Új Dunántúli Napló, 2002. március (13. évfolyam, 59-88. szám)
2002-03-16 / 73. szám
Ül 2002. Március 16., szombat KULTÚRA -RIPORT 7. OLDAL ÚJ DÍSZDOKTOROK. A Pécsi Tudományegyetem csütörtöki ünnepi szenátusi ülésén Doktor Honoris Causa címet kapott (balról jobbra) prof. dr. Hermann Wissen prof. dr. Manfred Osten, prof. dr. László Ervin és dr. Otto Braasch. Dr. László Ervin nemzetközi hírű tudós, a bécsi „Jövő Tanulmányok Akadémiájának” rektora. 2001-ben és 2002-ben Béke Nobel-díjra jelölték. (A vele készült írást lapunk hétfői számában olvashatják.) Otto Braasch hivatásos vadászpilótaként kezdte pályafutását és csaknem 20 évig dolgozott Bonnban a Védelmi Minisztériumban. 1980-tól régész-pilótaként tevékenykedik. Az európai és magyarországi régészeti célú légifotózás egyik atyja. Manfred Osten 1995-től az Alexander von Humboldt Alapítvány főtitkára, a Mainzi Tudományos és Irodalmi Akadémia rendes tagja. Számos filozófiai, irodalmi és zenei tárgyú közleménye jelent meg. Hermann Wisser orvosi diplomáját 1959-ben kapta a Göttingeni Egyetemen. 1998- tól a Heidelbergi Egyetem professzora, a laboratóriumi medicina nemzetközileg elismert, kiemelkedő alakja. 1990-1991 között alapító el- nöke az Európai Laboratóriumi Társaságok Szövetségének.________________________________________________fotós laufer László Japán kerámiacsodák Pécsen Az emberi-állati létről A Janus Pannonius Múzeum és a Japán Alapítvány rendezésében Kortárs japán kerámia ősi műhelyekből címmel kiállítás nyílt Pécsett, a Múzeumgalériában. Meglepetések országa. A Kelő Nap országa. Ma is misztérium övezi a távoli Japánt. A hatás, amit civilizációs fejlődési ugrásai révén az elmúlt évszázad Japánja Vázák, térplasztikák adják a kiállítás anyagát tett a világra, nem csökken. A japán példaértékűség az élet számos területén nyilvánvaló, ugyanakkor a japán kerámia, a porcelán, a japán fametszet, a japán kert, a zen, és sok egyéb nagyhatású tényező is ott munkál a világ művészeti globalizációjában. E gondolatok jegyében zajlott csütörtök este Pécsen, a Janus Pannonius Múzeum és a Japán Alapítvány rendezésében a Kortárs japán kerámia ősi műhelyekből címmel megrendezett kiállítás megnyitója. Huszár Zoltán megyei múzeumigazgató és a Japán Császárság Magyarországi Nagykövetsége munkatársainak köszöntője után Toyada Shoichi; a Japán Alapítvány budapesti igazgatója mondott rövid bevezetőt, majd dr. Nagy Márta keramikusművész, egyetemi docens nyitotta meg a tárlatot. A japán kerámia eléggé ismert, ugyanakkor még ez a tárlat is okozott némi meglepetést a szakembereknek. Ilyen például az a fajta monumentalitás, amit a képi közvetítés nem jelenít meg, a művekkel való konkrét találkozás azonban - akárcsak Giacometti miniatűr szobrai esetében - meglepik az embert. A keramikusművész külön kiemelte az edény fontosságát Japán mindennapi kultúrájában. Az edény a kerámiaművészetben ugyanolyan fontos, mint bármelyik más ágazata. Ez pedig nem a díszítettségben, hanem egyrészt a formában, másrészt a funkció alázatos művészi szolgálatában nyilvánul meg. Mindez nem a dísztárgyak és a használati tárgyak értékrendi eltérését jelenti. Mereven nem is lehet szétválasztani a vázák, kerámia térplasztikák és az edények világát egymástól. A japán kerámia észrevétlenül tanít. A világ figyelmesebb, alaposabb szemléletére, a nagyobb megértésre. BEBESSI K. A Művészetek Háza részéről a pécsi Tavaszi Fesztivál rangos kiállítással vette kezdetét, amikor csütörtökön megnyílt Csíkszentmihályi Róbert szobrászművész emberi-állati szobrait bemutató tárlat. Embertestű szarvasok, kecskék, kutyák, kentaurokra, faunokra hasonlító, már-már karikaturisz- tikus lények, a „Nagyfiút” ábrázoló ördögpofa, a „Bácsit” mintázó vadkan, vagy éppen az ókori Egyiptom szent nagymacskáit megidéző kifent bajszú atléta. Mind-mind Csíkszentmihályi Róbert fantáziájának szüleményei, az utóbbi évek - ha úgy tetszik - ciklusa, ami a Martyn Ferenc Tetőtéri Galériájában látható. Mint megnyitójában Pilaszano- vich Irén művészettörténész beszélt róla: csak az ember képes nem létező dolgokat kitalálni, és Csíkszentmihályi, igaz, nagy szobrászelődök, valamint bibliai és mitológiai történetek nyomán haladva, ezt műveli a legmagasabb fokon a 20. és 21. század fordulóján is. Nem posztmodem, se nem eklektikus, nem „vagy-vagy”-ként mutatja be ember és állat évezredes viszonyát, hanem sokkal inkább „is-is”-képp. Ugyan nem tesz egyenlőségjelet ember és állat közé, de felismeri és művészi szintre emeli a párhuzamokat. Maga a művész következőképp beszélt munkáiról lapunknak:- Mednyánszky valaha azt mondta: ha elkezdesz festeni valakit, döntsd el, melyik állathoz hasonlít, mert az rögtön biztos mederbe tereli a munkát. Én úgy voltam vele, majdnem mindig arra vágytam, hogy ilyesmit csináljak, de aztán sorban akadtak „fontosabb” dolgok. Most, hogy már öregszem, úgy látszik, sikerült végre visszatérnem az ifjúkori álmokhoz. Igazából nem az érdekelt, hogy miképp nézhet ki egy emberi test valamelyik állat fejével, vagy szárnyakkal felékesítve, hanem az egész mis-más. Az, hogy mennyire vagyunk egyek, anatómiailag és akár sorsunkban is. A kipusztult állatfajtákról már könyveket állítanak össze, ne adja ég, hogy egyszer mi is oda kerüljünk. Mindez persze humorosan történik, karikí- rozva, amennyiben azt keresem, hogy mondjuk egy tyúk mennyire lehet ember. Elvégre az emberiség története az állatokhoz való önhasonlítgatásunk: ez halvérű, az bikaerős, amaz nyúlszívű vagy éppen kutyapofájú. Egyszóval ezek a dolgok, állati-emberi létünk kikerülhetetlen. A három héten át látható Csík- szentmihályi-szobrokat szemlélve a néző, tán nem túlzás, ismert világba kerül, ahol egy-egy műben tán kicsit magára is ismerhet. De mivel az alkotó bölcs felülemelkedéssel teszi közzé tapasztalatait, mindenképpen megbocsátással ismerjük el: mint a jó művészet mindig, igazat „szólt”. MÉHES K. [v] Futnak a képek Ha kicsit leülünk... Megint egy reklámszakember, aki játékfilmet készített. Manapság elég gyakori jelenség. Ez esetben mégis szokatlan az, hogy a svéd Roy Andersson Dalok a második emeletről (Songs from the Second Floor) című alkotása klasszikus művészfilm, amely a skandináv mozgókép mestereinek hagyományait követi. Az egyik jelenet hátterében például flagellánsok menete vonul át a nagyvárosi utcán, ami Bergman A hetedik pecsét című művét idézi, azzal az ironikus csavarral, hogy Anderssonnál a vezeklők nem önmagukat ostorozzák, hanem ki-ki az előtte haladóra mér csapásokat. Ez a felvétel annak a meg nem nevezett városnak a viszonyait példázza, ahol a történet lejátszódik, mégpedig oly módon, hog? a párhuzamos események képmozaikjait a nézőnek kell cselekménnyé összeraknia. A szemlélőtől megkövetelt cselekvő, társalkotói hozzáállás révén a műélményt létrehozó aktus, dinamika súlypontja a befogadói'szférába helyeződik, míg a képek tudatosan, sőt provokatív módon statikusak. Az egyes felvételek sokkal inkább festmény hatását keltik, semmint mozgóképét: a kamera a hosszú beállításokon belül szinte mozdulaüan marad, és széles látószögű optikával fényképezi a jeleneteket. E súlyos, lassan ki- bomló képi világ megteremtésében a rendező mellett meghatározó szerepe volt Borbás Istvánnak és Jesper Klevgenasnak, a film két operatőrének. A művet - amely 2000-ben a cannes-i zsűri különdíját kapta - úgy is fel lehet fogni, hogy az egyik szereplő, egy költő versének vizuális formába öntéséről van szó. Ennek a költeménynek vissza-visszatérő sora szerint „szeretni kell azt, aki leül”, azaz leroskad, akit baleset ér, aki beteg vagy nyomorult, akár testi, akár lelki értelemben. Ez a jézusi gondolat a vele ellentétes esz- meiségű befejező képpel együtt értelmezhető, ahol is egy kereskedő, a történet hátteréül szolgáló város egyik jellegzetes polgára, feszületeket dobál el, mert üzleti hasznot nem remélhet ezektől a kegytárgyaktól. A költőt bolondokházába zárják versének gondolataival együtt, a város pedig éli tovább a maga rideg, kereskedelmi számításokon alapuló, kafkai életét. Az egyik szereplő térden állva könyörög főnökének, ne tegyék az utcára, de hiába, a másik felgyújtja saját bútorüzemét, hogy a biztosítás révén némi haszonra tegyen szert, miközben mindenütt kupacokká halmozódik a szemét, s patkányok szaladgálnak az utcákon. Egy kései, pangó gazdaságú, ám főként lelkileg beteg, önző civilizáció képei tárulnak elénk, ahol megállt az idő. Az utakon végtelen hosszúságú kocsisor torlódik fel. Barbár szertartások, véres gyermekáldozatok szemtanúi leszünk: az egyik jelenetben éppen egy ünneplőbe öltöztetett kislányt löknek le a Tajgetosz-szerű szakadékba. S mivel a költőt - a százéves tábornokhoz hasonlóan, aki alighanem a hagyományokat képviseli - elzárták, a művészetet egy ügyetlen, vénséges vén bűvész képviseli, aki kis híján tényleg kettéfűrészeli a „mutatványban” közreműködő szerencsétlen, jajgató balekot. Roy Andersson filmjét feszes szerkezet, erős hatású, kimunkált környezetrajz és egységes hangulatteremtés jellemzi. Valahogy mégis avultnak tűnik kissé. Ám valószínűnek látszik, hogy ez az enyhe ómódiság szándékos, és a rendező tiltakozásul zárkózik be egy klasszikus tradíció sáncaiba, így gyakorolva eszmei és esztétikai kritikát, pálcát törve antihumánus viszonyok, divatok és egyéb trendek fölött. Nagy Imre Ez valóban nem csalás, nem ámítás (jelenet a filmből) Egy öregember emlékirataiból Szindbád törzsasztalánál 3. Rezeda Kázmér meséli: Fiatal gavallér koromban, egy ipari város lapjának szerkesztőségéből penderítettek ki. Bohó, világ- megváltó szándékkal lihegtem cikkeimben a kultúráról, az önképzés szükségességéről, nem tudva, hogy főszerkesztőm csak a nyolc általánost fejezte be sikerrel, s rovatvezetőmnek sem volt ideje mozgalmi elfoglaltsága miatt leérettségizni. Előbb csak visszafogták legjobb írásaimat, majd eltanácsoltak. Ezt hevertem ki szakszervezeti könyvtárosként a határ menti kisvárosban. Borral, könyvekkel s a hölgyolvasókkal vigasztalódtam. Virulens cinizmusom, amit manapság életbölcsességnek nevezünk, még nem vont elég erős páncélt a szívem köré. Engem is megfertőzött a hely szelleme. Szerelmes lettem. Sajnos nem két elhanyagolt férj es asszonyba, hanem egy gimnazista kislányba. Meghatott naivsága, tisztasága, vágyainak egyszerűsége. Arról ábrándozott, ha majd nem kell titokban cigarettáznia, csak ül a szobájában, a fotelban, lemezeket hallgat, s eregeti a füstöt. Amikor ábrándképébe, jó- voltomból, az érzékiség is belopódzott, szemlátomást megváltozott az egyénisége. Nem csak én láttam így, tanárai, a barátaim ugyanezt mondták. Komolyabb, érdeklődőbb, felnőttebb lett. Büszke voltam. Lassan leépítettem titkos kedveseimet, s egyre mélyebben avattam be őt az erotika örömeibe. Mint amikor ocsmány, lump éjszaka után a részeg ember megfürdik a hajnali harmatban, úgy éreztem magam. Szentimentális lettem. Ugattam a teliholdat a szerelemtől. A kicsinél is kisebb város polgárai konzervatív erkölcsűek voltak. Ha azt mondom, kedvesem szülei istencsapásnak vették, hogy lánykájuk velem barátkozik, finoman szóltam. Egy-egy rokon elárulta, hogy este, a sötétben, kézen fogva mentünk az utcán - december volt, 6 óra tájt - bizony felpofozták a nagylányt. Később azt mondták, ha már ezzel a léhűtővel akar lenni, járjak én hozzájuk, ne bujkáljunk a városban. Vacsoragondjaimat megoldotta az új helyzet. Két pohár bort is ihattam esténként, de az önfeledt mámor perceit, a röpke délutánok programjába, egyre nehezebben tudtuk belelopni. Nem csak táncos rendezvényre kísért el bennünket leendő anyósom, a moziba is. Elvégre ott is sötét van. Szerencsére a filmeken rendre elaludt. Szerelmem az érettségire készült, én illegalitásunk feladására. Egyik este azt találtam mondani, ha túl lesz az érettségin, nyáron lemegyünk a Balatonra. A Balaton akkor úgy hangzott, mint ha manapság két fiatal Tahitire utazna kettesben. Rá is vágta azonnal az anyuka: - Mifelénk ilyenről még csak nem is harangoznak! Ne is álmodjatok róla. Még csak az kéne.- Márpedig elmegyünk - mondtam. S amikor úgy meredt rám hatalmas szemekkel, hogy biztos lehettem benne, belém vágja a kést, amivel a hagymát pucolja, hozzátettem - legfeljebb nászútra megyünk. Hosszú csend következett. Az esküvőhöz gyámhatósági engedély kellett. A menyasszony csak két hónap múlva töltötte be tizennyolcadik évét. Valóban a Balatonra utaztunk nászútra. Két hét önfeledt boldogságra. Ha rossz idő volt, napokig nem mentünk ki a szobából, az ágyból is csak addig keltem fel, míg összeütöttem egy tojásos lecsót. A kéknyelűt rejtő borosüvegek az ágy mellett sorakoztak, csak le kellett nyúlnom, hogy ráhúzzak egyre, két hentergés között. A bor, a tojás, s az Erósz vezényelte csaták következményeként egyszer eleredt az orrom vére.- Gyorsan! Hozd a hálóingedet - kiáltottam. Időbe telt, amíg a bőrönd fenekén megtalálta érintetlen, hófehér, csipkés hálóingét. Jól összekentük az orrom vérével. Hazautazáskor legfelülre pakoltuk a bőröndbe a véres ruhát, hadd örüljön otthon a család. Vőgyereknek költöztem a házhoz. Bár nem sokra tartottak, mondván, „hivatalnok embernek asztal sarkán a fizetése”, vigyáztak, hogy panaszom ne lehessen. A cipőmet kipucolták, mire felkeltem. Anyósom a saját apjának alig engedett inni egy korty bort, nekem váltig kínálta. De egymás mellett volt a szülőkkel a hálószobánk. Ők ugyan már a tyúkokkal nyugovóra tértek, de mégis csak egy vékony üvegezett ajtó választott el bennünket. És ifjú hitvesem bizony önfeledt, hangos szóval köszöntötte a kéjt. Figyelnem kellett. Néha tenyérrel fogtam be a száját, máskor a kezembe harapott, nehogy örömével felverje a szomszédban alvókat. Egy éjszaka, valahogy elengedtük magunkat. Egyszerűen nem vettem észre, hogy már hangosan jajongva adja tudtomra boldogságát. Egyszer csak fölpattan a két szoba közötti ajtó, anyósom a váltamat rázza, s kiabál: - Kázmér! Mit csinálsz? Hagyd abba! Az Istenért! Abbahagytam. Nejem küldte ki a drága anyukát. Abban a szobában elment a kedvem a házasélettől. Amikor vége szakadt házasságomnak, megfogadtam, nem nősülök többé, vagy ha mégis, csak árva lányt veszek feleségül. De azóta sem jutottam árvaház közelébe. így maradtam agglegény. Csodálatos! - kiáltott Nagybotos Viola, mert megjelent a pincér a velős csontokkal és pirítósokkal. Lejegyezte: Biikkösdi László