Új Dunántúli Napló, 2003. február (14. évfolyam, 31-58. szám)

2003-02-15 / 45. szám

R I P 0 R T 7. OLDAL ; H 2003. Február 15., szombat KULTÚRA ­Számvetés az élettel A Grace és Glória ősbemuta­tója lesz ma este a Pécsi Nem­zeti Színház Szobaszínházá­ban. Két Jászai-díjas pécsi színésznő azt tárja elénk, hogy a halálnak mekkora a szerepe az életünkben. A gyógyíthatatlan betegségben szenvedő idős hölgy, Grace (Só­lyom Katcdin) hazamegy meghal­ni. Megbékélt már a sorsával, de utolsó napjaira felfogad egy ápoló­nőt maga mellé. Glória (Füsti Mol­nár Éva) csalódott az életben, és bár fiatal és egészséges, kívánja a halált. Az élet értelme, valós és fel­színes értékek, a környezetünk fe­lé járó kötelességek és lehetőségek bomlanak ki a két nő vitájából, ahol az agitál az élet mellett, aki­nek már csak napjai vannak hátra. A színművet Sólyom Katalin Amerikában élő testvére fedezte fel, ahol egyenesen az írótól (Zimmermann Claudia) kérte el a művet. A kontinensen eddig csak Bécsben került színpadra, úgyhogy a pécsi előadás lesz a magyar ősbe­mutató. A darabból a tengerentú­lon film is készült, amit az egyik kódolt magyar tévécsatornán leve­títettek. A színdarabban azonban jobban érzékelhető a drámai párvi­adal a szegénység tisztasága, a gaz­dagság felületessége, valamint az élet szeretete és utálata között.- Ami nehéz volt a színmű adaptálásakor, hogy nyersebbé kellett tenni a finomabb amerikai humort, a vitákat élesebbre vettük, magyarosabbra, azaz idegesebbre formáltuk - mondja a rendező, Füsti Molnár Éva. Magyarítani kellett a díszletet, a jelmezeket is, ám ez a sokatmondó elszegényítés Tresz Zsuzsának tö­kéletesen sikerült. így aztán a Grace és Glória egy közép-európai történet lett, mely nem a halálról, hanem az életről szól. MÉSZÁROS B. E. Őstörténet és népzene Az ősmagyarság zenéje fontos és érdekes jellegzetessége an­nak a folyamatnak, amely mozgalomszerűen és úgymond tudományos alapon szívósan fáradozik egy, a korábbinál csillogóbb eredet- és szárma­záselmélet elfogadtatásán. Iá Ki nem örül annak, ha családja, népe története minél dicsőbbnek, tetszetősebbnek tűnhet föl? En­nek sokféle vetülete van. Az eddi­gihez képest az alapvetően eltérő eredet, nyelvi hovatartozás, szár­mazási hely jellemzi eme nép- mozgalomszerű lázas kutatást. A napokban egy, a pécsi Ifjúsági Házban Ma­gyar őstörténet - Magyar nép­zene címmel megtartott elő­adáson hason­ló jelenségen érzékenyülhet­tünk el. Csa- jághy György zenetanár, nép- zenekutató előadásán tapasztal­hattuk, hogy az akadémikus állí­tásokkal ellentétben parttalan és beláthatatlan a bizonytalanságok ama roppant területe, ahol rég­múlt félhomályában szinte bármi bárhogy megtörténhetett. Meg akár ellenkezőleg is... Izgalmas és rejtélyes a múlt. Egy népé külö­nösképpen. Legendák, mesék, hi­potézisek és vérre menő állítások szövik át az úgynevezett tények rengetegét. Eme területen sajnos a hipotézisek is tényeknek öltözve jelennek meg. Csajághy György Az előadó utalt a „derék” em­bereknek tekinthető finnekkel va­ló „rokonság”-elmélet tarthatat­lanságára. A „derék” Zrínyi Mik­lós Habsburg-interpretációjú vad­kan-esetével érzékeltette, hogy eme szindróma valamennyi törté­nelmi hamisítás örökérvényű mintapéldája. A „derék” Vámbéry Ármin fölfedezései is cáfolnak, miközben persze bizonyítanak... Szóba került a „magyarológiából” fura módon ez ideig még ki nem tessékelt László Gyula professzor is. Fél könyvtárnyi szaktudós, szakkönyv címszavának „bedobá­sa”, felsorolása után a laikus már nem csak azt nem érti, ki, mi a magyar, azt sem tudja, fiú-e vagy lány... Az előadó a zene- és hang­szertörténetről is szakértőén be­szélt. Többek között azon állítást bizonyította, amely szerint eleink nem az llral környékéről, hanem Közép-Ázsiából származnak. Az ottani ősi (és hősi) lovaskultúrák egyik - igen jelentős! - továbbvi- vője, letéteményese a magyar. Ko­dály és Bartók népzenei kutatása­iról is hallhattunk. Az előadó ze­nei ismeretterjesztő kötetek, ta­nulmányok szerzőjeként kérdé­sünkre elmondta, hogy rövidesen a Lehel-kürtnek nevezett hang­szerről írott munkája hagyja el a nyomdát. Eddig 40 ilyen bizánci eredetű kürtöt ismernek Európa- szerte. Ezúttal ezt a bizánci jelle­get vonja kétségbe a szerző, bizo­nyítván, hogy a zenei instrumen­tum rituális hangszer, amely a lovasnépek kultúrkörébe tarto­zik. B. K. Mesélni a legjobb! Természetes, hogy a gyerekek szeretik a meséket: előbb hall­gatni, később már olvasni is. So­kan maguknak is mesélnek, dünnyögve, félálomban, de leír­ni kevesen szokták ezeket az igazán gyermeki történeteket. A 4. osztályos Nagy Attila megtet­te, és díjat is nyert vele. A PTE I. sz. Gyakorló Általános Is­kolájának negyedikese, mint állítja magáról, igazi kis könyvmoly. Ott­hon, ha teheti, olvas, egymás után emeli le a könyveket a polcról - hál' istennek, van miből válogas­son. Az iskolában régi hagyomány a mesemondó- és meseíróverseny, ezen a kisdiák a második nekiru- gaszkodásra halászta el az I. díjat a többiek orra elől. S mi­vel A két manó és pékek című mese valóban jól sikerült, tanítónénije, dr. Mánfáiné Faze­kas Ágota bizta­tására beküldték az egri országos seregszemlére, amit a Független Alkotók Országos Szövetsége ren­dez minden évben. Attila műve itt is tetszést aratott, az ugyancsak előkelő 6. helyen végzett.- Énekórán tanultunk egy dalt, amiben arról volt szó, hogy azért nem nőtt ki a bajuszod, mert me­getted a vakarcsot, vagyis a mara­dék tésztát. Ezt színeztem ki és ala­kítottam át egy kerek mesévé - mondja a halk szavú szerző, aki egyébként a magyar mellett sok más egyéb tantárgyban jeleskedik, akárcsak grundbirkózásban. - A kedvenceim a Grimm-mesék, de tetszett, amit legutóbb olvastam, a Kis herceg a nagyvárosban, és az idei kötelező olvasmány, a Tüske­vár is. Attila, bár jól emlékszik rá, hogy legutóbb is sokat kellett dolgoznia a meséjén, idén is neki fog rugasz­kodni, jóllehet komolyabb konku­renciára számíthat: mint Fazekas Ágota elmondta, az osztálytársa­kat felettébb inspirálta Nagy Attila sikere, azóta ők is egyre-másra ír­ják a meséket.- Nagyon örülünk ennek, hi­szen az ilyesmit nem szabad eről­tetni, elvégre nem írókat nevelünk. De az biztos, ha sikerül ebben a korban felébreszteni az irodalom iránti szeretetet a gyerekekben, az talán egy életen át meg fog marad­ni. M. K. Elhalasztott vallomás Csákányi Eszter betegsége miatt szálgyulladással érkezett haza a elmarad ma este a Művészetek hétvégén Az est új időpontja, Házában az Egy színésznő valló- március 16-a. A megváltott je- mása című előadás. A művésznő gyek érvényesek, vagy vissza- Párizsból 40 fokos lázzal és hang- válthatók. ______________m. b. e. IP "fi Futnak a képek |y Négyes tandem Mint minden egyes Jancsó-film nézésekor, a Kelj fel. komám, ne aludjál! esetében is a képek ereje ragadja meg az embert. Talán nem is jó ennek az elemi élmény­nek a megnevezésére az „erő” szó, inkább sugárzást vagy delejt kellene mondani. A fogoly kato­na hosszú futása a réten, a végte­len puszta a szélzúgásban, a lo­vasok vágtája, a szép meztelen nők tánca, hogy néhány jól is­mert képre utaljak a korábbi mű­vekből, ezek benne maradnak az ember szemében. Mint ahogy a négyes tandem látványa is ebben a mostani filmben, ahogy végig­halad a Lánchídon, rajta nyilas, zsidó, orosz és, ha jól látom, amerikai, s egy alkalommal a hátsó ülésen Galkó Balázs hu­száruniformisban, aki megállás­kor vezényszót kiált a reglama szerint: „Lóóó-ról!” Ezt nem le­het elfelejteni. A Tóth Ildikó által játszott szép, gimnasztyorkás orosz kato­nalányt sem, virágfüzérrel a fe­jén, aki mintha Botticelli Tavasz című képéről lépett volna le, csak hát katonaruhába bújtatta a kor, amely a fegyverek és az erőszak nyelvét beszélte. Ez a lány mond­ja el az egyik záróképen Nádas Péter szívbe markoló szövegét a nagyapa meséjével az Egy család- regény végé- bői. Ennek a filmnek is, mint az előző háromnak, a két burleszk- figura, Kapa és Pepe a hőse, vagyis Mucsi Zoltán és Scherer Péter, akik ezúttal két hadifoglyot vagy orvost játsza­nak, pontosan nem is tudom, de voltak már sírásók, vasutasok, pincérek, miközben mindig ugyanazok is. Plautus óta ismerjük őket. A nagyszájú, bőbeszédű, trágár stí­lusú, indulatos Kapa, aki agresszivitását ál­talában társa felé éli ki, az a figura, akit még Arisztotelész ne­vezett el aladzónnak, hetvenkedőnek, míg a kevés szavú, társa szidalmait elviselő Pepe az eirón, mert valójában ő az okosabb, csak ra­vaszul kevesebbnek, butábbnak mutatja magát barátjánál, akihez ironikusan viszonyul. Két ősrégi és mégis ízig-vérig mai fazon. Az ember nézi őket, s arra gondol, milyen keveset változott a világ Plautus óta, akinél éppen így ma­rakodtak és duhajkodtak a rab­szolgák, s próbálták túlélni a ba­jokat. Zavarba ejtő film. Az oroszok annak rendje és módja szerint tankkal jönnek, a tiszt kedélyes­sége mögött olykor rosszat sej­tünk, Jancsó pontosan tudja, hogy mit csinálnak, de van any- nyira úriember, hogy így utólag nem rúg beléjük, és nem tagad meg tőlük némi ambivalenciát. A tábornok például szépen idézi kedves költőjét, Puskint, Tatjána levelét. Ám jönnek az amerikai­ak, akik viszont James Joyce iránt érdeklődnek. Azután van itt egy német katona, aki kilép az osztagból, és beáll a kivég­zendők közé. Mondom, zavarba ejtő film, mert megszokott sé­mák követése helyett személyes hangú, őszinte és emberi, ami­ben igen nagy szerepet játsza­nak Grunwalsky Ferencnek az élő, eleven beszédet idéző kép­sorai. Jancsó könnyedén ugrabugrál a tragikum és komikum szélső pólusai között. Ha megbotrán- koznánk egy-egy buffo-jelenet vaskosabb tónusán, mond vala­mi halálosan komolyat, s ha már- már meghatódunk, tüstént sza­márfület mutat. Játékosan ki-ki- pillant a meséből. Az egyik jele­net szerint agyonlövik Kapát, a barátja odarohan hozzá, mi tör­tént veled, Kapa, kérdezi, mire az: begörcsölt a lábam, feleli. Valójában azonban nem ez a két figura az igazi főhős, hanem maga Jancsó Miklós, aki, mint ezekben a kései műveiben több­ször is, szereplőként belép saját filmjébe (neki magának szólt a biztatás: „Kelj fel, komám, ne aludjál!”), ami lírai minőséget ad az egésznek, s azt sugallja, hogy minden, amit látunk, a jelenben történik, most, velünk, hogy el­veszett a csengős bárány, ami ta­lán nem is igaz, s hogy ez nem is film, hanem valóság, miként a vers vagy az álmaink. NAGY IMRE Egy tandemen pedálozunk? (Jelenet a filmből) Idill Betty komoly, 22 hónapos hölgy. Ibolya mamával múlatja az időt. Barátnőjének és szolgájának tekin­ti a nagymamát. Most bővült a tár­saság, a 36 hónapos Marci úrfi is itt vendégeskedik. Bettyt izgatja a derék férfi, aki már magabiztosan szalad, kerek mondatokat mond, kavicsot dobál és a virágokat is ki tudja tépni. Betty szeretné megfogni Marci ke­zét, de az úrfi nem adja, az isten­nek sem. Az ifjú hölgy pityeregni kezd. A bölcs Ibi mama, azt mondja: Ne sírj, Csülagom, majd, ha akarja, megfogja a kezedet. Én tudom. A legény megerősíti: Majd ha akarom, megfogom a kezedet. A leány megnyugszik. Szalad­gálnak tovább. Egyszer csak, uram teremtőm, Bettyke fenékre tottyan. Riadtan néz körül, s nyújtja a kezét. Az ifjú lovag odamegy, kézen fogja és fel­segíti. Nevetnek. Szaladgálnak. Hamarosan újra leül Betty. Marci lovagiasan felsegíti. Nevetnek. Fél perc múlva ismétlődik min­den. Már nem is szaladgálnak. Betty csak letottyan, Marci felsegíti. Már két kézzel. És gurgulázva ne­vetnek. Ibolya hangtalanul kacag. A Jenő lánya Kórház. Az emeleti folyosó vé­gén, régi újságok közt matatva be­szélgetünk. Jenő negyvenes, derék férfi. Senki sem gondolná, hogy in­farktusból lábadozik. Ő mesél:- Látom, magának is van egy lá­nya. Nekem is. Az enyém még kö­zépiskolás. Utolsó éves. Szeretne egyetemre menni. Két éve egyedül nevelem. A feleségem lelépett egy pasassal, akinek két kisebb lánya van. Az enyém nem akart az anyjá­Egy öregember emlékirataiból val menni. Pláne más városba. Ke­ményen dolgozom, este is vállalok szereléseket, javításokat, maszek­ban, de azért bevásárolok, megfő­zöm a vacsorát. Ne érezze az anyja hiányát. Aztán, most beütött a krakk. Még alig tudtam mozogni az ágyon, bejött látogatni a lányom. Csak kushadt a széken, nagyon szo­morúan. Mindig jóban voltunk. Ki­csit jól is esett, hogy bánkódik, de nem akartam elkeseríteni. Gondol­tam, rendbe jövök én, már miatta is.- Ne búslakodj, Magdikám - mondtam - nem olyan nagy a baj.- Dehogynem! - mondja és só­hajt.- Hát mi bajod?- Összevesztem a Péterrel.- A fene! - szaladt ki a számon. - Majd jön egy Pál.- Könnyű neked. Te ezen csak viccelsz. Még sosem tartott két hónapnál tovább egyik szerelme sem. De már búcsúzkodott, hogy még sok tanul- nivalója van. Elköszönt, ám az ajtó­ban összetalálkozott azzal a fiatal magas dokival, tudja, aki még nem is tanársegéd. Csak kitörölte a sze­méből a könnyet, megszólította az orvost. Érdekelte, hogy van az ő drá­ga apukája? A doki meg suttogva magyarázott neki vagy tíz percig. Aztán visszajött hozzám a kisasz- szony, adott egy puszit és azt mond­ta: ez a kedves orvos mindent el­mondott. Meg fogsz gyógyulni. Hol­nap is bejövök. A hét vicce Éjjel dörömbölnek az albérleti szoba ablakán. Kinéz egy ápolt, har­mincas hölgy. Borostás arcú, zilált férfi liheg: - Csajszikám! Engedj be gyorsan! A zsemyákok üldöznek!- De, miért?- Azt állíttyák, hogy feldarabol­tam a szeretőmet és megetettem a halakkal.- De, miért?- Mert az a rohadt ribanc vett rá, hogy megöljem a feleségemet, hogy ne legyen a zutunkba’. De hiába nyírtam ki a bulát miatta, az a roha- •dék, még úgy sem szeretett, mint a hites nejem. De ne meséltess már, mer’ rögtön elkapnak a zsaruk!- Szóval maga nőtlen?-Naná!- Másszon be, uram. Gizi anyósa A mama húsz éve lakik nálunk, s legalább tíz éve ágyhoz van kötve. Ágytálaztam, de egy éve pelenká- zom is. Nem bírom a napi ágynemű- cserét, mosást. Mi egész nap dolgo­zunk, mire hazaérünk, megvan a baj. Muszáj pelenkázni, ha nem va­gyunk otthon. De, hát az ember megérti, elvégre kilencvenhárom éves az anyósom. Szeretném megér­ni ezt a kort, ha nem is kívánom, hogy valaha valaki pelenkázzon. Hát, képzeljétek, most, amikor korrigálták a nyugdíjakat, ha jól em­lékszem, egyszerre tizenkilencezer forintot kaptak. De még meg sem kapták, csak a tévé bemondta, s azt mondja nekem az anyósom:- Te Gizi! Tudod, mit fogok kez­deni, ezzel a pluszpénzzel? El nem tudtam képzelni. Húsz éve ott lakik, de még egy fillért nem adott a háztartásba. Hát nem nagy a nyugdíja, de soha meg sem kérdez­te, hogy ne segítsen-e esetleg? Gon­doltam, csak nem akar most adni belőle? Az is eszembe jutott, hogy mióta itt van, az unokáinak sem vett egy csokoládét sem, még karácsony­ra, húsvétin sem. Hátha nekik akar valamit adni most. Mi ellátjuk, etet­jük, itatjuk, a gyógyszerét megvesz- szük. Nápolyira, cukorkára, arckré­mekre bőven elég volt eddig is a nyugdíja. Igaz egyszer vetetett egy papucsot, de azóta sem lépett bele. Mert nem kelt föl. Hát mondom: - Nem tudom, ma­ma. Mit kezd a több, pénzzel?- Tudod, arra gondoltam, hogy van neked az a fehérnemű-varrónő ismerősöd, aki azt a szép bugyit meg kombinét csinálta neked. Azt meg­kérhetnéd, hogy varrjon nekem is egy olyan bugyit meg kombinét. És talán még maradna annyi, hogy el­hívhatnánk egy fodrászt, hogy beda- uerolja a hajamat. Borzasztó már, hogy, hogyan nézek ki. Csak bólogatni tudtam, s gyorsan kimenni, hogy kiröhöghessem ma­gamat. Mondanom sem kell, hogy nem futotta az emelésből az anyag­ra, varratásra, betegágyhoz jövő fod­rászra, de úgy tettünk, mintha kitel­ne belőle. Most, dupla vánkossal, majdnem ül az ágyban, s nagyon büszkén várja, hogy meglátogassa az orvos. Bár láthatóan igen jól van. Bükkösdi László Sólyom Katalin és Füsti Molnár Éva FOTÓ; TÓTH L. Nők

Next

/
Thumbnails
Contents