Dunántúli Protestáns Lap, 1899 (10. évfolyam, 1-53. szám)

1899-10-08 / 41. szám

GG3 DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. G64 K önyvisiriEutEtés. (Folytatás) 3. Ünnepi, egyházi beszédek. Irta: Tompa Mihály I. kötet. Sajtó alá rendezte S. Szabó József debreczeni ev. ref, főisk tanár. Miskolcz, Ferenczi B. kiadása. Ara? Tompa „Reliquiái“-nak ezen I. kötete 121 lapra terjed s 22 beszédet foglal magában, a melyek közül 5 újévi 8 húsvéti, 4 pünkösdi, 8 karácsonyi, 2 pedig ó év utolsó napjára való. A kötet elején közölve van Tompa Mihály­nak az ő hátrahagyott beszédeihez irt „értesítése és figyel­meztetése,“ a melyben igen szerényen ítél e beszédek fe­löl ő maga és jelzi, hogy sok van bennük, a mi a másé, kölcsönzött, átdolgozott s meg se jelezhetné, melyik ere­deti, melyik nem.“ Ennek daczára igen helyesen mondja S. Szabó J., aki e beszédeket sajtó alá rendezte, hogy „nem ephemer értékűek“ ezek, és „Tompát arról a ma­gaslatról, melyet prédikaczió-irodalmunkban elfoglal, egy fokkal sem szállítják alább.“ Az is tökéletesen igaz, hogy e beszédek „nem kevésbbé duzzadnak a gondolatok bősé­gétől. De a forma, melyben megjelennek, könnyebb a nél­kül, hogy az a szin, iz, eredetiség, mely Tompa egyéni­ségének sajátja, belőlük hiányoznék.“ A legszívesebben ajánljuk ezeket a rövid, de igazán velős és formás beszé­deken. 4. Szent János evangéliomának magyarázata. Irta Dódé Márk D. D. ev. ref. theol. tanár Edinburghban. Angolból átdolgozta Lukácsig Imre ev. ref. vallástanár. Első kötet, ára 3 korona. Budapest, Hornyánszky V, könyvnyomdája. A kötetet a fordító Hegedűs Sándornak a M. Pr. I. Társaság áldozatkész másodelnökének és a budapesti ref. egyház hitbuzgó főgondnokának ajánlotta. Előszót a fordító volt tanára : Szőts Farkas theol. tanár, a M. Pr. I. T. titkára irt hozzá, s ebben, igen méltán, nagy szeretettel szól János evangéliomáról. Lelke maga­san szárnyal — írja — az isteni régiókban mozog. Az Örökké való leikéből lelkezett. Erőnek hatalmát és szent­ségének balzsamát leheli az olvasóra. Mennyei világos­ságban fényeskednek az eszméi és az igazságai. Örök élet erői duzzadoznak kinyilatkoztatásaiban. Megváltó szeretet melege lüktet ereiben: szeretet, mely mennyből áradott szét.“ A fordításról ezt mondja: híven, értelmesen szólal­tatja meg az angolt a magyarnak. Munkáját épüléssel és élvezettel olvastam, s hiszem, hogy hasonló lelki áldás­sal forgatják majd a bibliamagyarázó lelkészek s a biblia olvasó hitrokonok is. Ilyen bibliai kalauzt használva, tar­­tartalmasabbá válik a bibliamagyarázat és termékenyebbé lesz a bibliaolvasás“. E 280 lapra terjedő első kötet, a bevezető magyarázaton kívül, macában foglalja az evan­­geliom magyarázatát a XI: 54. v.-ig, A bevezető magya­rázatban az evangélium czélját és beosztását ismerteti az iró. A mi a magyaráztokat illeti, valóban nagyon tanulságo­sak azok. Nem arra valók ugyan, hogy úgy a mint van­nak, betanuljuk és a szószékbe elmondjuk, de nagyon használhatók és hasznosak a végből, hogy magyarázataink alaposak, igazak és a mindennapi életbe vágók, az egyénre és a társadalmi viszonyokra találók s azért termékenyek legyenek. Örömmel üdvözöljük a fiatal fordítót ki nemes ambitoval nem csak igen hasznos segédkönyvet ad a bibliát magyarázók kezébe, de ép oly mértékben előse­gíti a magyar prot. lelkészi karnak azt a nagy érdekét, hogy — meglevén hozzá a módja — merüljön el az isteni dolgok vizsgálatába s mindig mélyebbre és mélyebbre vethesse hálójáját. Kívánjuk, hogy a megérdemlett pár­tolásban oly mértékben részesüljön az első kötet, hogy ne csak felbátorítsa a fordítót munkájának folytatására, de egyenesen sarkalja annak bevégzésére. VVipyEs §íizlEményE§. — Tisztelettel kérjük lapunk barátait, mél­­tóztassanak az előfizetési dijat mielőbb bekül­deni. — j Október 6. | Minden nemzet történetében vannak szomorú és örömnapok. Az előbbiekre szégyen­­pirral, haraggal és fájdalommal tekint az utókor, az utóbbiak pedig kiengesztelik dicsőségükkel a meghason­­lott sziveket. A mi történetünkben is sok a szomoru, sok a leverő; szomorúbb, leverőbb azonban aligha van 1849. okt. G-nál, mikor a hazáért vérpadon, bitófán haltak meg azok, kik egész életüket a hazának szen­telték. Ötven éve, hogy nemes szivök megszűnt do­bogni: emlékezetük szent, nevüket ’ áldva emlegeti min­den igaz magyar; a gyászünnep, mit a félszázados évfordulón Aradon rendeztek, az egész nemzet gyász­ünnepe volt. Fájdalmas érzéssel gondoltunk e napon a vértanukra mindannyian, fájdalmas érzéssel mondjuk: „legyen a hősök nyugodalma csendes, példájuk taní­tónk, hogy a hazáért, ha a viszonyok úgy kívánják, még életünket is készek legyünk feláldozni !“............. A gyászos évforduló alkalmából a főisk. képzőtársulat ma rendez emlékünnepet, hol J ikab István alelnök mond emlékbeszédet. — Gyászhir. Vettük a következő gyászjelentést: Ecsy Pál fia, Ecsy Juliánná, Karolin, Hona leányai, úgy az alulírottak, mélyen megtört szivvel jelentik for­rón szeretett atyjuknak Ecsy Péter ev. ref. lelkész ur­nák, folyó évi október hó 1-én esti 10 órakor élete 77- dik évében, hosszas szenvedés után történt gyászos elhunyták A boldogultnak hült teteme folyó hó 4-én délelőtt 11 órakor fog az ev. ref. hitvallás szertartásai szerint az inkei köztemetőbe örök nyugalomra helyez­tetni. Inke, 1899. október hó 2-án. Áldás és béke leng­jen a drága halott hamvai felett ! Pethes Sándor, Né­meth József vői; Begedi Aranka menye ; Pethes Endre, Ilona, Ecsy Ödön és Jenő unokái.“ Áldás poraira! — Kegyes adomány. Szigethy Szabó Ede ur, pápai kereskedő 50 irtot adott a pápai ev. ref. egy­háznak harang-alapra. Följegyezzük és pedig örömmel jegyezzük föl ezt az adományt nemcsak azért, mert minden adomány, mely egyházi célra szól, jól esik lel­kűnknek; de följegyezzük ezt főként azért, mert úgy tekintjük, mint első lépést arra, hogy dunántúli egy­házkerületünk focusán levő pápai ev. ref. egyházunk ki fog bontakozni abból a szegényes és szégyenletes

Next

/
Thumbnails
Contents