Új Dunántúli Napló, 1998. szeptember (9. évfolyam, 239-268. szám)

1998-09-05 / 243. szám

1998. szeptember 5., szombat Kultúra - Művelődés Dunántúli Napló 11 Nem a földön lépegetnek Néhány fiatal nagyon szeretett táncolni. Akadt egy lel­kes fiatalember is, aki tanította őket. Tizenöt éve kezd­ték, ma már nemzetközi hírük van. E hét végén külföldi vendégeikkel együtt ünnepelnek. SZIGETVÁR- Nem, a törzsnek nem szabad mozognia - rázza a fejét Kap- ronczai József (képünkön) - ezeket az elegáns mozdulato­kat csak a nagyon profi tánco­sok engedhetik meg maguk­nak, kezdőknek nem tanítjuk. Tanár lévén nem is elégszik meg azzal, hogy csak elmagya­rázza, miről van szó, felpattan és be is mutatja. Fekvő „s” be­tűt rajzol a derekával villám­gyorsan. Az ember képzelet­ben rögtön frakkban látja. Viselte jó- néhányszor. Pedig amikor 14 éves fejjel először lépte át a pécsi Doktor Sán­dor Művelő­dési Központ küszöbét, aligha hitte, hogy ő egyszer versenytáncos lesz, mi több, másokat fog tanítani. Egy évti­zeddel később ugyanezt kér­dezte ő is több szigetvári fiatal­tól, akik tánciskolába jártak, így kezdődött a szigetvári SZIGÓ Társastánc Klub törté­nete, amely egybeforrt Kap- ronczai József nevével. Az egykori bányaipari technikus minden szabadidejét táncolásra és tánctanításra fordította.-Ebből az időből gyökere­zik a nevünk, a SZIGÓ - em­lékezett. - Váradi Karcsi bará­tom próbált nekünk segíteni. A cipőgyárban dolgozott, amely akkor már a SZIGÓ nevet vi­selte. Támogatás gyanánt ci­pőket kaptunk tőlük, jó mű­anyag talpú lábbeliket, ame­lyekben járni lehetett, de tán­colni nem, ám mi nem ezt néz­tük. Sokkal fontosabb volt, hogy segíteni akart, s a gyár példája nyomán egyre több támogatóra találtunk. Először hazai versenyekre jártak, aztán gondoltak egy na­gyot és itthon nemzetközi ver­senyt hirdettek. Jöttek a párok a környező országokból és a viszont meghívás sem maradt el. Két éve szövetkeztek barcsi és szentlőrinci táncosokkal együtt, azóta ADRIA-SZIGÓ Táncegyesületként szerepelnek s közös tánctábort rendeznek. Igaz, nem itthon, hanem Zala- szántón. A hévíziek mindig meghívják őket a Tündérrózsa fesztiváljukra.- Páratlan élmény együtt dolgozni ezekkel a fiatalokkal - állítja a ma már őszülő hajú tánctanár. - A tanulás, a nyelv­tudás, legalább olyan fontos nekik, mint a tánc. Mások a le­hetőségeik, s többet is akarnak, mint mi! T. É. Táncversenyeken is jó eredménnyel indulnak Az utolsó ormánsági szövőasszony Már csak ritkán tud a szövőszéke mellé ülni fotó: wéber tamás Magyarul magyarán Vonzatok Új évad előtt a Bóbita A pécsi Bóbita Bábszínház szeptember 27-én, vasárnap 11 órakor Petőfi klasszikus örökzöldjével, a közkedvelt „János vitéz” bemutatásával nyitja előadásainak sorát. Formabontás helyett igye­keznek híven visszaadni Pe­tőfi szellemét, és nagy ér­deklődés előzi meg a pécsi „Arco”-trió fellépését is, amely a műhöz élőzenét ját­szik. Szeptember 29-én 10 órakor a közelmúltban megalakult pécsi Titiri színpad, Rozs Tamás és Bartal Kis Rita lép fel a „Pi­roska és a farkas”, valamint a Jancsi és Juliska” előadá­sával a Bóbita kamarater­mében. A felújított terem befogadó színpad lesz az új évadban. A második jelentősebb bemutató november 25-én lesz, ahol a közönség „A medve és a szántóvető” című tárgyanimációs össze­állítást láthatja, amely bol­gár népmeséket gyűjt cso­korba. A harmadik, s egy­ben az évad utolsó bemuta­tójára február 7-én kerül sor, s ez a „Sárkányölő Szent Miklós” előadása lesz. Október 5-én ismét indul a Bóbita Színház animációs színpada, amelyre 17-30 éves fiatalok jelentkezését várják. Budapesten jövőre ismét lesz bábszínész szak a főiskolán, ezért az animá­ciós színpad igény szerint ennek a felvételijére is fel­készítik mindazokat, akik a hivatás iránt komolyan ér­deklődnek. B. R. Zömök, erőteljes asszonynak látszik Soós Pálné most, het­venöt évesen is. Csak később árulja el, hogy köldöksérvvel operálták. „Állandóan oda kell hajulni a hasalófára.” Az ereje is fogy - mondja. Orvoshoz jár. Margitka néni csendes mo­sollyal simítja ki elém szőtte­seit a télikonyha asztalán. A szaporcai asszonyt nem so­kan láthatták a szövőszéknél. Magányos mesterséggé vált. Azt is csak elképzelni lehet, hogyan görnyedt a ma már 120 éves, kő­risből készült mechanika fölé tízéves korában. És hogyan vál­totta fel az édesanyját a négy lánytestvér közül igazán csak ő. Azt is nehezen képzelheti el az avatatlan, hogy nehéz karjaival, amikkel telt zsákokat lódított a vállára fiatalasszony korában, és bőgős kezeivel, melyekkel majd tíz évig teheneket fejt a Majlát- pusztai Állami Gazdaság tele­pén, miként is lehet a vetélőt forgatni, a szálakat kihúzni, egymáson átfűzni? És Margitka néni szeme hogyan „látja bele” azt a sok csodás mintát a húrként feszülő szálakba a dioptriás szemüveg mögül? Hogy Ormánság utolsó szö­vőasszonya késve, most au­gusztus 20-a alkalmával kapta meg a „Népművészet Mestere” kitüntető címet, azon eltűnőd­hetünk. Mindenesetre a címet már elnyert szászvári Bálint Pe­temével és a zengővárkonyi Tó'ttös Sándorral együtt egy ki­haló mesterség utolsó, művészi erejű képviselője.-Nézze, ez a macskanyo- mos, emez a darázslépes sely­mes. Ez azsúros. A tövisrózsás piros az újabbak közül való. - Sűrű szövésű, tömött abroszok, konyhakendők vetnek hullámot Margit néni kezében. - Ha a két vastag szál közt üresen hagyjuk a bordát az a belezna. Az igés- ben a sárgás pamuk meg a len váltják egymást. De mindent számolni kell, hogy a minták kijöjjenek. Négyrétegű anya­gok mind, 16-18 nyüsttel lehet kialakítani. Mi úgy mondjuk, a 18-as bordára 9 húsz fér. S hogy a gyönyörű munkák­nak mi az áruk, lehet-e velük keresni, arra elmosolyodik.- Lassan halad ez. Óránként ha tíz centit. A gyűrűs gyor­sabb. Nem lehet rajta keresni, hanem csak szeretni... A fe­jős, a munka után is ahogy ha­zajöttem, nekiültem és csinál­tam, amíg rá nem buktam.- Édesanyámtól tanultam, de ez akkor még nem volt mester­ség. Majdnem minden háznál volt szövőszék. Ruhát, gatyát - mindent magunk szőttünk. A lepedőt vastagabból, de a leg­vastagabb a zsák volt kender- kócból. Én még rozmaring­mintát is raktam rá. A cséplő­gép alá meg erős vásznat, lazs- nakot terítettünk. A halálos le­pedő mindig tiszta fehér volt.- Ezt a díszeset nem sokan tudták. Édesanyámhoz is jöt­tek, „szedje” fel, mert a min­takészítéshez már nem értet­tek. A háború után jött a gépi szövés, sokan elégették a szö­vőszéket, jó, ha Szaporcán még kettőt találni ezen a né­gyen kívül. Húsz éve még elő­adást tartottam a kézi szövés­ről, de olyan, aki elmélyült volna ebben, nem akadt. B. R. A hivatásos beszélők és írók is feledni látszanak, vagy nem is tudják azt az alapszabályt, hogy a szöveg, a beszédmű nem találomra egymás mellé sorolt szavakból, hanem két vagy több szóból alkotott al­kalmi, illetve állandósult kap­csolatból, szerkezetből áll. Ezek a vonzatok.. A modem nyelvtanítás vezérlő elve is ez. Vonzatközpontú nyelvta­nulásnak - nyelvtanításnak nevezik. Sokan vétenek el­lene. „így aztán azok, akiknek valamilyen lelkiismereti prob­lémájuk lehetett volna ebben az ügyben, az egészre spon- gyát iparkodtak borítani” - olvasható az elmarasztaló vé­lemény. A közismert spon­gy át rá! járhatott az író eszé­ben. Akkor szokták mondani, ha valamilyen kényes ügyet nagyvonalúan kívánnak elin­tézni. Jelentése: felejtsük el, ne foglalkozzunk tovább vele! Helyesen így lett volna: fátylat borít vagy vet rá. A spongya közismert jelentése: törlő eszköz, szivacs, amely- lyel a táblára írt szöveget el­távolítják. A hatalom gyakorlóinak szánt tanács: „Inkább dolgoz­zon a kormány saját ízlése szerint azzal a tudattal, hogy a ciklus leteltével üthet az igaz­ság pillanata” - Üt valaminek az órája, azt jelenti szóképpel szólva, hogy valaminek itt az ideje. Ez is hallható: ütött a végsó' órája, egyszerűen szó­kép nélkül: meghalt. Az igaz­ság pillanata sem valóságo­san, sem átvitt értelemben nem üt. (Vö. A tavasz 17 pil­lanata c. filmsorozattal!) „Az az ár, amit a kor­mányzó kifizetett érte, . . . annyi volt, amennyit az abesszin rabnő nyomott a lat­ban” - Az író fölcserélte a konkrét jelentést a képessel, így helyes: valaki vagy va­lami súlyosan esik (a) latba, azaz nagyon fontos. Ebben a szövegben viszont a rabnő testsúlyának megfelelő ara­nyat jelent. Ezzel függ össze a latol, fontol szavunk mint a lat, font régi súlymértékkel való mérés képes értelemben. Mai változatuk a mérlegel. Képzavar a javából a kö­vetkező nyilatkozat: „A terhek megosztásakor bíztunk abban, hogy a békát nemcsak a szakszervezetek­nek kell lenyelniük, legalább egy combot a munkáltatók is kapnak.” A békát lenyelni képes ki­fejezés azt jelenti, hogy a sor­sunkat hátrányosan befolyá­soló döntést, határozatot tu­domásul vesszük. Gyakran előfordul, hogy ez nem sike­rül. Ilyenkor a béka teljes egészében megakad a torkun­kon, és fulladást is okozhat, vagy ha lecsúszik is nagy ke­servesen, nem tudjuk meg­emészteni. A békacomb vi­szont a valóságban ínyenc fa­lat, amit a mondóka szerint az elsőnek érkező nagy élvezet­tel ropogtat, a késedelmesnek viszont az egészből csak a füle jut. Egyszóval: a különböző je­lentéssíkokat legalább egy mondaton belül célszerű elkü­löníteni egymástól. Különben teljes lesz a (kép)zavar. Rónai Béla Kulturális Ajánlatok Az Ifjúsági Ház programjaiból. Gazdag kínálattal várja a pécsi Ifjúsági Ház a közönségét a nyári szünet után. A legköze­lebbi programra 13-án kerül sor, amikor 10 és 15 óra között Az ózon világnapja alkalmából filmvetítések, előadások lesznek, felnőtteknek és nagyobb gyermekeknek. A legkisebbeknek ját­szóházat, rajzversenyt szerveznek. (ly) Csepürágók hétvégéje. Ismert színművészekkel lehet fény- képezkedni azon az óbudai színészkameválon, melyet Csepü- rágó fesztivál néven rendeznek szeptember 12-én és 13-án, de emellett lesz bábszínház, zenés színházi előadás, koncert, tánc­ház is. A tér egyik pontján a színészek főzőtudományukat mu­tatják be, máshol sanzonokat énekelnek, sportversenyeken küz­denek, vagy éppen verset mondanak egyetlen nézőnek. (ly) Tárlat. A Pécsi Ifjú Művészek Egyesületének nyílik kiállítása szeptember 8-án 18 órakor a Nevelők Háza Gebauer Galériájá­ban Pécsett. Botos Klára, Erdő Klára és Zseni Andrea munkái elé dr. Aknai Tamás művészettörténész mond bevezetőt, (ly) Irodalmi kávézó. A pécsi Lenau-házban szeptember 11-én 15 órától németül író alkotók találkoznak, 17 órakor pedig Sziebert Ferenc görcsönydobokai szerző „Unzuverlässig?” című kötetét mutatják be. A műhely 12-én 9-kor folytatódik. (ly) A titokzatos magyar nyelv Az elmúlt héten a magyar mondatok nyelvtani szerkezete volt a témája annak a nemzetközi kongresszusnak, melyet angol nyelven tartottak a Pécsi Akadémiai Bizottság Jurisich úti székházában. A résztvevők közül Pléh Csaba pszichológust kértük arra, foglalja össze röviden a találkozó jelentőségét.- Ez a pécsi kongresszus Blo­omington, Szeged és Amszter­dam után a negyedik volt a ta­lálkozók sorában, amely a nyelvünkkel foglalkozik.-A magyar más nyelveknél jobban idomul a görög idó'mér- tékhez, a magán- és mással­hangzók arányát tekintve tem­peramentuma a franciákéhoz hasonlítható. Szigetnyelvként kicsit egzotikus.- Megkérdezhetné azt is, hogy a kongresszus nyelve mi­ért angol. Ugyanis az utóbbi húsz évben a magyar nyelv a nemzetközi érdeklődés közép­pontjába került. Egyik oka en­nek az agglutináció - tehát a toldalékolás módja, a másik a szórendünk és általában nyel­vünk finomsága, hajlékony­sága. Ez a hajlékonyság a nagy indoeurópai nyelvekből hiány­zik, de - ebből a szempontból - hasonló a finn, a török nyelv vagy számos indián nyelv is. Az érdeklődés következmé­nyeként ma már elég sokan ta­nulnak magyarul vagy már be­szélik is, így jobban bekerül a nemzetközi vérkeringésbe. És egy ilyen elméleti konferencia azért köszönhető annak is, hogy a magyar nyelvészek felké­szültsége igen jó.- Tulajdonképpen mivel fog­lalkoznak ezek az elemzések?- Ezen a konferencián magá­nak a nyelvnek a szerkezetére irányulnak. Számos előadás hangzik el kisgyerek nyelvéről is, például mikor ismeri fel az ige és igekötő különbségét egyéni nyelvfejlődése során. Jómagam az ELTE Általános Pszichológiai Tanszékén taní­tok. Pszicholingvisztikával fog­lalkozom, azon belül a gyermeki gondolkodás éis a nyelv kialaku­lását kutatom. Például azt, hogy előbb létezik-e a nyelvi rendszer amikor megtapasztalunk valamit a valóságban, vagy fordítva. Máshogyan sajátítja el a nyel­vet egy kisgyerek és másho­gyan egy húszéves - az elem­zések a magyar oktatásához is adalékokat adnak. De más nyelvekéhez is, hiszen a ma­gyarság „nyelvközi” helyzet­ben van - egyharmada két­nyelvű világban él. B. R. i 1, 4

Next

/
Thumbnails
Contents