Új Dunántúli Napló, 2003. november (14. évfolyam, 298-326. szám)
2003-11-08 / 304. szám
2003. November 8., szombat KULTÚRA -RIPORT 7. OLDAL KÜLÖNLEGES TÁRLAT PÉCSETT. Őszi avarba öltöztették a Múzeum Galéria egyik termét a Janus Pannonius Múzeum dekoratőrei Schrammel Imre Kossuth-díjas keramikus retrospektív kiállításának megnyitójára. A tegnap délutántól látogatható bemutatót a hónap végéig tekinthetik meg az érdeklődők a Káptalan utcában. ____________________fotó: laufeb l. Ve rdi Rekviemje A vasárnap délután 5 órakor kezdődő Pannon Koncert-Tükör című műsorában a zenetörténet egyik legszebb és legdrámaibb gyászmiséjét: Verdi Rekviemjét sugározzák. A november 3-i oratórium-bérleti hangversenyen a Pécsi Szimfonikusokat Hamar Zsolt vezényelte, közreműködött a Nemzeti Énekkar, valamint Sümegi Eszter, Wiedemann Bernadett, Kovácsházi István és Rácz István, az Operaház magánénekesei. Verdi a Rekviem megírásába Rossini 1868-as halála által inspirálva kezdett, majd azt az 1873- ban elhunyt olasz író és ’48-as szabadsághős Alessandro Manzoni emlékének ajánlotta. A „Messa di Requiem” azzal emelkedik ki a zenetörténet gyászmiséi közül, hogy fel meri vállalni a halállal való szem- benézés drámaiságát. _________ibz) Ak adémiai kötet az átalakuló régióról A Dél-Dunántúlról szóló, a maga nemében egyedülálló, angol nyelvű kiadványt jelentetett meg a napokban az MTA Dunántúli Tudományos Intézete, Pálné Kovács Ibna és Hajdú Zoltán szerkesztésében. A teljesség igényével készült bő kétszáz oldalas könyvet tizenöt szerző jegyzi; a természeti adottságoktól kezdve a gazdaságon, a népességen és a humán infrastruktúrán, a köz- igazgatáson át vezetnek el a régió fejlesztési koncepciójáig. A kellő helyeken térképekkel, grafikonokkal, táblázatokkal „megtámogatott”, ezer példányban megjelent, az intézetben hozzáférhető könyvet a Dél- Dunántúl fejlesztésében érintett szereplők - önkormányzatok, kamarák stb. - figyelmébe ajánlják, miután az európai uniós kapcsolat- tartásban elengedheteüen a partnerek ellátása friss, ráadásul átfogó információkkal. B. z. Nevet váltó szimfonikusok A Pécsi Szimfonikus Zenekar neve 2004. január elsejétől Pannon Filharmonikusok-Pécsre változik, ha a soros közgyűlésen jóváhagyják a kulturális bizottság csütörtökön megszületett javaslatát.- A Pécsi Szimfonikus Zenekar kinőtt a vidéki kategóriás besorolásból, Közép-Európa jelentős együttese lett. A zenekar életében bekövetkezett szakmai és szerkezeti változásokat célszerű névváltoztatással megjelölni, az osztályugrásnak pedig a társaság külföldi megítélésében is jelentkeznie kell - összegezte a névcsere indokait Horváth Zsolt, a zenekar igazgatója. Kifejtette azt is, hogy a PSZZ négy földrészen is vendégszerepeit az utóbbi esztendőkben, évente 4-5 hónapot tölt a határokon túl, s mindig telt ház előtt játszik, de többnyire másodvonalas impresszáriók szervezik a turnékat, hakni jellegűek a fellépések. Egyébként is lehetetlen a régió igényes bérletprogramjai mellett negyedévet utazással tölteni, és közben folyamatosan színvonalas műsorokat adni. Kevesebb, de ní- vósabb külföldi koncertkörutakban kell gondolkozni, és erre a minőségi előrelépésre utal az új név. Mert anyagiakban még jócskán vidéki a PSZZ, a Nemzeti Filharmonikus Zenekar évente 1,8 milliárd forinttal gazdálkodik, a pécsiek ennek a tizedével. Holott a zenészek végzettsége, minősítése semmivel sem rosszabb a fővárosi társakénál, de a bérük ötször kevesebb. A honi szerepléseknél is szükséges a névcsere, miután az uniós csatlakozással megváltozik a ve- télytársak köre. A Pannon Filharmonikusok a Dél-Dunántúl egymillió lakosának a zenekaraként szeretne funkcionálni. Kunszt Márta, Pécs alpolgármestere a bizottsági vitán megjegyezte, csak úgy lehet otthon a térségben mindenütt a társulat, akkor lesz az egész régió zenekara, ha a finanszírozásból azonos mértékben részesednek a kaposváriak és a szekszárdiak is. Addig viszont a -Pécs toldalék el- hagyhatatlan. mészáros b. endre Amit illik tudni matematikából Pénteken Budapesten vehette át a Leőwey Klára Gimnázium tanára, Bereczkiné Székely Erzsébet az Ericsson-díjat, amit a matematika- oktatásban kifejtett erőfeszítéseiért, a tárgy népszerűsítéséért ítéltek oda a számára. Bereczkiné Székely Erzsébet 1980- ben végezte el az ELTE matematikafizika szakát, majd egy rövid szentlőrinci, illetve gyes-en töltött időszak után 1982-től máig a Leőwey Klára Gimnáziumban tanít. A fizikát két év után leadta, azóta csak a matematikaoktatásnak él, a szaktárgy munkaközösségének vezetője. Tanított nemzetiségi osztályban, fakultációban, a kiváló matekosoknak létesített osztályban, és most az új keret- tanterv adta lehetőségek között, emelt óraszámban.- Egy tanár feladata összetett, hiszen figyelnie kell arra, hogy a tehetséges, matematika iránt érdeklődő gyerekeknek egyre komolyabb példákat adjon, serkentse őket, dolgozzon velük együtt minél szorosabban. Ebben nagyon jó segítség a Középiskolai Matematikai Lapok (KÓMAL), ami már több mint százéves hagyományra tekint vissza, annak idején Teller Ede és Wiegner Jenő is itt kezdte - mesélte Bereczkiné Székely Erzsébet. - És persze nagyon fontos, hogy értő módon foglalkozzunk azokkal, akiknek esetleg nem megy olyan jól a matek, hogy azért örömet találjanak benne, és emellett az érettségihez elegendő szinten megtanulják. A diákok tudják, hogy nálam legalább 3-asra meg lehet tanulni a matematikát, sőt, még alaposabban is, mert az érettségi átlagok 4-es fölött vannak. A tanárnő vallja, hogy a matematikaoktatás elsődleges célja nem feltétleidül a^, hog^ szem azt, jogásznak is fontos lesz később, hogy átlássa, melyik állításból mi következik, hogy lehet bizonyos dolgok mellett érvelni. De azt hiszem, a ke- rettanterven belül mostanában már a mindennapi élethez sokkal közelebb álló dolgokat tanítunk matematikából is. Bereczkiné Székely Erzsébet azonban hiszi, hogy tovább lehetne színesíteni kedves szaktárgya művelésén.- A köztudatban még mindig fontosabb a humán műveltség. Ha valaki nem tudja, ki volt Ady, az szinte botrány, de ha nem tudja ki volt Bolyai, aki a matematika történetében az egyik legnagyobb elme volt, és magyar, az bocsánatos bűn. Jellemző, hogy még a tévé-vetélkedőkben is alig-alig van matematikai kérdés, mert úgy veszik, hogy ezt úgyis elfelejtik az emberek, nem illik tudni. Sajnos, a mai tananyagban mindezek elmesélésére kevés lehetőség van, de én magam igyekszem „becsempészni” ezt a tudást is. M. K. Futnak a képek Elhagyatva Nehéz erről a filmről írni. Témája olyan megdöbbentő, szemlélet- módja annyira reménytelen, hogy a tollat fogó kéz szinte megbénul. A Lilja 4-ever egy orosz lányról szól. Tizenhat éves. Félig már felnőtt, de félig még gyerek. Egy kisvárosban él, valahol északon. Anyja magára hagyja. Az asz- szonyt barátja kiviszi Amerikába, de csak őt, a lány nem kell kolonc- nak. Otthon marad, ahol egy nyomortanyára költöztetik. Munka nincs, pénz nincs, villanyát kikapcsolják. Az utcákon szemétkupacok közt fekvő hajléktalanok, részegek, vandál suhancok. A posztszovjet nyomorúság képei. Mintha egy Gorkij-regény világa született volna újjá. Lilja először azzal próbálkozik, hogy eladja szegényes kis holmiját. Ácsorog az utcán egy hokedli előtt, rajta mérleg, tölcsér, ez-az, amit odahaza talált. Persze, a kutyának sem kellenek. Végül nincs más: testének eladására kényszerül. Otthon van egy kis társa. Egy tizennégy éves fiú, Vologya, akit részeges apja elzavar hazulról, s nála húzza meg magát. Lilja - ez a kis Szonja-reinkarnáció a Bűn és b&nhődésből - testvéreként kezeli a fiút. Első, megalázó és szennyes keresményéből vásárol neki egy labdát. Aztán Lilját kipécézi egy szélhámos, aki azzal a csábító ajánlattal hitegeti, hogy munkát szerez neki Svédországban. Valójában eladja a gyanútlan lányt, akit brutális eszközökkel prostitúcióra kényszerítenek. A légkondicionált Svédországban, ahol polgári jómód és rend honol, gondosan szelektálják a szemetet, és aprólékosan előírják, hogyan kell csomagolni az élelmiszerboltokban a húsokat, jó üzletnek bizonyul az emberkereskedelem. Van rá kereslet. Árucikknek pedig ott vannak a Lilják. Az előbb Gorkijt említettem, mert az orosz miliőrajz a témakezelés kendőzetlen pontosságával társul, de a film nem naturalista. Nem kéjeleg a mocsokban, mint mások. Képi világa nagyon is puritán, ahogy a Dogma-filmeké általában. A durva jeleneteket inkább csak sejteti. így sokkal meg- rázóbb, amit látunk, s az is, amit nem. A kompozíció hűvösen fegyelmezett. A keretes szerkezet önmagába visszahajló íve reménytelenséget, kiúttalanságot sugároz. Ezt a fatalizmust fájdalmas líra ellenpontozza. Liljának van egy bekeretezett szentképe, jól ismert jelenetet ábrázol: egy vándorló kisfiú lépteit a mögötte látható őrangyal vigyázza. A lány mindenhová magával viszi ezt a képet, és esténként imádkozik előtte. Egyszer aztán végső kétségbeesésében összetöri. A magyar nézőnek, Radnótinak köszönhetően, vannak szavai ehhez az élményhez: „tudom, nem véd meg engem sem emlék, sem varázslat - baljós a menny felettem; ha megpillantsz, barátom, fordulj el és legyints. Hol azelőtt az angyal állt a karddal - talán most senki sincs.” Aztán mégis eljön az angyal. Vologya az, Lilja testvérkéje, aki odahaza öngyilkos lett (egy kapu alatt fekszik a kövön, anélkül, hogy valaki megállna mellette, s lehajolna hozzá), s most fehér hattyú- (vagy liba ) szárnyakkal a hátán megjelenik Lilja álmaiban. Mintha az összetört szentkép fordítottja kelne életre: a nagylányra angyalka vigyáz. De sem emlék, sem varázslat nem segít. Végül Lilját is angyalszárnyakkal látjuk. Vologyával labdáznak fönn a magasban, egy toronyház tetején. Odalenn nem volt számukra hely. A film svéd-dán koprodukcióban készült. Lukas Moodysson rendezte, saját forgatókönyvéből. A főszerepet Okszana Akinszhina játssza. Vologya: Artyom Boguharszkij. Valahol messze, egy orosz kisvárosban van egy pad, rajta egy felirat, amit egy elhagyatott lány vésett oda: „LILJA 4-EVER”. Azt a padot ez a film most nagyon közel hozza. Itt van. Nagy Imre Bezárva, egyedül (Lilja szerepében Okszana Akinszkina) Egy öregember emlékirataiból A csótány nem sváb! A túlérzékenység korunk népbetegsége. Nem csak egyénekre, a népcsoportokra is jellemző. Sokszor csak mosolygunk azon, mi minden sért egyeseket. Jómagam, mindig vigyáztam, hogy siketet mondjak síiket helyett, négert, nigger helyett. De ostobaságnak tartottam volna, hogy romasültet vagy szerb halat rendeljek, s ne cigánypecsenyét, illetve rác pontyot. S jól tudom, Dörömböző Géza bátyám sem sértődött meg soha, ha kitűnő cigányprímásnak neveztem. A Csopor(t) Horda tagjaként horvát társaimat sokszor kkrabó- toztam, de sosem gondolták, hogy gúnyból és nem tréfából teszem, mert nem tudom kimondani önelnevezésüket. Sosem kérdőjeleztem meg egyetlen hazánkban élő nemzetiség erényeit. Nagy tisztelettel hallgattam a tévében a három villányi, sváb borgurut, amint arról beszéltek, hogy a minőségi borkészítés, fáradhatatlan szerető gondoskodást, precizitást, kitartást, sajátos életformát követel. Bock József mesélt a családi örökségről, hogy kitelepített nagyapja azt írta haza, amikor lehetőség nyílt rá, hogy a korábbi tulajdonukat újra megvásárolhassák a Jammertál-dűlőben, hogy adjatok el mindent, mert az a szőlő mindent megér, majd visszahozza. Bock József hozzátette, ezt itt mindenki elmondhatta volna. Sváb családokból származunk, egyszer-kétszer tönkretettek bennünket. A magunkét vettük vissza, hogy újra kezdjük. A kérdésbe, hogy miért nem a jól fizető külföldön értékesítenek több bort, a sváb mentalitására büszke Bock-Gere-Tiffán-trió nevében azt válaszolta Bock úr: magyarok vagyunk, szeretnénk, ha elsősorban ebben az országban él-' veznék a termékeinket. Már megírtam, hogy Diófási Lajos professzor úr, amikor beszámolt első látogatásáról Somogyi Tibor oltványiskolájában és érlelő pincéjében, ezt mondta: Olyant még nem láttatok! A műszaki ember precizitása társult a svábok rend- és tisztaságszeretetével. Úgy gondolom, hogy a köztudatban a sváb jelző tiszteletkeltő. Szorgalmas, munkaszerető embert jelent. Ezért is csodálkoztam, hogy a Magyarországi Ifjú Németek Közösségének alelnöke - magánemberként - levelet írt a nemzetiségi ombudsmannak. Részlet a levélből: „Tisztelt Kaltenbach Úr! Mélységes felháborodással nézem a tévében a híreket, olvasom a sajtóban megjelenő szalagcímeket, ahol egy volt bankvezér börtönök közti szállítása okán kirobbant belpolitikai botrány kapcsán egy bizonyos „svábbogár” nevű rovarra hivatkoznak a magyar médiában. Úgy érzem magyarországi németként ez sérti a nemzetiségi öntudatomat és büszkeségemet, mikor hazánk eme nagy múlttal rendelkező és hányatott sorsú kisebbségének gúnynevét összekapcsolják egy visszatetszést és undort keltő bogárral. ” Ismerem a levélíró fiatal közgazdászt. Diplomamunkája marketingkérdésről szólt. Ma logisztikai szakemberként dolgozik. Több nyelven beszélő, művelt, józan gondolkodású fiatalember. Bár itt picit elragadta a sértődés. Szerintem a „sváb” nem gúnynév. Elsőként svábok érkeztek a kipusztult magyar falvak újranépesítésekor, utánuk minden hasonlóan beszélőt annak mondott a köznyelv. Németjeink, önelnevezésként is használják. Sosem hallottam, hogy valaki bajornak, hesz- szeninek, franknak vagy fuldainak nevezte volna magát származása vagy nyelvjárása alapján. S első pillanatra a csótány' közkeletű elnevezésén érzett felháborodás is megmosolyogtatott. Úgy gondoltam, finomkodásból nem mondunk csótányt, mert az olyan randa szó. Végeztem hát egy fölmérést ismerőseim körében. Akinek nem volt német felmenője, sem családi kötődése, mondvacsináltnak tartotta a problémát. Akik nagyszüleiket tartották svábnak, elfogadták: lehet, hogy sért egyeseket ez a megnevezés. Azok, akik őrzik még német hagyományaikat, többé-kevésbé beszélik nagyanyáik nyelvét, szinte mind felháborodtak. Az indulatosabbja üyen kitörésekre ragadtatta magát: „Még az amerikai kolorádóbogár nevét is krumplibogárra szépítette a magyar, nem mondhatok mongol idiótát, ha nem jut eszembe hirtelen a Down-kór neve! Csak a csótány maradt sváb.” „Az őseink, 250 éve, gazt, bozótot, szemetet irtottak, hogy életteret teremtsenek. A sváb falvakban még gólya sincs. Ott nem volt hulladék, egér és csótány, ott tisztaság volt. A gólyák éhen haltak volna. Miért pont a mi kisebbségünket sértik a csótány átkeresztelésével?” „Amit a legjobban szeretsz, a krumplis ételeket, a nokedlit a pörköltedhez, mi hoztuk. A hurka, kolbász, svártli készítését is tőlünk tanultátok, nem csak a stifolderét. Igaz, nem zabáltuk föl a pénzünket, mert élt egy mondás: a gyomorra nem lehet látni, de a gallérra igen! Tehát tisztán tartottuk a gallért, s a környezetet.” Legjobban az idősek és a kétnyelvű értelmiségiek voltak felháborodva a negatív attitűdöt sugalló megnevezés miatt. Érdekes, hogy a kisebbségi ifjúsági szervezet, amelyhez a levélíró tartozik, nem járult hozzá, hogy nevükben íródjon a panasz az ombudsmanhoz. Bár egyetértettek a tartalmával, mindenki örült, hogy végre valaki fölvetette. De senki nem akart nyilvánosan demonstrálni. Rossz történelmi tapasztalatok öröklődtek. Nem tudom, akar-e, tud-e tenni, nemzetiségének respektje érdekében, valamit az ombudsman. Egy biztos: én legfeljebb bolsevik bogárnak mondom eztán a csótányt, de többé nem nevezem úgy, ahogy szoktam. Bükkösdi László