Új Dunántúli Napló, 1998. december (9. évfolyam, 329-357. szám)

1998-12-12 / 340. szám

10 Dtinántuli Napló Kultúra - Művelődés 1998. december 12., szombat Hírcsatorna Pécsi képzőművész Győrben. Pinczehelyi Sán­dor kiállítása nyílik meg de­cember 18-án 17 órakor Győrött, az Esterházy-palo- tában. A tárlat, amely elé Várkonyi György pécsi mű­vészettörténész mond beve­zetőt, egy hónapig látogat­ható. (ly) A Kvartett sikere. A Pécsi Harmadik Színház már két hazai fesztiváldíjat nyert előadását, Spiró György „Kvartett” című komédiáját az elmúlt héten Marosvá­sárhelyen és Kézdivásárhe- lyen láthatta a közönség, mindkét helyen két-két elő­adásban. A pécsi társulat munkáját elismerő szakmai és közönségsiker fo­gadta. (ly) Baranya-2000. Ez a címe annak az ezredfordulós me­gyei rendezvénysorozatnak, melynek nyitóünnepsége december 17-én lesz Pé­csett, a József Attila u. 10. szám alatti helyszínen. 16 órától estig kézművesek, ba­ranyai falvak, művészeti és nemzetiségi együttesek mu­tatkoznak be. A közel egy évig tartó eseménysorozat­ban tavasszal például cir­fandlifesztivál és néptáncos műhelytalálkozó is lesz a már hagyományos rendez­vények mellett. (ly) Kórusok napja. A magyar kórusok napjának alkalmá­ból adventi zenés áhítatra kerül sor december 13-án 16 órakor a pécsi kertvárosi re­formátus templomban. Sze­repel a Pécsi Kodály Zoltán Gimnázium Vegyeskara, a Pécsi Testvérvárosok Téri Általános Iskola Kórusa, a Pécsi Zeneművészeti Főis­kola Nőikara, a Pécsi Me­csek Kórus, a Pécsi Művé­szeti Szakközépiskola Le­ánykara és a Pécsi Egyetemi Kórus. (ly) Zongorabérlet. December 14-én indul a dél-dunántúli Filharmónia zongorabérleti hangversenysorozata. A Liszt-teremben most 19.30- kor Bánky József ad zongo­raestet, február 15-én Jandó Jenő, március 8-án Forgó György, majd április 19-én Fodor Gabriella játszik, (ly) Négy éve társ a tervező napi munkájában a számítógép FOTÓ: LÄUFER LÁSZLÓ A festő ujja billentyűben végződik Korunk csodája a számítógép. Már a hétköznapjainknak is ré­sze az iskolai oktatástól kezdve a bolti számlázásig. Miért ép­pen a képzőművészetet hagyta volna érintetlenül? Elfogult hí­vei forradalmi változásról beszélnek, mások a hagyományos - „fejjel, szívvel, kézzel” végzett - alkotási tevékenység ellensé­gének tekintik, amely elgépiesíti a személyes folyamatot. Hol van az igazság? Erről beszélgettünk Máthé András belsőépí­tésszel, aki röviden így foglalja össze a véleményét: „Ez egy elektronikus szerkezet, amelyet nekem kell megtöltenem tarta­lommal, és amivel megtöltöm, az én vagyok.” Máthé András az Iparművészeti Főiskolán végzett, számos pé­csi középület belső terét ter­vezte. Egyik első munkája a pécsi Király utcai Képcsarnok- ház volt, a legutóbbi pedig a Szerencsejáték Rt. Irgalmasok utcai irodaházának belsője. Képzőművészettel is foglalko­zott önálló alkotóként: „textilt festettem, tárgyakat csináltam, szobrom is van”, mondja.- Négy évvel ezelőtt pesti grafikus barátaim vettek rá, hogy használjam munkámban a számítógépet. Nem véletlen, hogy leghamarabb a grafiku­sok haraptak rá a kompjuterre: funkcionálisabb a gondolko­dásuk, mint a képzőművé­szeké. A munkámban a fotót is használom: az alkalmazott fo­tózás keretében számos önálló, nagyméretű fotómontázsom van Nagykanizsa, Vác, Pápa középületeiben. Azt az átalakí­tást, manipulálást, amit koráb­ban hosszadalmas laborató­riumi munkával végeztem el, a számítógépen egy mozdulattal elérhetem.- Ennyi lenne az egész?- Nem. A kompjutemek két alapvető funkciója van szá­momra. Az egyik a belsőépíté­szeti munka. Amikor kitalálom egy belső tér elrendezését, a végleges változatig számos va­riációt kell elkészítenem. Az­előtt külön-külön kellett meg­rajzolnom - több kiló pauszpa­pírt elfogyasztva -, most egy billentyűvel alakítok át vonala­kat, színeket. A megrendelőnek szebb látványt mutathatok be ­ezen is múlhat a megbízás. A kivitelezőnek pontosabb rajzot adhatok - szigorúbb lehetek a követelményeimben.- Idáig a műszaki rajz köny- nyebb elkészítéséről volt szó.- Igen, de ha meg tudom csi­nálni a kompjuteremben a lát­ványtervet, akkor az már al­kalmazott grafika. És a reklám- grafikáimat is így csinálom.-A számítógép a képzőmű­vészetben ...- .. . úgy kezdődött, mint egy játék, de aztán komolyra fordult. Veszek egy fotót: szét­vághatom, kiszínezhetem, egyes elemeit áthelyezhetem, megváltoztathatom a gépen. De „a semmiből” is létrehozhatok egy új alkotást, mint a festő az ecsetjével. Hiszen a gép szinte mindent tud. Ha akarok, elkez­dek „festeni”: nemcsak a színe­ket változtathatom, hanem az ecset szélességét és a papírfelü­let rücskösségét is meghatároz­hatom. Készíthetek akvarellt, olajképet és mintegy rajzolha­tok is, mondjuk, zsírkrétával. Ki mondja, hogy ezt a gép csi­nálja, nem én? Ä gép csak egy elektronikus szerkezet, amelyet én töltök meg tartalommal, és ez a tartalom én vagyok. Én adom neki az utasítást, akár­csak az ecsetnek vagy a véső­nek. Az a feladatom, hogy meg­találjam az én gondolkodásom és a számítógép nyelvének kö­zös pontjait.-Ez már művészi alkotóte­vékenység?- Igen, ha feltételezzük a számítógép irányítójáról a meg­felelő művészi alkotóképessé­get, tehetséget. Hiszen a komp- juteren létrehozandó képzőmű­vészeti - vagy képzőművészeti igényű - alkotáshoz ugyanúgy kell egyfajta művészi képesség - vizuális fantázia, kompozí- ciós készség - mintha az ujjam nem billentyűben, hanem ecsetben végződne. A fejemben ugyanúgy késznek kell lennie a műnek. Ez nem kíván újfajta gondolkodást, de kíván egy másfajta technikai felkészült­séget. Sokan nem ismerik a technikát, ezért van bennük az előítélet, az ellenállás.- Az ellenzők azt mondják: a gépet csak be kell programozni, aztán csinálja magától: ami a végén kijön, az nem személyes, emberi műalkotás.- De hát az utasítást én adom! Személyesen. Azt, amit én aka­rok érzelmeim, gondolataim sze­rint. A gép csak eszköz, mint a ceruza, az ecset, a papír, a vá­szon, vonalzó, ragasztó.-Én vagyok az úr, a gép „csak cifra szolga”?- Valahogy így.- Egy képernyőn megfestett és végtelen számú példányban kinyomtatható naplemente fel­fogható a hagyományos érte­lemben vett műalkotásnak?- Amennyiben egy hagyo­mányos eszközökkel készült, harminc példányban sokszoro­sított rézkarc, vagy egy száz példányban létező Vasarely- grafika felfogható annak.- Tehát előbb vagy utóbb la­kások falán is találkozhatunk számítógépen készült festmé­nyekkel - netán aukciókon fo­gunk rájuk licitálni?- A számítógépes műalkotás ma abban a korszakban van, mint a fotó volt néhány évti­zeddel ezelőtt: küzd azért, hogy elismerjék művészetnek. Per­sze, a londoni nagy árveréseken nem fognak érte dollármilliókat adni - de hát nem is ez a funk­ciója. G. T. A költő szemhatára Gyakran jellemzik nyelvün­ket úgy, hogy sziget-nyelv - közhely lett magánya az in- dogermán nyelvek tengeré­ben. De Arany Jánostól a Nyugat nagy nemzedékén át Weöres Sándorig mintha ez nőttetné naggyá fordításiro­dalmunkat is. Csorba Győző sokoldalú fordítói munkássága költői nagysága okán is természe­tességgel illeszkedik e sorba. Egy koraközépkori francia költő, Hélinand de Froidmont halál-verseinek magyarításá­val indul fordítói pályája. Majd az ötvenes évek máso­dik felében - „amikor megfa­gyott körülötte(m) a világ” - egy Pécsre néző toronyszoba magányában a Faust második részét - Goethe „nagyvilág­ról” való gondolkodásának költői erejű esszenciáját - fordítja. Mindezt megtudhat­juk eminens diákként a Jelen­kor, a Somogy, vagy részint a napilapok korabeli számait böngészve, ám hasonlíthatat­lanul többet kapunk, ha a Pannónia Könyvek Csorba Győzőt bemutató sorozatának két új nyitókötetét vesszük a kezünkbe. Tüskés Tibor író nagy tárgyismerettel és ügy­szeretettel végzi el a munkát helyettünk, az anyaggyűjtés­ben segítő Pintér László és a sorozatszerkesztő dr. Szirtes Gábor közreműködésével. Nagy ívű program és ígéret a költő életművét így bemu­tatni, de gazdag a fedezete is, ahol a pályaképhez Csorba „idegen” tájakon barangoló szeme ugyanúgy hozzátarto­zik, mint szerkesztői és kriti­kusi munkássága, irodalmi levelezései. iroda in JPPP*1 Csorba Győző A „Csorba Győző, a for­dító” című kötethez Tüskés Tibor „A fordító műhelye” címmel ír bevezetőt. Az „ide­gen költők éltetésének” mű­ködéstanát Tüskés találó, szép egyszerűséggel a „tehetség vérátömlesztésének” nevezi. Csorba elavultnak tekinti a Pázmány-féle nyelvi illuzio- nizmust, amely szerint az át­ültetésnek olyannak kellene lennie, mintha a vers eredeti­leg is magyar nyelven szüle­tett volna. Közeh'tvén Csorba fordítói ars poétikájához, köl­tői alkata is kirajzolódik. Tüskés idézi Szabó Edével való vitáját, amelyben a költő a „színtelen” Szabó Lőrinc gondolati pontosságát többre tartja Radnóti leleményeinél a Jammes-versek fordításában, és kritikájában megsejdíthet- jük Rilkével való bensőbb ro­konságát is. Tüskés egy Pet- rarca-szonett Csorba- és Sár­közi György-féle változatát összevetve is igyekszik meg­erősíteni bennünk, mit is ér­tett a nagy pécsi költő azon a két kulcsfogalmon, hogy gondolat és hűség. Maga az egész kötet össze­állításában is ilyen nemes, jó­féle módon didaktikus. Kabdebó Lóránttal való, a Jelenkorban megjelent be­szélgetése után magának a költőnek a kritikáit, majd a róla írottakat olvashatjuk. Közben a sokéves’Faust-él- mény egyik summájára, arra a bevezetőre is rábukkanha­tunk, amely a Pécsi felolvasó Színpad Faust-előadása előtt hangzott el 1962-ben, s most jelenik meg először nyomta­tásban. A fordítói ouvre-ben megkülönböztetett helye van Janus Pannoniusnak. Ä nagy előd verseinek minden eddi­ginél hívebb tolmácsolására törekszik, az 1972-ben jubile­umi kötetben Kerényi Grácia mellett már ő vállal ebben oroszlánrészt. Újdonság a nyitókötet ikerkönyve, a „Drámafordítá­sok” is, Eschner „Gergő ki­rály”, Hauptmann „A patká­nyok” és Régnier „Arisztote­lész rablólétrája” című művé­vel. Mint dr. Szirtes Gábor utószavából megtudhatjuk, könyvalakban most kerülnek először „napvilágra” ezek a munkák is, noha az előbbi két drámát a Pécsi Nemzeti Szín­ház 1975-ben, illetve 1981- ben bemutatta, s az előadás kritikusai nem hagyhatták el­ismerő szó nélkül „Csorba Győző friss, lényegre törő fordítását” sem. A két könyv bemutatóját csütörtökön tartották a pécsi Művészetek Házában. B. R. Igen, ámbár mégsem A film főszereplői a csütörtöki pécsi díszbemutatón Futnak a képek Bizonyos szempontból az Ám­bár tanár úr Koltai Róbert leg­rokonszenvesebb filmje szá­momra. Azért, mert míg ko­rábbi rendezéseiben mindig ér­zékeltem valami erőltetettséget, a nekigyűrkőzés, a nagyotmon- dás igyekezetét, a minden áron hatni akarás lihegését, ami sze­rintem harsánysággal és néha keresett poénkodással járt, most mindez jobbára üdítően hiány­zik. Ez a film lazább, könnye- débb, oldottabb és megnye- rőbb. Főhőséből hiányzik az az erőszakos rámenősség, ami a korábbi alakok jellemzője volt. Dr. Baradlay Romeo is excent­rikus, különc figura (melyik va­lamire való tanár nem az?), anakronisztikus jelenség a cso­komyakkendőjével, de ugyan­akkor naiv és esendő ember, védtelen és sebezhető. Mula­tunk rajta, de azért kedveljük. A színész Koltai itt elemében van, hiszen, mint tudjuk, a ta­nárparódia nagyon is jól áll neki. A rendező Koltai pedig már rájött, hogy nem kell min­denáron futtatni és beszéltetni a hőst, egy tétova megállás, egy elharapott mondat, félszeg el­hallgatás olykor többet jelent. És azt is tudja immár, hogy a film nem egyszemélyes műfaj, a mellékszereplőknek is kell levegő, s ennek a „nagylelkű­ségnek” olyan kacagtatóan em­beri epizódalakokat köszönhe­tünk, mint Pogány Judit Mimi- kéje és Kállai Ferenc idősebb Baradlayja. Szóval ez a rokonszenves film akár még igazán jó film is lehetett volna, ám mégsem az. Ugyanabban a betegségben, születési rendellenességben szenved, mint az utóbbi évek magyar vígjátékainak többsége: nincs megírva! Vámos Miklós munkája, sajnos, nem lehet rá mást mondani, felületes és el­nagyolt. Miként fordulhat elő például, hogy a hírhedt negye­dik osztály szürke kórusként viselkedik - kínosan beállított és modoros jelenetekben -, s egyetlen mai diákportréra sem futja. Még a hősnőt sem ismer­jük meg, mert Dobó Kata ugyan kétségtelenül csinos, de ennél többet nem árul el se ma­gáról, se Kapy Tímeáról. Aztán: az egész stábból senki nem vette észre, hogy a tanár úr bűvész magánszáma bántó melléfogás? Hogy olyan slendrián párbeszédet, mint amilyent a főhős folytatni kénytelen Kapy anyukával a biológiaszertárban, nem sza­bad úgy hagyni, ahogy valaki elfelejtette megírni, mert az már elemi szakmai problémá­kat vet fel. Ellenben a tanár úr világgá menetelének epizód­jait, a jellemrajz és a film kép­világának gazdagítása érdeké­ben nem ártott volna bővíteni. Egyébként: ha ennyire nem állt rendelkezésre használható irodalmi anyag, miért nem vet­tek inkább elő egyet a számta­lan magyar tanárregény közül, mondjuk, Komlós Aladár Néró és a VII/A című művét? De leg­alábbis elolvashatták volna. Végül, hogy Ámbár tanár úr módján zárjam e jegyzetet, azt nem mondom, hogy ez a film nagyon nem, de azért nem na­FILM JEGYZET gyón ... Legfeljebb csak imitt- amott... Nagy Imre < t « l

Next

/
Thumbnails
Contents