Új Dunántúli Napló, 2004. augusztus (15. évfolyam, 209-238. szám)

2004-08-11 / 219. szám

2004. Augusztus 11., szerda III. CIOFF WORLD FOLKLORIADA 17. OLDAL a néptánc olimpiája AUGUSZTUS 15., VASÁRNAP Bazilika, 09.00: Katolikus szentmi­se az együttesek közreműködésével. Dóm tér, 10.00: Közös tánc. Együttesek műsorai: Dóm tér, 17.00-21.00: Németor­szág (Hofbieber-Elters, Trachtenka­pelle Elters), Algéria (Sidi Bel-Abbes, El Manar), Ciprus (Leikosa, Lekosa Folklore Association), Dél-Korea (Szöul, Bong San Mask Dance Group), Franciaország (Lanester, Ko- rollerien Ar Skorv), Írország (Belfast, Crosskeys), Lengyelország (Nawojo- wa, Piecuchy), Thaiföld (Bangkok, Thai Cultural Troupe from Rajab- hat/Institute). Szabadtéri színpad, 17.00-21.00: Spanyolország (Mieres, Banda de Gaites „Villa de Miere”), Dél-Afrika (Durban, Vezikhono Siko Lethu), Csehország (Frydek-Místek, Ostra- vicka) Macedónia (Skopje, Mirce Aéev), Ausztria (Strasswalchen, Brauchtumsgruppe Strasswald- chen), Kolumbia (Cartagena, Crea- dores Eméritos de Bolivár), Bulgária (Zamfirovo, Goushantsi). AUGUSZTUS 16., HÉTFŐ Együttesek műsorai: Dóm tér, 17.00-21.00. Spanyolor­szág (Mieres, Banda de Gaites „Villa de Miere”), Dél-Afrika (Durban, Vezikho­no Siko Lethu), Csehország (Frydek- Místek, Ostravicka), Sri Lanka (Colom­bo, Sama Ranga), Macedónia (Skopje, Mirce Aéev), Kolumbia (Cartagena, Creadores Eméritos de Bolivár) Portu­gália (Agueda, Gmpo Típico „0 Can- cioneiro de Agueda”), Bulgária (Zamfi­rovo, Goushantsi), Spanyolország - Te­nerife (La Orotava, Magec). Szabadtéri színpad (Káptalan u, 4.), 17.00-21.00: Németország (Hof- bieber-Elters, Trachtenkapelle Elters), Algéria (Sidi Bel-Abbes, El Manar), Luxemburg (Mersch, Vallée des Sept Chateaux), Dél-Korea (Szöul,' Bong San Mask Dance Group), Franciaor­szág (Lanester, Korallenen Ar Skorv), Írország (Belfast, Crosskeys), Len­gyelország (Nawojowa, Piecuchy), Thaiföld (Bangkok, Thai Cultural Troupe from Rajabhat/Institute), Ve­nezuela (Cumanacoa, Comparia Ju­venil de Danzas Nacionalistas „Cruz Alejandro Quinal”), Horvátország (Zminj, Cere), Spanyolország - Tene­rife (La Orotava, Magec), Thaiföld (Bangkok, Thai Cultural Troupe from Rajabhat/Institute Pranakorn). Információ és jegyelővétel Infor­mációs Iroda, 7621 Pécs, Széchenyi tér 1. TeL/fax: 72/336-622. Jegyek e- mail levélben is rendelhetők utánvét­tel (e-mail: pkk@mail.pserve.hu, pkk@externet.hu, web: www.folklo- riada.hu, www.pkkinfo.hu). Vendéglátó Baranya A Folkloriada művészei Pécs mel­lett több baranyai településre is elláto­gatnak, és műsort adnak. A községek, városok lakói házias ételekkel fogadják a vendégeket, megis­mertetik őket a kör­nyék látnivalóival, a műsort követően pe­dig marad idő a kö­zös táncolásra, is­merkedésre is. A RÉSZLETES MEGYEI PROGRAM 13-ÁN, PÉNTEKEN Boda - Paraguay (Asunción, Paraguay Été). Harkány - Algéria (Setif, Ballet Si­tifis). Kazármiskny - Anglia (Sheffield, Sheffield City Morris), Kolumbia (Car­tagena, Creadores Eméritos de Bolivár). Magyarhertdend - Algéria (Setif, Ballet Sitifis), Ciprus (Lefkosa, Lefkosa Folklore Association), Dél-Afrika (Dur­ban, Shaka Zulu). Magyarhikafa - Japán (Tateya- ma, Muse Awa), Kanada (Quebec, Andicha N’De Wendat). Pécsvámd - Mexikó (Zacatecas, Mexican Folkdance Group Zacatecas), Tajvan (Ping Tung, Taiwan Yuan-Yuan Indigenous Culture & Art Troupe) Szendőrinc - Szardínia (Assemini, Associazione Culturale folk Cittá di Assemini Associazione Culturale Mu­seo Etnico Internationale), Argentina (Labordeboy, Institute El Cimarron). Palkonya - Puerto Rico (San Juan, Areyto Ballet Folkbrico Ofidal de PR). Kisharsány - Franciaország (La­nester, Korollerien Ar Skorv), Orosz­ország (Tarbagatay, Sud’binushka). Nagyharsány - Dél-Korea (Szöul, Bong San Mask Dance Group). Villány - Bosznia-Hercegovina (Tomislavgrad, Fra Mijo Cuié HKUD), Észtország (Tallinn, Folklore Society Leigarid). Villánykövesd - Németország (Hofbieber-Elters, Trachtenkapelle Elters). 14-ÉN, SZOMBATON Boda - Szlovénia (Crnomelj, Dra- gatuä). Göivsönydoboka - Nepál (Kath­mandu, NCPAN), Svájc (Fribourg, Trachtengruppe Düdingen). Kozátmisleny - Algéria (Setif, Ballet Sitifis), Új-Kaledónia (Noumea, Faleto- lu Maiae Fenua), Kolumbia (Cartage­na, Creadores Eméritos de Bolivár). Lippó - Ausztria (Strasswalchen, Brauchtumsgruppe Strasswald- chen), Sierra Leone (Freetown, The African Shrine Ensemble), Portugá­lia (Agueda, Grupo Típico „0 Can- cioneiro de Agueda”). Ófalu - Fülöp-szigetek (Manila, Bayanihan), Németország (Hofbie- ber-Elters, Trachtenkapelle Elters). Siklós - Bosznia-Hercegovina (Tomislavgrad, Fra Mijo Cuié HKUD), Írország (Belfast, Cross- keys), Spanyolország (Mieres, Banda de Gaites „Villa de Miere”). Somogyhárságy - Thaiföld (Bang­kok, Thai Cultural Troupe from Ra­jabhat/Institute), Görögország (Kate- rini, Estia Pieridon Mousson). Szentlőrinc - Lengyelország (Wieprz, Grojcowianie). Pogány - Belgium (Leuven, Reu- zegom Leuven vzw), Macedónia (Skopje, Mirée Aéev), Dél-Afrika (Durban, Vezikhono Siku Lethu). Lánycsók - Chile (Arica, Phusiri Marka), Svédország (Enebyberg, The Swedish Viking Dancers), Nigéria (Suru-Lere, African Dance Group). 15-ÉN, VASÁRNAP Komló - Sri Lanka (Colombo, Sa­ma Ranga), Luxemburg (Mersch, Vallée des Sept Chateaux), Macedó­nia (Skopje, Mirée Aéev), Venezuela (Cumanacoa, Comparia Juve­nil de Danzas Nacionalistas „Cruz Alejandro Quinal”). Pécsvámd - Portugália (Agueda, Grupp Típico „0 Cancioneiro de Agueda”), Bul­gária (Zamfirovo, Goushantsi). Szentlőrinc - Horvátország (Zminj, Cere). Villánykövesd - Dél-Afri­ka (Durban, Vezikhono Siko Lethu). További információk a Bara­nya Megyei Kulturális és Idegen- forgalmi Központtól kérhetők (7623 Pécs, József Attila u. 10.,teL: 72/311-036, fe 72/211-167, e- mal baranyaJdk@axelero.hu). A rendezvény főszervező­je a Folklórfesztiválok Ma­gyarországi Szövetsége (CIOFF Hungary). A pécsi programok szerve­zője: Pécsi Kulturális Központ (elérhe­tőség: www.pkkinfo.hu, www.pecs. hu, www.baranyanet.hu). A találkozó Mohácson folytatódik A World Folktoriáda részeként ke­rül megrendezésre a VIE. Mohácsi Nemzetközi Néptánc Fesztivál 2004. augusztus 17-20. között a Bartók Béla Művelődési Központ szabadtéri szín­padán (Mohács, Vörösmarty u. 3.). A mohácsi vendégek: Lengyelország (Nawojowa, Pie­cuchy), Dél-Korea (Szöul, Bong San Mask Dance Group), Algéria (Sidi Bel-Abbes, El Manar), Cseh­ország (Frydek-Mystek, Ostravic­ka), Spanyolország (Mieres, Ban­da de Gaites „Villa de Miere”), Dél- Afrika (Durban, Vezikhono Siko Lethu). AUGUSZTUS 17., KEDD 20.00: Bemutató műsor /.: Bong San Mask Dance Group (Szöul - Dél-Korea), Piecuchy (Na­wojowa - Lengyelország), Mohács Nemzetiségi Néptánc Együttes. AUGUSZTUS 18., SZERDA 21.00: Bemutató műsor n.: El Manar (Sidi Bel-Abbes - Algé­ria), Ostravicka (Frydek-Mistek - Csehország), Sólyom Néptánc Együttes - Somberek. AUGUSZTUS 19., CSÜTÖRTÖK 21.00: Bemutató műsor IB.: Duda Zenekar: Villa de Mieres (Mieres - Spanyolország), Vezikho­no Siko Lethu (Durban - Dél-Afrika), Zora Táncegyüttes - Mohács AUGUSZTUS 20., PÉNTEK 18.30: Menettáncos felvonulás A n. Lajos utcától a főutcán át a Művelődési Központig. 20.00: Fesztivál Gála Bong San Mask Dance Group (Szöul - Dél-Korea), Piecuchy (Na­wojowa - Lengyelország), Mohács Nemzetiségi Néptánc Együttes, El Manar (Sidi Bel-Abbes - Algéria), Ostravicka (Frydek-Mistek - Csehor­szág), Sólyom Néptánc Együttes - Somberek, Duda Zenekar: Villa de Miere (Mieres - Spanyolország), Ve­zikhono Siko Lethu (Durban - Dél- Afrika), Zora Táncegyüttes - Mo­hács. Rossz idő esetén a programo­kat a Kossuth Filmszínházban ren­dezik meg! További információk kérhetők a 69/511-120 telefon-, vagy a 69/511-122 faxszámon (e-mail: bbmk@hujnter.net, interneteim: www.mohacs.hu). „Folkloriada bélyegem” ti*r<úéijer. § S*«rwly*s & > M*9y3: ~ Postyjóh % fcí. hfaí&í ■■stí&é&ktBk Ahány § í'ntwi, ai'riy» g bdyoú ^ „Ahány ember, annyi bé­lyeg!” - szól a Magyar Posta RL kampányának jelmonda­ta. A Folkloriada világfeszti­vál alkalmából megjelenik az első magyar Személyes bé­lyeg, amely 2004. augusztus 12-16. között a Pécs 1 postán azonnal meg is vásárolható. A Személyes bélyeg, egy szelvé­nyes bélyeg, amely úgy készül, hogy a bélyeghez kapcsolódó, bianco szelvényre utólagosan ke­rül rányomtatásra a fotó, vagyis a postabélyeg-kép mellett bélyeg­formában megjelenik a portré is. A Személyes bélyegeken, mint a neve is utal rá, a megrendelőről, illetve családjáról, rokonairól, is­merőseiről, barátairól készült portrék jelenhetnek meg, a bé­lyeg méretéből adódóan egy-két, egymáshoz közeli arckép (pl. egy felnőtt, egy gyerek, egy felnőtt és egy gyerek, két gyerek, két fel­nőtt), esetleg kisebb csoport (pl. család). A megvásárolható legld- sebb mennyiség egy bélyegív, amely tíz egyforma méretű Sze­mélyes bélyeget tartalmaz. A néptáncosok suhanó alakjait megjelenítő Folkloriada bélye­gem hivatalos forgalomba bocsá­tásának időpontja 2004. augusz­tus 12. A Magyar Posta Rt. új ter­méke szoros együttműködés eredményeként valósult meg Korniss Péter fotóművész és Dó­mé Eszter grafikusművész mun­kája nyomán, a technikai hátteret illetve a berendezéseket a Pénz­jegynyomda Rt. és a Xerox Ma­gyarország Kft. biztosította. A Folkloriadán a Magyar Posta Rt. kihelyezett postaszolgálatot üzemeltet és alkalmi bélyegzést végez a sétatéren működő stand­ján. A Pécs 1 postaboltja (Pécs, Jókai u. 10.) 2004. augusztus 12-16. között bővített nyitva tar­tással vár minden kedves érdek­lődőt (Cs-P: 7:00 - 20:00; Szó.: 8:00 - 20:00; V.: 10:00 - 20:00; H.: 7:00 - 19:00). Ugyanitt 10:00 - 19:00 óra között azonnal elké­szíttethető a Személyes bélyeg. Your Own Folkloriada Stamp “Different stamps for everyone” - this is the spirit of the new cam­paign of the Magyar Posta Rt (Hungarian Postal Service). In honour of the 3rd World Folklo­riada, the Postal Service will be releasing a new product - Your Own Stamp - which will be avai­lable in Pécs from the 12-16 Au­gust at Post Office No. 1. Your Own Stamp is a unique perforated stamp composed of two parts. On the right side of the perforation is the postal stamp and attached to it is a blank stamp-like label - where the per­sonalized picture of your choice will appear. Your Own Stamp, as implied by the name, will have that personal touch with a portrait of you, your loved ones, or your friends adja­cent to the stamp. Due to the size of the stamp, it is advisable to have close-up shots of a limited number of people (i.e. one or two children or adults or combinations there of, families, small groups, etc.). Your Own Stamp is orderable by the sheet (10 uniform-sized stamps per sheet, minimum one sheet). On 12 August - just in time for the ceremonial opening, the Hungarian Postal Service is is­suing the FOLKLORIADA Your Own Stamp featuring a dynamic design of folk dancers in honour of the cultural event. The design is based on the works of photo­grapher Péter Korniss and gra­phic artist Eszter Dómé with technical support provided by the Pénzjegynyomda (Banknote Printers) and Xerox Hungary. During the Opening Festivities of Folkloriada the Hungarian Pos­tal Service will be providing limi­ted postal services at its stand lo­cated on the main square. The Official Post Office (located at Jó­kai u. 10) will have extended hours from 12-16 August (Thurs. - Fri.: 7 am - 8 pm; Sat.: 8 am - 8 pm; Sun.: 10 am - 8 pm; Mon. 7 am - 7 pm). And Your Own Stamps can be created for imme­diate purchase at this same Post Office between 10 am - 7 pm. ■ Vendégváró települések Rutinosak a fesztiválban Bajor fúvósok igézetében Sütés-főzés a tájházban Mohács A Duna-parti városban idén nyolcadik alkalommal rendez­nek nemzetközi néptáncfeszti­vált, kínálta magát az alkalom, hogy ezúttal a Folkloriadához csatlakozzanak a szervezők. A városban komoly hagyománya van a nemzetközi néptáncfesztivál­nak. Az augusztusi fesztiválhónap­nak nyolc éve kiemelkedő jelentősé­gű rendezvénye a négynapos tánc­találkozó. Idén három európai (Csehország, Lengyelország, Spa­nyolország) és három kifejezetten egzotikus (Dél-Korea, Dél-Afrika, Algéria) csoport érkezik Mohácsra.- Tizenhetedikén délután a vá­ros polgármestere köszöntí a ven­dégeket, akik ittlétük során a város nevezetességeit ismerhetik meg - mondta Köveskuti Päer, a Bartók Béla Művelődési Központ igazga­tóhelyettese. - A programok között szerepel a múzeum, a mozi emeleü ki­állítása, a nyílt maszkfaragó műhely és a Bu­sóház megte­kintése, és ter­mészetesen az elmaradhatatlan hajókirándulás. A város által vendégül látott cso­portok ittlétük alatt több baranyai településen is fellépnek. A három vendéglátó csoporttal: a Zorával, a Moháccsal és a sombereki Sólyom­mal a közös szerepléseken kívül is sok időt töltenek a külföldi tánco­sok. Az utóbbi együttes például a sombereki aratási ünnepségre hív­ta meg a cseh csoportot. Az, hogy az ismeretségekből mennyit tud profitálni egy-egy itteni együttes, csak rajta múlik. _____________■ Ófalu A település lakosságának ki­lenctizedé német nemzetiségű­nek vallja magát, így hát telje­sen egyértelmű volt, hogy a mi helyi Folkloriádánk egyik ven­dége Germánjából érkezzen - számol be választásukról Kó- fiás Endre, Ófalu polgármestere. A bajor fúvósoknak (Trachtenka­pelle Elters) kétszeresen örülünk, mert sajátos összehasonlítási lehe­tőségeket jelent a fellépésük a köz­ség zenekedvelőinek. Egyrészt né­met testvérkapcsolatunk van Unter- schlasseinnel - München külvárosi része -, ahonnan ugyancsak egy fú­vósegyüttes jön rendszeresen csere­koncertekre, másrészt a Mecsekná- dasdi Ifjúsági Fúvószenekar is ha­sonló repertoárral rendelkezik, és ők is a vendégeink lesznek 14-én, szombaton. A másik érkező a Fü­löp-szigetekről a Bayanihan együttes, és biz­tosan állítha­tom, az elmúlt és az elkövetke­ző évtizedben hasonló produk­ció nem volt és nem lesz a kör­nyéken. Falunapokra jöttek már ide székely, szláv és egyéb nemzetiségű folkesapatok, de indonéz táncokat még nem láttunk. A körforgalomnál várjuk majd 16 órakor vendégeinket, ahol az ifjúsá­gi fúvósok adnak térzenét, a sza­badtéri színpadon pedig egy órával később kezdődik a műsor, melybe az ófalui ifjúsági tánccsoport és a német nemzetiségi énekkar is be­kapcsolódik. Ha pedig végül Mani­lába is meghívást kapna valamelyik társulatunk, hát a pénzt hozzá bol- dogan összekalapoznánk.______■ PÉ CSVÁRAD A programot a Zengővárkonyi Népi Együttessel közösen ala­kítottuk ki, ők kérték, hogy hívjunk bolgár és portugál csoportot, mert szeretnének velük kapcsolatot kialakítani - tudtuk meg Kárpáti Árpád művelődésszervezőtől így 15-én, vasárnap egész napon át ez a két együttes lesz a város vendé­ge, akik a várudvar színpadán 18 órától láthatók, a zengővárkonyiak- kal egyetemben. A buli után pedig közös sütés-főzésre, egy nagy grill- partira a zengővárkonyi tájházba vonul át a társaság. A helyi közön­ség az előzetes egyeztetések során elsősorban egzotikus zenére és tán­cokra voksolt, erre az igényre 13-án, pénteken mexikói és tajvani együt­tes kapott a városba meghívást. Utóbbiak már biztos hogy nem ér­pülőgépre, de Pécsváradon mindenki bizakodó, hogy a péntek 18 órai kezdetre ők is befutnak a Művelődési Központba - az István a király színjáték miatt itt lesz a fellépés, de időben egymás­hoz igazítják a két produkciót. Kiderült az is, hogy a VIII. Mohá­csi Nemzetközi Néptánc Fesztivál (augusztus 17-20.) keretében újabb két folkloriádás résztvevő érkezik 20-án Pécsváradra, Mieres spanyol dudásai és a cseh Ostravicka gyer­mekcsoport 20-án 16 órakor a Szentháromság téren szerepelnek. ; 4

Next

/
Thumbnails
Contents