Új Dunántúli Napló, 1999. április (10. évfolyam, 90-118. szám)

1999-04-17 / 105. szám

12 Dünántuli Napló Kultúra - Művelődés 1999. április 17., szombat Oldalszerkesztő: Gárdonyi Tamás Hírcsatorna Könyvtárak és integrá­ció. A dél-dunántúli régió európai uniós tájékoztatási és oktatási lehetőségeit is­merhetik meg a résztvevők azon a konferencián, melyet Pécsett tartanak 21-én, a Művészetek Házában. A 10 órakor kezdődő előadásso­rozatban több, az integráció előkészítésében résztvevő szervezet mutatkozik be.f/yj Művészeti napok. A Mű­vészeti Szakközépiskola újra művészeti napokat szervez 22-e és 30-a között. Lesz fotókiállítás a táncmű­vészeti tagozat 25 éves év­fordulója alkalmából, tarta­nak szavalóversenyt, meg­nyílik a Bizse János képző- művészeti pályázat anyagá­ból készült kiállítás, meg- ünneplik a tánc világnapját, és 23-ától megkezdődik Vajda József fagottművész kurzusa. (ly) Folyóiratok Ligája. A 2000, a Balkon, a Beszélő, a Buksz, a Café Babel, a Filmvilág, a Jelenkor, a Lettre, a Nappali Ház, a Pannonhalmi Szemle, a Replika, a Rubikon, a Tha- lassa és a Világosság lapok szerkesztői és szerzői mu­tatkoznak be 21-én 19 óra­kor a pécsi Ifjúsági Házban. 21 órától a MÉZ zenekar játszik, és ír-skót táncház is lesz. (ly) A Művészetek Háza aján­lataiból. Bertók László Vá­logatott versek című köteté­nek bemutatójára hívják a közönséget 19-én este fél 7- kor. A költővel Csűrös Mik­lós irodalomtörténész be­szélget. Könyvbemutató lesz 21-én 17 órakor is, Já- kov Bárzilai Hajnali gyer­tyafény című munkáját is­merhetik meg az érdeklő­dők. A szokásostól eltérően 20-án, kedden este fél 8-kor tartja következő előadását a Házban a Pécsi Playback Színház. A cím: Hétköznapi válságaink. (ly) Szívsebésszel teázva. Újra lesz Exkluzív Teaház a pécsi Dominikánus Házban. 20-án 18 órakor dr. Papp Lajos szívsebész, az orvos- tudományok doktora lesz a vendég. (ly) A bicsérdi kálvária-sorozat domborművei a közelmúltban készültek el fotó: wébert. Ecset és katedra kettős kötésében Soltra Elemér fölött nem száll el az idő' Magas termetű, jótartású em­ber. A barna szemű férfiak nyugodt derűjével kínál ülő­hellyel a kis lakótelepi szobá­ban. Nehéz elhinni, hogy Soltra tanár úr már a hetvenhetedik évében jár. A mostani képei annyiban azért árulkodnak a telő időről, hogy szinte tapint­ható rajtuk a kiművelt mester­ségbeli tudás, amely e piktúra fedezete évtizedek óta, s most egy életút lélekben friss sum- mázatának is tekinthetők. Amikor a festészetét alakító szellemi munícióról kérdezem, azzal kezdi, hogy az ő generá­ciója szétszóratott. Nem válha­tott műhellyé, mint Nagybánya vagy Szentendre. Hantai Si­monnak Párizsba, Zugor Sán­dornak New Yorkba kellett mennie, hogy sikeres legyen, Ásvány Györgyöt Svédország becsüli meg, itthon talán Sar­kantyú Simon, a Képzőművé­szeti Főiskola professzora vitte a legtöbbre. De már olyan te­hetségek, mint Nagy János vagy Nagy Gyula, nem tudtak zöld ágra vergődni.-Pedig ez a természetelvű iskola képes lett volna arra, hogy összefogjon, értékrendet teremtsen - mondja Soltra Elemér. - Ez a gárda, ez a lá­tásmód most egyszerűen félre van tolva. Pedig a gyerek - minden új nemzedék - a teg­napi leckét nem felejtheti el. Soltra Elemér Akadémia-dí­jas és számos más elismeréssel kitüntetett művésztanár elfogó- dottan nyit elém egy kis érem­tartó tokot.- Tíz éve készítettem Csurgó városának. Március 23-án, amikor díszpolgárrá fogadtak, az érmemet kaptam vissza... Mert ami a szellemi útravaló megalapozását illeti, azt a csur­gói Csokonai Vitéz Mihály Re­formátus Gimnáziumból hozta. A jákói kántortanító fia szere­tettel idézi fel az alma materben töltött éveket.- Két ágon neveltek. Volt a gimnázium - nagyszerű tanára­ink voltak. Nagyszerűek az ása- tagon szigorúak és a „moder­nek” is. És egymást neveltük az internátusbán, ahol az „öregek­nek” voltak ugyan előjogaik, de ezt elfogadtuk, mert teljesíteni és alkalmazkodni kellett. Na­gyon fontos beilleszkedési tré­ning volt, amit egyáltalán nem látok a mai fiataloknál!- Schmidt Bélával, a későbbi nagyszerű festővel laktam együtt, aki 56-ban disszidált, a Kennedy-család portréfestője lett. Együtt vásároltuk az első vásznakat, a szabadtéri munká­hoz apám szerzett tábori áll­ványt. Tanárunk, Révész Imre azt mondogatta: „A fa lombja olyan, hogy a madár bele tud szállni és ki is tud szállni be­lőle.” Repülőmodellező szak­körbe is jártam, logarléc, szá­mítógép nélkül építettünk mo­delleket, előadásokat tartottam.- 1941-ben kerültem a Kép­zőművészeti Főiskolára. Az első eladások után úgy éreztem, nem tudok semmit, úgyhogy fél évet az olvasóteremben töltöt­tem. 1942 tavaszán Firenzében az ifjúsági fesztiválon évfo­lyamtársam, Nagy Gyula nyerte a festők versenyét önarcképé­vel. A főiskolát a háború miatt csak 1948-ban fejeztem be, bár nagy nyereség volt, hogy utóbb már Bemáth Aurél, Barcsay Jenő, Domanovszky Endre is ott tanított, és egy ragyogó tu­dású ember, Cs. Szabó László művelődéstörténeti tanszéket alapított. És persze megfigyel­hettük, hogyan dolgozik Rud- nay, Szőnyi.- A festő és rajztanári dip­lomával először Kaposmérőn tanítottam, Kaposúj lakon mű­vésztelepet hoztunk létre. Pé­csett az I. Gyakorlóból kerül­tem a főiskolára, ahonnan 1956-ban, mint szimpatizáns­nak, rövidesen mennem is kel­lett. Akkor született a kisebbik fiam. Amikor ismét katedra elé állhattam, a Leőwey Gimnázi­umban tanítottam tíz évig. Soltra, amikor a sorsa úgy hozza, ingyen tanít, hogy révbe kalauzolja osztályát, fest, a fő­iskolán oktat, majd átmenetileg otthon is lerakva az ecsetet, rajztankönyvet ír. Tiszta logi­kával felépített, kiváló tan­könyvet; benne évtizedek ta­pasztalatával. És egy másik műfaj is közel van a szívéhez. Egy Janus Pannonius-érme volt az első, abból indult az ér- mészete. Mára elsokasodtak asztalán, fiókjaiban. A Csoko­nai Vitéz Mihály Gimnázium 200. éves évfordulójára vert legékesebb érmek egyike. Ki van öntve ezüstből is. Az egészségünk védőszentjeit áb­rázolót az 1997-es orvoskong­resszusra készítette. Mindenre jutott idő, mondja a művész, csak arra nem - valószínűleg méltóságát őrző tartózkodásból nem - hogy önmagát mene­dzselje. A közelmúltban egy teljes bronz dombormű kálvária-so­rozatot készített és ajándéko­zott a bicsérdieknek - három és fél milliós értéket. Mondja, ak­kor jött a családban is a kálvá­ria, a felesége kórházba ke­rült. B. R. Cambridge-ből az óhazáig Néhány év után ismét haza­látogatott és Pécsre is eljött barátaihoz Gömöri György költő, aki a napokban, 65. születésnapján, a „Pro Cul- tura Hungáriáé” kitüntetést kapta meg. A költő és esszéista 1956-ban, disszidálása előtt bölcsészkari hallgató, az Egyetemi Ifjúság egyik szerkesztője Budapes­ten, és az október 23-ai forra­dalom, a diáktüntetés egyik szervezője. Annak az évnek a decemberétől már Angliában él, 1969 óta tanít lengyel és magyar irodalmat a camb- ridge-i egyetemen. Quasi- modo-díjas. A magyar líra rendszeres, angol nyelvű tol­mácsolójaként 1996-ban az e századi magyar költők anto­lógiáját jelentette meg Ang­liában. A Művészetek Házában tartott estje előtt arról kérdez­tük, milyennek látja a szór­vány magyarság irodalmi műhelyeit. Mint elmondta, Európában a párizsi Irodalmi Újság, a Magyar Műhely, a müncheni Új Látóhatár és a római Kato­likus Szemle tartozik a ha­gyományosak közé. A Ma­gyar Műhely szerepe elhalvá- nyulóban van, mert avantgárd kísérletek ma nem vonzanak olvasóközönséget. Viszont je­lentős a Jelenkorral is kapcso­latot tartó Mikes Kelemen Kör Hollandiában, és több or­szágban is megalakult a Bor­nemissza Péter Kör. A folyó­iratok közül ma a Deák Ernő szerkesztette Bécsi Naplót tartja a legtöbbre. Az egyesült államokbeli szerveződésekről nem szívesen mond véle­ményt - ott ideológiailag is túlságosan vegyes a kép, az Ausztráliában folyó munkát nem ismeri. Sajnálatosabb, hogy az 1996-ban megjelent fordítás­kötetük, amely Szabó Lőrinc- től Ferencz Győzőig mutatja be irodalmunkat, az itthon felkeresett könyvesboltokat alig érdekelte. Angol barátjá­val számos magyar költőt tolmácsoltak - érdekes, s tán a nyelvek közti rianásokat is tükrözi, hogy Petri György tragikusan fanyar költészete, fekete iróniája - akire szóki­mondó, kemény hangneme, politikai vonatkozásai miatt voltak kíváncsiak Nagy-Bri- tanniában - angol kollégáját Swift szatirikus modorára em­lékeztette. A költői esten zömmel az 1996-ban Egy szigetlakó fel­jegyzései címmel megjelent, majd az 1997-es Őszi magán­beszéd című kötetéből hang­zottak el versek, melyekben az egykori 22 éves egyetemi hallgatóra, az 56-os forrada­lomra és az emigrá­cióra is visszatekint. Vissza­tekintés arra a körülményre, hogy itthon legalább nyolc-tíz éves börtönbüntetést szabtak volna ki rá, ha hazatér, és ugyanakkor a „hihetetlen op­timizmusra” is, amely révén ennek ellenére hitték, hogy tartózkodásuk a „szigeten” csak átmeneti lesz. Baráti kapcsolatok segítet­tek a megszokásban, a füstös Birminghamben való csaló­dás békítette vissza a kelle­mes Oxfordhoz és szerettette meg az annál is bensősége­sebb Cambridge-t. És mint elmondta - nem az életmód, a táj, hanem az angol szavak voltak a legidegenebbek. Verseiben, ebben a lelki „kontextusban” tükröződnek a gyógyulás reményét adó szerelmek és a házasságok évada is. Később az újvidéki Új Symposionban, a Hídban és másutt publikálva egyre gyakrabban tér vissza hazai olvasóihoz, a rendszerváltás után hazai irodalmi lapokhoz is. A Milosz, Herbert és Szimborska fordítójaként is­mert költő líráját erős lengyel hatások is érték, és benne is kialakult egy ironikus távol­ságtartás a használt magyar nyelvvel szemben. A klasszikus kortárs líra legnagyobb alakjai közül el­sők közt a versek Midász-ki- rályát, Weöres Sándort idézte fel szóban és versben is, aki - mint mondta - egy rossz „idegen” műhöz is úgy tudott nyúlni, hogy abból jót, ara­nyat varázsolt, miként tette azt a tárgyakkal Midász. Az emlékező verseket az idősödő férfi önvallomásai követték, a reménnyel, hogy a szellemi hazatérés tulajdonképpen már rég megtörtént. Az estet az Ódaszerűség Angliához című verse zárta, amely az „emig­ráns hála csekély adója”-ként született. B. R. Futnak a képek FILMJEGYZET 1 A Bolond kavicsa és Helen fülbevalója Gwyneth Paltrow: egy asszony, két sors? Bizonyára sokan eljátszottak már a gondolattal, amelynek nyelvi formáját így szoktuk megfogalmazni: mi lett volna, ha .. . Ha például eltévedünk valahol, s megállítunk egy já­rókelőt, hogy tudakozódjunk. Fél perc mindössze. Ennyivel később száll a megkérdezett a kocsijába, kissé később fog egy kanyarba érni, ahol így éppen elüt egy járdáról lelépő fiatal nőt, ez elvetéli azt a gyermeket, aki, tegyük fel, később felfe­dezte volna egy halálos kór el­lenszerét. Vagyis milliók élete és halála múlhat azon, megszó­lítunk-e egy járókelőt, hogy megkérdezzük tőle, merre van az Árnyas utca. A lét felfogha­tatlan rendjében minden apró véletlennek, sőt, minden kis kavicsnak is megvan a maga szerepe, ahogy Fellini Bolondja magyarázta egykor Gelsominá- nak. Igen. Egy lepke megleb­benti szárnyát Indonéziában, pici légörvényt okoz, amelynek hatására Mexikóban egy hatal­mas tornádó városokat dönt romba. Mert egy lepke megrezzen- tette szárnyát... Peter Howitt is effélékről töpreng A nő két­szer című filmjében. Mi van akkor, ha Helén egy fél másod­perccel később ér egy földalatti kocsijának bezáruló tolóajtajá­hoz, s így nem tud elutazni a szerelvénnyel. És mi történik akkor, ha még éppen befér az ajtón, és korábban ér haza .. . Minden másként alakul. A film Helen két életét mutatja be, egy következetesen átgondolt, pon­tosan megírt forgatókönyv alapján, mindvégig párhuza­mos szerkesztéssel. Hangulati egybecsengések, meglepő el­lentétek és játékos át-átszövé­dések sorából épül a történet, apró véletlenek szövik a szála­kat, hogy a „véletlen” szóval Kieslowskira utaljak, akinek szellemujja határozottan és konstruktív módon érvényesül a filmben, legalábbis annak legszebb képsoraiban, csakhát Howittnak a közönségre is kel­lett gondolnia. A Shakespeare-feldolgozás- sal egy időben szinte, ebben a műben is Gwyneth Paltrow-t látjuk, s megint kettős szerep­ben. Rá épül az egész film, és ő egyaránt tud áldozattá és győz­tessé válni, eldobott kedves és diadalmas szerető lenni. Partne­reit is szerencsésen választották meg, habár azt nem tudom, hogy a Gerryt játszó John Lynch esetében a figura iránti ellenszenvemet nem kell-e va­lamelyest kiterjesztenem ma­gára a színészre is. Ennyire másként alakul egy élet, csak azért, mivel egy toló­ajtó kissé korábban bezárult. Ám egy felsőbb erő, nevezzük sorsnak, mégiscsak az eleve el­rendelt pályára állítja Helen életét. Mert egy becsukódó lift előtt is meg kell torpannia pár másodpercre. (A film eredeti, játékosan komoly címe: Sliding Doors, vagyis: Tolóajtók.) Ám ahhoz, hogy a sorsnak ez a ti­tokzatos csiki-csukija betelje­sedjen, még egy másik vélet­lenre is szükség van: arra, hogy Helen egyik fülbevalója megla­zuljon. Azt hiszem, végső soron minden ezen a fülbevalón mú­lik. Vagy mégsem? Nagy Imre I » * < t

Next

/
Thumbnails
Contents