Új Dunántúli Napló, 2004. augusztus (15. évfolyam, 209-238. szám)
2004-08-11 / 219. szám
& .. * 3 Tíz nap zene és tánc Szeretettel köszöntőm a III. CIOFF World Folkloriada minden vendégét. Köszöntőm a hazánkba érkező táncosokat, zenészeket, köszöntőm az érdeklődőket, akik megtisztelnek minket azzal, hogy megnézik műsorainkat. Hollandia és Japán után vagyunk házigazdái a néptánc- és népzenei együttesek világtalálkozójának. Tizennyolc városunk és kistelepülés lakói fogadják 72 ország 2200 képviselőjét és 1600 magyar gyermek, felnőtt és hagyományőrző táncos szereplője még a több mint 400 előadásnak. Nem hiányoznak a kézművesek sem! A színpompás és rendkívül változatos viseletek mellett, minden ország képviselője magával hozza népi kézműves kultúrájának egy-egy jellemző darabját, melyet Budapesten, a záróeseményen tekinthetnek meg az érdeklődők. A Folkloriada szervezésében a rendező települések közművelődési intézményei, népművészeti és néptáncos civil szervezetei, és mintegy háromszáz önkéntes vesz részt. A közreműködő kollégák és lelkes önkéntesek munkáját és szponzoraink támogatását ezúton is köszönöm! Töltsék velünk ezt a tíz napot, nézzék meg bemutatóinkat, legyenek részesei fesztiválunk sokszínű forgatagának! Héra Éva fesztiváligazgató, a CIOFF magyarországi elnöke Jönnek a tatárok! Tisztelettel kérem Pécs város lakosságát, mutassa a szebbik arcát, a tatároknak (is). Mert jönnek a tatárok. Pénteken még csak Kisharsányban lesznek, de szombaton és vasárnap már Pécsett hódítják a jóravaló embereket. Szerencsére nem nyíllal és karddal. Bár ki tudja? Nem láttam a népviseletüket. És jönnek a törökök, az indiánok, maorik, gorálok, thaiok, bantuk, meszticek... a világ 72 országából érkezik hagyomány- őrző együttes. Péntektől hétfőig a város tíz pontján szinte folyamatosan jelen lesznek. Szeretném, ha büszkék lennének erre a pécsiek. Büszkék, hogy a népművészet olimpiáját hazánk rendezheti, s hogy a legfőbb helyszíne a világtalálkozónak városunk. Nem csupán a lokálpatrióta mondatja velem, hogy nem vagyunk méltatlanok e szerepre. A városháza falán a tábla tíz nyelven hirdeti az intézmény nevét. Nemzetiségi önkormányzataink aktívak. Nem csak Baranya, Pécs is sok etnikum lakóhelye. A város a hazai táncházmozgalom egyik fellegvára. S évek óta, minden nyáron, hétről hétre, a legkülönbözőbb nemzetek táncait tanítják és tanulják a Színház téren, igen népszerű, látványnak is szórakoztató program keretében. A szép emlékű Európa Cantátra gondolva, remélem, hogy a Folkloriáda is rendkívüli élményt jelent polgárainknak, s nem közömbös, hogy minden eddigi fesztiválunknál szélesebb körben viszi el városunk jó hírnevét, ha méltó vendéglátók leszünk. S tán, a bordalfesztiválokhoz hasonlóan, több résztvevőt arra ösztönöz, hogy családostul, turistaként is visz- szatérjen hozzánk. Egy lottó öttalálatos nyertese sem tudna egy nyáron 72 országba elutazni. Most minden pécsi számára ideutazik ennyi együttes, hogy olyan műsort adjon, amilyent a hazájába érkező reprezentatív turisták láthatnak. Éljenek a lehetőséggel, élvezzék a programokat, ismerkedjenek a messziről jött emberekkel, cseréljenek címeket, lazítsanak, engedjék el magukat legalább e négy napra, mintha itthon nyaralnának. Gazdagodjanak szép élményekkel, barátságokkal. Dr. Toller László polgármester Pécsi események Tettye 13- án 20.00-22 00 14- én 20.00-22.00 Szabadtéri színpad 13- án 17.00-19.30, 21.00-23.00 14- én 17.00-19.30, 21.00-23.00 15- én 17.00-21.00 16- án 17.00-21.00 Barbakán 13- án 17.00-22.00 14- én 17.00-22.00 Széchenyi tér 13- án 1700-22.00 14- én 1700-22.00 Jókai tér 13- án 10.00-12.00 14- én 10.00-12.00 ___________ Ba ranyai események Baiokányliget 13- án 18.00-20.00 14- én 18.00-20 00 Citrom utca 13- án 10.00-12.00 14- én 10.00-12.00 Magyar- Magyarhertelend» lukafa *• Somogyhárságy Boda Pécsvárad Görcsöny- doboka Kozármisleny Szentlőrinc Felelősen a múlt kincseiért Tisztelt Hölgyeim és Uraim! Szeretettel köszöntöm Önöket, akik a harmadik alkalommal megrendezésre kerülő CIOFF World Folkloriada ünnepi rendezvénysorozaton való részvételre gyűltek össze. Külön köszöntöm a CIOFF jelen lévő képviselőit, üdvözlöm a szervezet elhatározását és fáradozását, amivel ösztönzést adott és kereteket teremtett ahhoz, hogy a világ népei féltő gonddal őrzött hagyományaikat bemutathassák, az emberiség egyetemes kincsévé tegyék azt, ami szinte személyesen az övék. Nagy megtiszteltetésnek és a magyar kultúra elismerésének tekintem, hogy Hollandiát és Japánt követően 2004-ben hazánk adhat otthont a Népművészeti Világfesztiválnak. Különös dolog a kultúra: attól is gazdagodik, ha értékeit átadja másoknak. Régiónkban az együttélés során a maguk örökségét őrző népek kultúrája folyamatos kölcsönhatásban teljesedett ki. Mindenki tanult mindenkitől, s eközben mégis meg tudta őrizni a maga identitását, sőt, az átadás-átvétel folyamatában talán még karakteresebbé is vált mindegyikük. Az új elemekből csak az vert gyökeret, amely jól illeszkedett a korábbi struktúrákhoz. Sajnos azt is tudnunk kell, hogy az emberiség történelmének válságai és tragédiái közepette nagyon sok érték semmisült meg. Nem csak azért, mert valamiféle háborús pusztításnak, kulturális népirtásnak lett áldozata, hanem azért is, mert a civilizációs folyamtokban . majd mindig volt és van valamiféle egységesítő erő. Ezt a fenyegetést a ma emberének különösen mélyen át kell éreznie. Az a hatalmas gazdasági és szellemi folyamat, amit egy néhány évtizede még ismeretlen szóval globalizációnak nevezünk, soha nem látott közelségbe hoz egymástól távoli népeket, kultúrákat. Eközben az egységesülő, a gazdasági -racionalitás szempontját érvényesítő termelés a helyi hagyományok fölé nő. Ez a páratlan hatékonyság az emberiség előtt álló feladatok egy részének megoldásában nagyon sokat segít, de azt a sokszínűséget is fenyegeti, amelyben korábban a világ szellemi megújulásának tartalékát láthattuk. A XX. század modern, ipari társadalmai fokozatosan fölszámolták azokat a közösségeket, amelyek századokon át meg tudták őrizni ősi kultúrájuk örökségét. Ma egyre kevesebb helyen lehetünk biztosak abban, hogy a hagyományok hagyományos módon is megőrizhetők. Ezért vált szükségessé, hogy az a modern civilizáció mentse meg a múlt kincseit, amelyiknek ereje korábban megsemmisüléssel fenyegette. E felelősség vállalását bizonyítja ez a rendezvény is. A nemzeti identitás, a hazaszeretet a legtermékenyebben a kultúra értékeiben élhető meg. Saját műveltségük, szellemi örökségünk őrzésével a világ népei nemcsak önmagukat, hanem egymást, az egész emberiséget gazdagítják. Szívből kívánom, hogy a Folkloriada sikeresen szolgálja ezt a célt, s minden résztvevőjét, látogatóját ajándékozza meg a saját hagyományokban való elmélyülésen túl a kölcsönös megismerés örömével is. Mádl Ferenc köztársasági elnök Csodálatos, sokszínű világ ,Mért amiként különb-különb tájakról és tartományokból jönnek a vendégek, úgy különb-különb nyelvet és szokást, különb-különb példát és fegyvert hoznak magukkal, mindez az országot díszíti, az udvar fényá emeli...”-írtaelső királyunk, Szent István a fiának címzett Intelmekben. Nagy öröm és megtiszteltetés számomra, hogy a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma nevében köszönthetem a Folklór Világfesztivál résztvevőit. Engedjék meg, hogy kifejezzem elismerésemet a fesztivál igazgató asszonyának kitartó és elhivatott munkájáért, amellyel a III. World Folkloriada Magyarországon való megrendezésének elhatározása, és az eredményes pályázás óta szervezi a kiemelkedő jelentőségű programsorozatot. Az UNESCO, az ENSZ oktatási, tudományos és kulturális szervezetének közgyűlése 2003 októberében fogadta el a szellemi kulturális örökség védelmére vonatkozó konvenciót. A nemzetközi egyezmény célja: „Megóvni a szellemi kulturális örökséget; biztosítani az érdekelt közösségek, csoportok és egyének szellemi kulturális örökségének tiszteletét; tudatosítani a szellemi kulturális örökség jelentőségét helyi, nemzeti és nemzetközi szinten; gondoskodni a nemzetközi együttműködés és a segítségnyújtás formáiról.” Az UNESCO, a világörökség listához hasonlóan, az emberiség szellemi kulturális örökségének egyetemes értékeit is reprezentatív listára kívánja venni. A 2004 májusától szeptember végéig, az UNESCO támogatásával, Barcelonában zajló Kulturális Fórum, amely az egész világ lakóinak kínálja a párbeszéd lehetőségét, a kulturális sokszínűségre fókuszál. Az UNESCO mellett az Európai Unió is kiemelt figyelmet fordít az épített- és a szellemi örökség értékeinek a védelmére és a megismertetésére. Mi reprezentálhatja méltóbb módon a különböző kultúrákat, mint a World Folkloriada, ahol távoli földrészek képviselői mutathatják be és ismerhetik meg egymás néptáncait, népzenéjét? Sokan, nem ok nélkül, féltik a hagyományos kultúrákat a globalizációtól. Van olyan tendencia, amely azt állítja, hogy a nyugati kultúra dominanciájával megvalósuló világkultúra kialakulása felé tartunk. Bízom abban, hogy nem tűnik el az a csodálatos, sokszínű világ, amelyet a különböző nemzetek, tó- sebbségek gazdag szellemi hagyománya teremtett meg. Megőrzésében bizonyos, hogy fontos szerepe van a megrendezésre kerülő világfesztiválnak is. Szeretném a kulturális minisztérium köszönetét és elismerését kifejezni azért a példaértékű összefogásért, amely a III. World Folkloriada magyarországi megvalósítása során létrejött. Köszönöm a rendezvényeket fogadó települések önkormányzatainak és lakóinak, a civil szervezeteknek, a hivatásos és önkéntes segítőknek odaadó tevékenységüket. Kívánom, hogy valamennyien: szereplők, szervezők, vendégek, nézők érezzék nagyon jól magukat a fesztivál programjain! Kovácsáé Bíró Ágnes főosztályvezető-helyettes, Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma F i i I