Új Dunántúli Napló, 2004. március (15. évfolyam, 60-89. szám)

2004-03-30 / 88. szám

16. OLDAL MAG AZIN 2004. Március 30., kedd k>||| .Szabai Írországban tilos a dohányzás Írország az EU első tagálla­maként teljes dohányzási ti­lalmat vezetett be a közintéz­ményekben, s ez első sorban az ország mintegy 10 000 pub- ját sújtja, ahol a felmérések szerint a törzsvendégek közel 70 százaléka dohányzik. Az országban a legtöbb hivatal­ban, moziban és közlekedési esz­közön már jogszabály nélkül sem dohányoznak jó ideje, így a teljes tilalom bevezetése főleg az éttermeket, bárokat és pubokat érinti. A Guardian című londoni lap szerint az ilyen helyeken va­sárnapig használatos hamutar­tók mostantól a gyűjtőkhöz ke­rülnek majd. A dublini kormány számításai szerint évente 7500 ember hal meg az országban a dohányzás következményei mi­att, s a bagózásra visszavezethe­tő betegségek kezelése az állam­nak évente több mint egymilliárd euróba kerül. Emellett a cigaret­taszünetek és a munkahelytől va­ló igazolatlan távolmaradások ta­valy 385 millió euró vesztességet okoztak. David Madden gazdasá­gi statisztikus szerint a „dohány­zás közvetlenül kihat az ír gazda­ság versenyképességére”. Mi­chael Martin egészségügyi mi­niszter, az új jogszabály kezde­ményezője szerint az írek több­sége támogatja a törvényt, míg a tilalom ellenfelei szerint a lakos­ság túlzónak tartja azt. A bár- és pubtulajdonosok - akik a borke­reskedők egyesületében tömörül­tek - azzal fenyegetőznek, hogy a tilalom ügyében írországi és eu­rópai bíróságokhoz fordulnak. A vendéglátóhelyek tulajdonosai nem csupán a forgalom csökke­nésétől tartanak, hanem attól is, hogy nekik kell 3000 eurónyi büntetést fizetni, ha vendégeik megsértik a jogszabályt. Az elő­írások betartását egyelőre mint­egy 400 ellenőr vigyázza majd, ami azért a tízezer bárhoz és pubhoz képest nem annyira sok, s talán azt jelzi, hogy a kormány eleinte nem lesz túl szigorú. Hercegi sítúra Károly herceg, brit trónörökös fiával, Vilmos herceggel a svájci Klostersbe érkezett egy hetes sí­elésre. Az 55 éves trónörököst és 21 éves fiát a hírek szerint el­kíséri Vilmos számos barátja is. A 19 éves Harry herceg ezúttal nem ment el a családi síelésre, mert Afrikában tartózkodik. Ez­zel kapcsolatban Vilmos öccse jobb sítudására utalva megje­gyezte: talán így ő jobban tud majd csillogni. _____■ Lövések a sütőből Lábon talált egy lövés egy 29 éves nőt az amerikai San Antonióban, amikor elsült a tűz­hely sütője, pontosabban az oda elrejtett fegyver. A nő halat akart volna csak melegíteni, ám a ma­rokfegyver nem bírta a hőmér­sékletet, és elsült. Kórházba vit­ték, állapota kielégítő. A pisz­tolyt az asszony barátja rejtette a sütőbe, miután a nő megtiltotta neki, hogy fegyvert hozzon a házba. ■ Modernkori Bábel? A brüsszeli repülőtérre érkező már az első percben szembe­sül azzal, hogy nyelvileg bonyolult országgal van dolga. Min­denütt francia és flamand nyelvű feliratokat láthat, de aztán megpillant egy óriásplakátot, amely Belgium főbb napilapja­it reklámozza - s a fejlécek között felbukkan néhány német név is. A németek alig 10 ezer fős apró kisebbséget képeznek a 10,4 milliós Belgiumban. Ám az or­szág alapvetően kétnyelvű jelle­ge mindenütt jelen van Brüsz- szelben, amely egyébként nem tartozik sem a flamand, sem a vallon országrészhez: önálló ré­giót alkot. A belga fővárosban sétálva a látogató láthat két­nyelvű utcanévtáblákat, boltcé­géreket, intézmények, hivata­lok, szállodák nevét. Még a hi­hetetlenül nagyszámú bár és ét­terem elnevezése is kétnyelvű. Kivételt csak az angol és ír kocsmák képeznek, angol cég­táblájukkal. A belváros egyik négycsilla­gos szállodájában még a felvonó típustáblája is flamand és francia nyelven közli a gyártmányt, a te­herbírást és az egyéb paraméte­reket. A várostérképek, a turistá­kat útbaigazító táblák, a képes­lapok mind kétnyelvűek, csak­úgy, mint a földalatti tájékoztató táblái. A brüsszeli metrón utazva az ember egy harmadik „nyelvre” is felfigyel - s az nem a német. A nagyobb állomásokon 50x60 centiméter méretű táblák van­nak a falba süllyesztve, tájékoz­tatást adva Braille-írással - fla­mand és francia nyelven - a va­koknak. A tábláktól érdesített padlólapok vezetik el a gyengén látókat a liftekhez vagy a mozgó­lépcsőhöz, megkönnyítve kijutá­sukat az állomásokról. A brüsszeli EU-negyedben sé­tálva a látogató nem csak fla­mand és francia hangokat hall: gyakran ütik meg a fülét angol, dán, német, spanyol vagy portu­gál szavak is. Az ember szinte egy XXI. századi Bábelben érez­heti magát, amely számos euró­pai nyelvtől visszhangzik - az Európai Unió 15 államának nyel­veitől. Újabban pedig cseh, ma­gyar vagy szlovén szavak is hal­latszanak: ez a három ország, hét másikkal egyetemben, május elsején az unió tagjává válik, ami az öröm mellett fejfájást is okoz az EU illetékeseinek. Mint Jean- Yves Loog, az Európai Parlament sajtóigazgatóságának illetékese kifejtette, a bővítés nyomán a je­lenlegi 11 helyett 20 hivatalos nyelve lesz az Uniónak. Ez egy­fajta „luxus”, elvégre a sokkal több tagállammal rendelkező ENSZ-ben mindössze hat nyelv bír hivatalos státussal. Külön pluszköltség, hogy az EP internetes honlapját is húsz nyelven kell prezentálni a bőví­tés velejárójaként. Loog, aki sze­rint 10 internetes nyelv aligha­nem bőven elegendő, felteszi a kérdést, hogy szükség van-e csakugyan húszra, s hozzáfűzi: a parlament még kutatja a „köz” véleményét. A fordítás és tolmá­csolás költsége ugyanis tetemes összeget képvisel az EP (és az EU] költségvetésében. Az Európai Parlament üléster­mében mindenesetre kellemes látvány fogadja a Budapestről ér­kezett újságírót: az elnöki emel­vény mögötti zászlóerdőben ott látható a magyar trikolor is. Az emeleti szintek üvegfalú tol­mácsfülkéi közül pedig a 16-os számú a „MAGYAR” feliratot vi­seli. Az izgalmas fürdőruhák a nyári bemutatók szinte elengedhetetlen „szereplői” Divattervezők gálája Világhírű amerikai, angol, tö­rök, olasz, dél-afrikai és japán divattervezők mellett fiatal magyar tehetségek is bemutat­koztak azon a nagyszabású partin, amelyet a Ryan Trans­port rendezett partnereinek Biatorbágyon. A Wolford izgalmas fehérneműk­kel, fürdőruhákkal és plázs- ruhákkal szerepelt, a Vraas divat­ház pedig különleges sálakkal. A magyarok közül az Artista fiata­los, extravagáns holmijaival tűnt ki. Zoób Kati meseszép kollekció­ja zárta a sort. A rendezvény fon­tos magyar vonatkozása volt, hogy az egyik legnagyobb, ha­zánkban jelen lévő külföldi ingat­lancég díjakat ajánlott fel a Ma­gyar Iparművészeti Egyetem hallgatóinak. A fiataloknak nem volt könnyű feladatuk: a világ leghíresebb, karakteres épületeit kellett ruhában „elbeszélniük”. A győztesek: Pazicski Miklós IV. éves hallgató, aki Kós Károly Er­délyben található Varjúvárra em­lékeztető öltözéket tervezett, a második Kiss Tibor másodéves hallgató, a MEO fényei című, plasztikból és műszál pompo- nokból készített merész alkalmi ruhájával, a harmadik pedig az ötödéves Pál Anikó, aki az új, modern grazi művészeti közpon­tot álmodta a kifutóra. ■ ÉLVEZHETŐSÉG. A húsvéti tojás az elkészítés és a tárolás módjától függően legkevesebb két napig, s legfeljebb több hónapig élvezhető - ezt tárta fel a Svájci Egészségügyi Hatóság a húsvét közeledtére va­ló tekintettel. Eszerint az otthon főzött kemény tojás, amelyet főzés után hideg vízben öblít le a háziasz- szony, szobahőmérsékleten tárolva legfeljebb két napig jó. Ugyanaz az otthon főzött, és hideg vízben le­öblített tojás a hűtőszekrényben már két hétig is eláll. Azt már tavaly kiderítették a svájci kutatók, hogy a hideg vizes öblítés erősen rontja a főtt tojás eltarthatósági mutatóját, így nem meglepő, hogy az otthon főzött tojás akár egy hónapig eláll szobahőmérsékleten, ha a főzés után nem öblítjük le hideg vízzel. A szupermarketekben kínált, iparilag festett tojások akár több hónapon át is elállnak szobahőmérsékleten, mert a festés után baktériumölő védő lakkréteggel vonják be - szól a svájci vizsgálat eredménye. Arra azonban külön felhívják a figyelmet, hogy a szupermarketben vásárolt festett tojás esetében a festék eset- leg gondot okozhat az allergiás fogyasztóknak.__________________________________ ■ ■p • • 1 • // • /I Éjjeliőrök cehe Hosszú kabát, vagy pelerin, nagy karimájú, régi módi ka­lap és rézkürt a nyakba akasztva, esetleg egy lámpás a kézben - így járkáltak vala­ha, és járnak ma is az éjjeli­őrök, akik a hétvégén a to­ronyőrökkel együtt céhet ala­pítottak Németországban. Valaha - a középkorban - az éjje­liőrök dolga az volt, hogy vigyáz­zanak, nehogy tüzet fogjon vala­melyik ház nádfedele, vagy ha ez bekövetkezett, akkor felverjék a környéket, no és hogy vigyázzák az utcák rendjét, s néha az is, hogy erős hanggal, vagy kürtszó­val jelezzék az éjszakában a pon­tos időt. Manapság inkább már csak vállalkozó kedvű művészek „őrködnek” éjszaka, s vezetik végig városaikon az érdeklődő idegeneket és helybelieket. En­nek megfelelően erős hangra, né­mi színészi adottságra, éneklő és versfaragó-mesemondó hajlamra van szükség ehhez a szakmához- mondja Helga Simon, a céhala­pítás egyik kezdeményezője, a 20 német éjjeliőrnő egyike. Simon egyébként három észak-német városban - köztük Hannoverben- vezeti éjszakánként az idegene­ket, s ehhez rendes kiképzést és erről bizonyítványt kapott a dáni­ai éjjeli- és toronyőrök céhénél, amelybe azonban felvételt nem nyert, mivelhogy nő, s ez nem fe­lel meg a hagyományoknak. Jelenleg Németországban ezt a szakmát - kedvtelést - 125 em­ber gyakorolja. Egy túra úgy két órát tart, s az ára fejenként 2-5 euró, ahogyan nevezik, gyertya- pénz. A céhalapítók szerint az ér­deklődés és a kereslet a szolgálta­tásra egyre nő, ezért nem kell at­tól tartani, hogy kihal a szakma. Börtön a melegeknek Rossz vicc Megfosztotta magát a tervezett nya­ralásától egy belga férfi. Az illető a Dominikai Köztársaságba készült, de a repülőgép indulása késett. Unalmában a férfi küldött egy SMS-t barátnőjének, amelyben azt írta, hogy túszejtő akcióba került. A hölgy riasztotta a rendőrséget, 'amely félreállította a repülőtéren a chartergépet. Az esti órákban aztán a gép végre elindulhatott, de a vic­ces utas nem szállhatott fel rá. ■ Gyilkos hangyák Az Egyesült Államokban az ag­resszív tűzhangyák egyre na­gyobb veszélyt jelentenek az idősek otthonaiban élőkre néz­ve. Robin Rockhold, a Mississip­pi-egyetem professzora felhívta a figyelmet arra, hogy az idősek otthonaiban az elmúlt években legkevesebb hat alkalommal észlelték az eredetileg Dél-Ame- rikában honos rovarok támadá­sát. A hangyák csípéseibe eddig négy idős ember halt bele, akik fizikai vagy szellemi elesettsége miatt képtelenek voltak segítsé­get hívni. A három-hat millimé­ter nagyságú hangyák igen gyor­san mozognak: 10 másodperc alatt 15 centimétert tesznek meg. Ritka, hogy valakit csak egy hangya csíp meg, rendsze­rint egész sor rovar lepi el a ki­szemelt áldozat testét és csak­nem egyidejűleg csípnek bele. Iszlámista szervezetek erősödő nyomására a zanzibári kor­mány be akarja tiltani a homo­szexuális kapcsolatokat a több­ségében muzulmánok lakta in­diai-óceáni szigeten. Az egy­mással szexuális kapcsolatot lé­tesítő férfiakat akár 25 évre is bebörtönözhetik a Tanzániához tartozó szigeten, míg a leszbi­kusokat 7 év szabadságvesztés fenyegeti a törvénytervezet sze­rint. Jóllehet Mussa Makungu főállamügyész tagadja, hogy a tervezett tilalomnak köze lenne a valláshoz, tanzániai iszlám te­ológusok azt hangoztatják, hogy a mohamedán vallás tiltja a homoszexualitást. Vándorsólymokkal galambok ellen A Lausanne-katedrális körül a környezetet szennyező ga­lambok ellen új „fegyvert” vetnek be a svájci város hatósá­gai: vándorsólymokat szándékoznak galambvadászatra in­dítani. Más svájci városokhoz hasonló­an Lausanne is megszenvedi a galambok elszaporodását. A madarak ürüléke súlyos kárt tesz a műemlékekben, amelyek­nek megtisztítása évről évre nagy összegeket emészt fel. Megoldást keresve támadt a gondolat, hogy vándorsólymot „vessenek be” a galambok ellen - a sólyom üldözze a katedrális körül és végül űzze el a galam­bokat. Külföldön ez a megoldás már bevált - a kölni dóm körül galambűző vándorsólyom „tel­jesít szolgálatot”. Waadt kanton fővárosában is beindult már a „vándorsólyom hadművelet”. Lausanne városvezetése ezért Franciaországból szándékozik egy fiatal vándorsólyom párt be­hozni. A terv kiagyalói elisme­rik, hogy türelmesnek kell lenni és esetleg néhány évet is várni kell, amíg eldől, hogy beválik-e az új módszer. Addig pedig be kell érni a galambok elleni küz­delem eddig alkalmazott mód­szereivel. Szakemberek ugyan reális­nak tartják az elképzelést, hogy a ragadozó madarak megtele­pedjenek a városban, de abban már kételkednek, hogy a ga­lambállomány megcsappan-e a Svájcban a hetvenes évek elején már kipusztulás által fenyege­tett vándorsólymok révén. Szép számmal akadnak olya­nok is, akik a megoldást abban látják, hogy az emberek hagyja­nak fel a galambok etetésével. És galambpiszok ide, galambpi­szok oda - Svájcban ettől füg­getlenül szorgalmazzák a ván­dorsólymok szaporodását. Ma­gas épületeken, tornyokban vagy silókban mesterséges fész­keket helyeztek ki. Hivatalos becslés szerint jelenleg mintegy kétszáz vándorsólyom pár él Svájcban. * 4 A í í

Next

/
Thumbnails
Contents