Új Dunántúli Napló, 1998. augusztus (9. évfolyam, 209-238. szám)
1998-08-15 / 223. szám
1998. augusztus 15., szombat Háttér - Riport Dlinántúli Napló 9 Színes világ Banderas nem lesz Ata- türk A görög származású amerikaiak heves tiltakozásának hatására Antonio Banderas visszaadta a rá kiosztott főszerepet a Musz- tafa Kemal Atatürkről készülő filmben. A The New York Times jelentése szerint Banderas elhatározása következtében a 25 millió dolláros költséggel készülő alkotás sztár nélkül maradt. Firenze is szigorít. Velence és Róma után Firenze is jobban vigyáz a város turista attrakcióira. Lapjelentések szerint azonnali hatállyal megtiltották, hogy turisták és helybéliek leüljenek a városközpontban lévő Palazzo Vecchio lépcsőire, s ott ételt és italt fogyasszanak. Aki ezután letelepszik a palota lépcsőire, az számíthat rá, hogy pénzbírságot kell fizetnie. A velencei Szent Márk téren is szigorúan tilos piknikezni. Rómában, a Spanyol Lépcsőn 1995 december óta tilos enni, inni, vagy aludni. Aki a tilalom ellen vét, azt 500 ezer líráig terjedő pénzbüntetéssel sújtják. Varsó a felhőkarcolók városa. Az ezredforduló közeledtével nem uralkodik már egyedül Varsó látképén a Szovjetunió ajándéka, az 1954-ben épült Kultúra és Tudomány Palotájának 234 méter magas, „Sztálin-góti- kus” stílusban épült tornya. Mellette több felhőkarcoló is magasodik, így a Mariott és a Forum Szálloda, és körben gomba módra nőnek ki a földből a csupa üveg, alumínium és gránit tornyok. Az ezredfordulón a tervek szerint a lengyel főváros belvárosában már ti- zenegynéhány monumentális iroda-, üzlet- és szolgáltatóház lesz, közülük néhányat hamarosan átadnak rendeltetésének! Több a szexbűntett Bécsben, a hőségben. A hőséggel együtt növekszik Bécsben a szexuális bűncselekmények száma - írta a Kurier című bécsi lap. Mostanában napi 3-4 ilyen cselekményt jelentenek, miközben hűvösebb időkben legfeljebb heti egy-két ilyen fordul elő. A bejelentett cselekmények a molesztálástól az exhibicionizmus megjelenési formáin át a nemi erőszakig terjednek. Nyáron megnő az ilyen kilengésekhez való kedv és több alkalom kínálkozik - állította a lapban egy kriminológus. Semmi szex, csak szórakoztatunk Habár Magyarországon jelenleg még illegális a prostitúció, mégis, csupán Baranyában közel félszáz olyan intézményről szól a fáma, ahol kedves ifjú hölgyek társaságában feledtethetjük el a hétköznapok fáradalmait. Az alkalmankénti razziák ellenére a bordélyok léteznek, nem úgy, mint déli szomszédunknál. Horvátországban nem csupán tiltják működésüket, de a rendelkezéseket be is tartatják. Eszéken hétköznap éjfél után zár az éjszaka. A késő délután meginduló korzózás egy ideig még a kávéházak teraszain folytatódik, de nem túl sokáig. A világbajnoki mérkőzések után még marad idő a legfontosabb momentumok, kihagyott helyzetek megtárgyalására, és ennyi. Ejfél körül bezárnak a kiskocsmák és az éttermek egyaránt. A város életéből hiányzik a night club műfaja. Nem csupán hiányzik, de hiányolják is, mindhiába. Az éjszakai bárokat a hivatalos szervek, nem minden alap nélkül, a bordélyokkal azonosítják, ezért működésüket nem engedélyezik.-Volt idő, amikor megpróbálkoztak ukrán meg moldáv lányokkal, sztriptízbárt nyitottak, de a rendőrség rövid időn belül véget vetett a szórakozásnak - mondja Petar, aki a helyi médiában dolgozik. - Mára egész Szlavóniában és Baranyában egyetlen night club maradt talpon, talán ezért is olyan sok a horvát vendég a határ menti magyar kupikban. Elindulunk hát felkutatni az utolsó mohikánt. Eszéktől mintegy húsz-huszonöt kilométerre található, van időnk beszélgetni. .iuiuubu 1 - Én a háború alatt voltam itt először. A front itt volt a közelben, ha valami ok folytán kisebb intenzitással ment a lövöldözés, egy-egy éjszakára átruccantunk mulatni - meséli Zoran. Három éven át harcolt a gárda tagjaként, tapasztalata a háború minden melléktermékére kiterjed. - Abban az időben még elnézték a kupik működését. Szinte csak katonákat szórakoztattak a lányok, akik között én külföldit nem is ismertem. A falu, amelyet keresünk, két város közé ékelődik be. Az első forgalmi tábla mellett már ott virít egy kézzel festett felirat: NIGHT CLUB 18-02. A helyiség tipikusan szétterülő szlavóniai község, majdnem elkava- rodunk, amikor a templom előtt rátalálunk a néhány perce megismert tábla másolatára, plusz a hely közelségére figyelmeztető 50 m feliratra. A ház alig van kivilágítva, a parkoló teljesen üres. Az óránkra nézünk, háromnegyed kettő. Azért még teszünk egy próbálkozást és becsengetünk. A harmadik csengetés után áléjszakára Magyarországra. Persze nem annyian, mint bevásárolni, de szerintem ez a második számú úticél. Szomszédaink elsősorban a határ menti bordélyokat ismerik, Pécsre ritkábban utaznak fel. A magyar szerelem-piacon mos, szőke hölgy érkezik. Ránk csodálkozik, de azért egy ital erejéig még kinyitja a kiskaput. A szórakozóhely tulajdonosa olimpikon, két olimpián is vízre szállt hazája színeiben. Ezt, úgy tűnik, nem is rejtegeti, hiszen az egyik falon majd életnagyságban csodálhatjuk meg sikert hozó kenujában/ Arra á!;kéí- désre senki sem tudja a választ, neki hogyan sikerült megőriznie a működési engedélyt, amikor a háború befejeztével a hasonló intézményeket bezárták.- Régen úgy működött a dolog, hogy idejöttél, megnézted a táncoló csajokat, kiválasztottál egyet, fizettél és vihetted a nőt. Szobákra nem emlékszem. / azok nem voltak, de a közelben működik néhány hotel és panzió. Az a szőke a tulaj felesége- mutatja Petar - neki kellett leszámolni a pénzt, akkoriban száz márkát, komolyabb idő- korlátozás nélkül. Elég volt, ha reggelre visszahoztad a lányt. Ezen az éjszakán rajtunk kívül senki sem érdeklődik. Három lány és egy sportosan felpumpált fiatalember üldögél a szemközti asztalnál és a DSF- en bámul valami rallyt. Kihozzák a rendelt italt, a pódiumon nem táncol senki.- Magyarországon már szinte az ajtóban rád ragad egy csaj, itt meg látod, semmi - kezdi az összehasonlítást Zoran. - Eszékről, meg hát a környékből is, elég sokan járnak át a megyeszékhely törzsvásárlói az SFOR kötelékében szolgáló katonák, míg délebbre a horvát férfiak. A magyar lányok az üzleti találkozókon is népszerűek, volt már olyan konferencia is, ahová a határ túloldaláról érkeztek rövid műszakra az éjszaka pillangói. Mintegy fél órácskát beszélgetünk, amikor a lányok közül ketten áttelepülnek a mi asztalunkhoz. Meglehetősen egyoldalú beszélgetés bontakozik ki. Mi érdeklődünk, ők tagadnak.- Itt csak tánc van, az is csak felül semmi. Meg szórakoztatjuk a vendégeket. Leülünk hozzájuk és beszélgetünk. Más semmi,. Senkivel nem megyünk el 'szífflbára, olyan itt nincs, ez nem Magyarország - kérik ki maguknak. A bizalmatlanság lebegi körül az asztalt. Még üldögélünk egy darabig, aztán felkerekedünk. A madam kikísér bennünket. A kiskapuban még egyszer megkíséreljük a kérdést, ennyire megszelídült a hely, már tényleg semmi szex?- Ilyenkor már nem. Késő van. Meg hát nem is ismerem magukat. De ha előtte telefonálnak és megbeszélünk egy időpontot dél és este hat között, akkor lehet róla szó. Félnek a lányok és fél a madam is. Itt nem igazán szabad a vásárolt szerelem. És szórakoztatás sem volt igazán. Győrffy Zoltán Békéssy Gábor jegyzete Szabvány szerint Karsai József, battonyai gazdajegyző ismét tiltakozott. Most éppen az váltotta ki a haragját, hogy túl szigorúak az átvételi minősítések, ha ezen enyhítenének, sok gazda búzája átkerülhetne a közraktárakba. Karsai úr azonnali intézkedést sürgetett, a minisztérium szakemberei is tárgyaltak vele, úttorlaszokat emelt, szóval komolyan kellett venni, amit mond. A gazdajegyző a 6383. magyar szabvány ellen tiltakozott, amely viszont nem szigorúbb az Európai Unió minőségi követelményeinél. Márpedig ezt szigorúan be kell tartanunk, ha gabonafeleslegünket, a 2-3 millió tonnát exportálni akarjuk. A szabvány szerint a fuzáriu- mos, penészbevonatos szemek aránya maximum 0,5 százalék lehet. Ezt szeretné a battonyai gazda 5-6 százalékra módosítani. Módosításra viszont nincs lehetőség. A fuzárium ugyanis egy gomba által termelt méreganyag, fogyasztása egy bizonyos szinten felül életveszélyes is lehet. Az úgynevezett eurobúza az EU- ban is csak egy minőségi kategória, ott is van ennél jobb minőség. A malmi I—II kategória 28 sikértartalom feletti, a minőségvédelem miatt ez sem változtatható. Külföldön eladni csak az ellenőrzött, jó minőségű búzát lehet. Vagyis lehet tiltakozni, búzát égetni, utat torlaszolni, ettől még a fertőzött gabonát továbbra sem veszik át a malmok és a kijelölt közraktárak. Egyébként az idén termett búza minősége az átlagnál jobb, fuzáriumfertőzött- sége pedig nem nagyobb, mint a környező országokban. Mindez a Földművelésügyi Minisztérium Torgyán József aláírásával megjelent közleményében szerepel, mint ahogy az is, hogy az egészségvédelmi szempontok miatt, továbbá a világszerte keresett, kiváló magyar búza hírnevének és piacának megőrzése érdekében a „minőségi előírásokat be kell tartani.” Dohányzó-sarok FOTÓ: MÜLLER ANDREA Jacky bácsi és a tanítványok Magát félrecsúszott embernek mondta, tanítványok százai - köztük professzorok is szép számmal - mégis legendaként emlegetik a ma 90 éves Péter Jakabot. A Pécsi Orvostudományi Egyetemen 1954-ben csodaszámba ment, hogy az orosz lektor mellé felvették őt is, pedig „csak” angolul és németül tudott. Az, aki az ötvenes években angolul tanult vagy CIA-kémnek készült, vagy egyszerűen nem tudott mit kezdeni jó dolgában. Ma már az illetőt vagy szüleit inkább előrelátásért lehet dicsérni. Péter Jakab, akit leginkább Jacky bácsiként ismer és tisztelt mindenki, orvosnak készült, s bár apja anyagi okok miatt katonatisztnek adta, mégis az orvosegyetemen töltötte élete legnagyobb részét.- A Ludovikán kötelező volt egy nyelv tanulása, a világnyelvek mellett az utódállamok nyelveit is oktatták. Franciára jelentkeztem, elküldték, hogy tanuljak szlovákot, de aztán átkértem magam szerbre, ha már egyszer onnan származom. És emellé felvettem az angolt. Akkoriban is, tehát a harmincas években, nagy különlegességnek számított, ez volt igazából az „idegen nyelv”, mert németül majdnem mindenki beszélt.- Pécsre vezényelték?-Heten végeztünk híradósok, és a cél az volt: vagy Pesten maradni, vagy nem Pécsre kerülni. Ugyanis itt nagyon szigorú hírben állt a parancsnok. Mivel semmilyen összeköttetésem nem volt, én jöttem. De Eszak-Erdély visszacsatolása után Kolozsvárra kerültem, majd a háború után három év fogságba a Krímre. Viszont ide jöttem haza, Pécsre.- És belevágott az angoltanításba?- Először műszaki rajzoló voltam, majd faszenet csomagoltam; később az apósom azt szerette volna, ha kocsis leszek. Közben meg is betegedtem, és Beöthy Konrád közvetítésével Boros Béla, a POTE rektora megműtött. Mondtam, én ezt semmi mással nem tudom meghálálni, mint fordítással. Ettől kezdve jártam először a Szemklinikára, és lassan a többi intézet is keresett.- Lehetett angollal kereskedni az ötvenes évek elején?-Az orosz befolyás megkérdőjelezhetetlen volt. Am néhányan azért ápolták az „án- tivilágból” való angolszász kapcsolatokat is. 1952-ben felvetődött az igény, hogy legyen angol lektor is, személyemben. Ezt pártvonalon leállították, ám végül két évvel később jóváhagyták. Közben Hámori professzor kitiltott a II. Belklinikáról, mondván, igaz, hogy a tudományos élethez kell az angol, de hivatalos épületben nem taníthatok! Pedig akkor már olyan „tanítványaim” voltak, mint Emst Jenő, Kömyei István, Romhányi György, Benkő György professzorok, később Grastyán Éndre, vagy a maiak közül Pintér András és Szelényi Zoltán.- Gondolom, idővel azért változott a világ.- Persze, de továbbra sem lehetett könyveket, szakirodalmat kapni. Szereztem egy könyvet, amit spanyoloknak írtak, ezt adoptáltam. Azonban ha valaki angol, amerikai vendég jött az egyetemre, azonnal ráakaszkodtam, és rávettem őket, hogy egy-egy fejezetet olvassanak nekem magnóra, s így szép lassan az egész megvolt anyanyelvi tolmácsolásban. A diáksággal viszont szerencsém volt, mert az angol fakultatív volt, és csak az jött, aki úgy érezte, erre szüksége lesz: és ez volt a hallgatók krémje.- Mire büszke igazán?- Egy professzornak megjelent egy kanadai szaklapban egy cikke, amely a minősítéskor a létező legmagasabb pontszámot kapta. Az én fordításom.- A mai világ pedig Kánaán egy angolos számára. Élvezi?- Persze. Mindig is azt vallottam, hogy az angol nyelv ablak a világra. Méhes Károly