dr. Antal Géza theol. akad. tanár. Megjegyzés. Miután a fentebb ismertetett munka kiadását — kellő számú előfizetés esetén — én fogom elvállalni, kérem a szives megrendelést, könyvkereskedé­sembe czimezni. Kiváló tisztelettel Ki_s Tivadar. — Magyar Remekírók — A magyar iroda­lom főbb művei — cím alatt hazai classikusainknak főbb műveinek gyűjteménye fog megindulni, mely­nek különös jelentősége irodalmi becsén kívül, abban van, bogy ezlesz a magyar irodalom classiku­­sainak első egyöntetű, teljes és olcsó kiadása. E gyűj­temény 55 kötetből fog állani és magában fogja foglalni régibb és újabb irodalmunk mindazon ter­mékeit, a melyeket minden magyarembernek elol­vasnia, állandóan forgatnia, ismernie kell s a melyek átmaradtak ránk és átmaradnak unoká­inkra is. Minden európai nemzetnek kezében van már Íróinak ily gyűjteménye, csak nálunk hiány­zik ez még. A «Magyar Remekírók» gyűjteménye tehát egy hézagpótló mű lesz, a melyet annál kevésbbé nélkülözhetünk, mert hiszen minden tu­dásunk, haladásunk, fejlődésünk a nemzet classi­­kusainak örökbecsű szellemalkotásaiban gyökere­zik. A „Magyar Remekírók“ oly mű lesz, a melynek a magyar olvasóközönség körében való gyors el­terjedését biztosit ja szükséges volta és az a körül­mény, hogy a közönség már régóta vár egy ily gyűjteménynek megjelenésére. A munka elterjedé­sét és könnyű megszerzését a Révay Testvérek biztosítják azáltal, hogy azt három koronás havi részletfizetés mellett bocsátják a közönség rendel­kezésére. Az 55 kötetes munka 220 koronába fog kerülni, a mi oly olcsó ár, a milyenért ilyen nagyszabású magyar munka még beszerezhető nem volt. A „Magyar Remekírók“ kiállítása a lehető legkitűnőbb, tekintettel arra, hogy a munka hivatva van minden könyvtárnak állandó díszéül és magánosoknak ép úgy, mint családoknak és könyvtáraknak állandó használatra szolgálni. A „Magyar Remekírók“ keskeny francia nyolcad­­rét alakban bocsáttatnak közre, famentes, meg nem sárguló papíron, külön e célra készült be­tűkkel nyomva. A kötés nemes egyszerűségű,, ízléses, díszes és erős vászonkötés, melynek raj­zát egy kiváló művész készitette, az iparművé­szeti muzeum által kiirt pályázat alapján. A „Magyar Remekírók“ 55 kötete megjelenik 1902- töl kezdve félévi öt kötetes sorozatokban. A „Ma­gyar Remekírók“ gyűjteményében benne lesz an­nak a 32 nemzeti nagy írónak művészi kivitelű hű arcképe, a kiknek alkotásaiból alakul ez örökbecsű mű. E nagy mű valóban méltó mind­azoknak erélyes támogatására, kik a magyar irodalom és kultúra érdekeit hazafias vállalko­zással támogatják és a kiknek módjukban van befolyásukkal az irodalmi művek terjesztését előmozditani.

Next

/
Thumbnails
Contents