Űj Dunántűli Napló, 1998. április (9. évfolyam, 90-118. szám)

1998-04-11 / 100. szám

Kultúra - Művelődés 1998. április 11., szombat Oldalszerkesztő: Gárdonyi Tamás öj Hírcsatorna Zongoramuzsika. Jandó Jenő zongoraművész és az Akadémia Quartett ad kon­certet április 15-én 19 óra­kor Pécsett, a Liszt Ferenc Hangversenyteremben. Az esten Mendelssohn és Schumann művei hangza­nak fel. (ly) A Művészetek Háza aján­lataiból. Kis János filozó­fus lesz a „Törzsasztal” vendége április 14-én 18 órakor. 17-én 19 órakor a Sipos Színpad Kari Wittlin- ger „Ismeri Ön a tejutat?” című játékát mutatja be. (ly) Képek és zenék. A Domi­nikánus Házban Pécsett áp­rilis 14-én 19 órakor Sebő Ferenc lép fel, míg 15-én 20 órától Szabó Dániel zongo­rahangversenyére kerül sor. 20-án 18 órakor Rippl-Ró- nai Józsefről tart előadást dr. Pandúr József. (ly) Balett. A szamarai opera­ház magántáncosai április 16-án 18 órakor a pécsi Fegyveres Erők Klubjában lépnek fel. Az est címe: „Balettminiatúrák”. (ly) Húsvéti koncert. Április 16-án 19.30-kor hangver­seny lesz a pécsi Baziliká­ban. Albinom, Donizetti és Ravel műveiből Geiger György trombitaművész, Maros Éva hárfaművész és az ausztriai Hannes Chris­tian Hadwiger orgonamű­vész játszik. (ly) CD-bemntató. A pécsi Ko­dály Zoltán Gimnázium ta­nulói mutatkoznak be azon a kulturális rendezvényen, melyet április 16-án 18 óra­kor tartanak az iskolában. 19 órakor a Bartók Béla Le­ánykar és a Kodály Zoltán Vegyeskar ünnepélyes CD- bemutatójára kerül sor. (ly) Az Ifjúsági Ház prog­ramjaiból. A Humorvonat sorozatban április 15-én 19 órakor Fábry Sándor és Usz- tics Mátyás mutatja be mű­sorát „Még mindig mon­dom, avagy Tibi visszaszól” címmel. A Sziporka Gyer­mekszínpad 15-én és 16-án délután 3 órakor a Bűvös erdő című mesejátékot játssza. (ly) Csapdában a három kicsi vak egér Olyan darab került a Pécsi Nemzeti Színház színpadára, mely az 1952-es londoni bemu­tatója óta a mai napig műsoron van világszerte. Eddig 45 or­szágban mutatták be, s csak Londonban idáig 8 és fél millió néző látta. Most a pécsi közönség is megismerheti Agatha Christie, a világ egyik legsikeresebb bűnügyi regényírójának művét, Az egérfogót, melyet Csiszár Imre rendezett. A darabban nyolc ember esik a hó fogsá­gába egy öregecske dél-angliai panzióban. Közülük egyvalaki gyilkos, ketten pedig a lehetsé­ges áldozatok. Hogy ki kicsoda, azt persze titok homálya fedi. Csak annyi bizonyos, hogy a vendégek „vagy undokok, vágy furák”. A helyzet nehéz. A premieren is az volt. A tör­ténet izgalmas, a rendezés ki­egyensúlyozott, a színészek tisztességes játékot nyújtanak, a díszlet, a jelmez a helyén van, az előadás jórészt mégis a fél­unalmas és az enyhén érdekte­len között lebeg. Hogy miért? Talán azért, mert Az egérfogó voltaképpen kamaradarab. Egyhelyszínes, kisszereplős, egy konfliktusra épülő. Lehet, érdemes lenne megkurtítani, a szájbarágós is­métlésektől megszabadítani. Esetleg azért is, mert 45 év alatt oly sok pergő ritmusú akció- filmhez szoktunk hozzá, hogy már ásítozunk a komótosan ki­bontakozó cselekményen. Ki­véve, ha a lassúdad játék a jel­lemformálás széles skálájára nyújt lehetőséget. A pécsi be­mutatón azonban kevés árnyalt figurával találkozhattunk, bár az igazsághoz tartozik, hogy mindegyikben további lehető­ségek rejlenek. A premieren azonban többnyire szűk gesz­tusrendszerek, sztereotipikus megoldások jelentkeztek, me­lyekből csak az utolsó harmad­ban törtek ki a szereplők. Pedig ebben a bűnügyi játékban senki sem hétköznapi, a többség meg egyenesen a lélekbúvár dívá­nyára való. A legsokoldalúbb játékot Fil- lár István produkálta, Wren szerepében. Hihető személyi­séget formált, s a figurának hát­teret is teremtett. Fokozatosan telt meg élettel Gráf Csilla Mol- lie-ja. Legerőteljesebb jelene­tében titkának lelepleződésekor láthattuk. Kis megélénkülést hozott a történetbe Trotter nyomozó hatásos belépője. Sok lehetőséget hordozó, különös alakját Bánky Gábor láthatóan körültekintően próbálta életre kelteni. Úgy tűnik, maga is tudja, hogy ebben a személyi­ségben még találhat további mélységekre. A Mrs. Boyle-t alakító Krasznói Klára a min­dig elégedetlen vén szatyrok őstípusát élethűen elevenítette meg. Egyéni arcának kibontá­sára nyíltszíni elhunyta miatt kevesebb ideje maradt. A titok­zatos Metcalf őrnagy (Balikó Tamás) időnként olyan volt, mint egy szendergő oroszlán, olykor azonban mesteri hangsú­lyokkal tudta cinkos mosolyra bírni a közönséget. Bacskó Tünde Miss Casewell szerepé­ben túl csinos és nőies egy dur- cás leszbikushoz, Krum Adóm Mr. Paraviciniként pedig érde­kes átmenet egy szeszcsem­pész, egy mutatványos és egy enyhe pszichopata között. A Giles-t alakító Rázga Miklós végig megbízhatóan, nyugod­tan játszott. A színházban külön felirat­ban kérik, hogy ne áruljuk el, mi a történet csattanója. Nem is tesszük. Mindenki nézze meg maga. Különben is, lehet esély rá, hogy amint az gyak­ran történni szokott, az elő­adás minden újabb este után egyre érettebbé és izgalma­sabbá válik. Hodnik I. Gy. Bacskó Tünde és Fillár István fotó: Müller Andrea A Jelenkor áprilisi száma A Pécsett szerkesztett Jelenkor áprilisi számának élén Ba- ránszky László verse áll. A versrovatban a későbbiekben Szijj Ferenc, Lövétei Lázár László, László Noémi és Simon Balázs verseivel találkozhat az olvasó. A prózarovatban két készülő regényből is ízelítőt kapunk: Péterfy Gergely A B oldal című munkájának egy fejezetét, il­letve Sándor Iván Semmi . . . senki. . . soha című regény- részletét ismerhetjük meg. E rovatba tartozik továbbá Halász Margit ez évben kötetben is megjelenő novella-füzérének Forgószél című darabja mellett Villányi László Egy másik év­szak című fiktív utószava saját verseskötetéhez. Végül ide so­rolható Zeke Gyula A másik vá­ros című - Frank Aliona Buda­pestet ábrázoló írott - sorozata is. A tanulmányrovatban a film játssza a főszerepet: Tarnay László Ars corpus delicti est című munkája főképp Greena­way művészetét elemzi, míg a Fehér István László-Hilbert Anett-Márkus Áron szerzőtrió dolgozata, Punto improprio címmel Giuseppe Tomatore filmjét vizsgálja. Hosszabb idő után újabb da­rabokat olvashatunk Martyn Ferencnek pártfogójához. Tö­rök Lajoshoz a harmincas években írott franciaországi le­veleinek sorozatából. Az októberi számban a filo­zófia szükségességéről indult vita zárása képpen Weiss János és Pléh Csaba hozzászólásait közli a folyóirat. A kritikarovatban Havasréti József két Szerb Antalhoz kap­csolódó kötetről; Bazsányi Sándor Komis Mihály Sóhajok hídja című, prózákat, esszéket és kritikákat tartalmazó köteté­ről, valamint Gácsi Zsuzsa Cees Nooteboom két magyarra fordí­tott regényéről írott bírálatai olvashatók. Magyarul magyarán Állandóság és változás Az állandóság és a változás minden élő természetes nyelv egyidejű jellemzője ugyan, de nem azonos mértékben érvé­nyes a nyelvi rendszer tagjai­nak valamennyi típusa. A ki­zárólagos vagy viszonylagos állandóság alapján különítjük el a többi nyelvi szerkezettől, szókapcsolattól a szólásokat és közmondásokat mint a köz­keletű állandó nyelvi kifeje­zések két fő típusát. A tévé­nézők naponta találkoznak ezekkel, főként a Szerencse- kerék című műsorszámban. Minden alkalommal szerepel a megfejtendő feladatok kö­zött egy vagy több szólás, il­letve közmondás. Tájékozot­tabb ismerőseim néhányszor tőlem kérdezték meg, hogy a műsorvezető helyesen minő­sítette-e a szóban forgó nyelvi kifejezést, amikor szólásnak vagy közmondásnak nevezte. A következőkben a gyakorta támadó bizonytalanságot igyekszem eloszlatni. Közismert példákból indul­junk ki! A fogához veri a ga­rast jelentéstartalmát tekintve azonos azzal, hogy valaki fösvény, zsugori, esetleg smucig. Ha valakinek a sze­rencsés voltára utalok, így is mondhatom: burokban szüle­tett; ha élete kedvező fordula­tot vesz, akkor zöld ágra ver­gődik; ha akadékoskodik, mindenben hibát talál; a ká­kán is csomót keres. Legfőbb jellemzőjük tar­talmi szempontból, hogy szó értékűek. Ez különbözteti meg a szólást a közmondástól. Az Új seprű jól seper azt a teljes gondolatot fejezi ki, hogy va­laki az új munkahelyén igyekszik jól végezni a dol­gát. De maradjunk most a szó­lásoknál! Felsorolt példáinkból kitű­nik, s ebben még megegyezik a szólás és a közmondás, hogy mind a fogalmakat, mind a gondolatokat hatáso­sabban fejezik ki. Expresszi- vitásuk képszerűségükben rej­lik. Ki ne venné észre első pil­lanatban, hogy a sírva fakad, sírni kezd és az eltörik (eltö­rött) a mécses; a (tartósan) sír és az itatja az egereket között némi megengedhető túlzással ég és föld a különbség. Innen ered az ugyancsak metafori­kus elnevezésük: nyelvünk vi­rágai. Ahogy a virágok díszei a kertnek, a rétnek, a lakás­nak, az asztalnak, ugyanúgy ezek a kifejezések is díszei, hatásfokozó eszközei a be­szédnek. Mint a magyar kife­jezésmód stíluseszközei szó szerint (Wort für Wort) lefor- díthatatlanok. Pl. a szöget ütött a fejébe, bakot lő, szá­jába rág, anyámasszony ka­tonája stb. Alkotórészeik együttes át­vitt, képes értelmében való használatának bizonysága, hogy nem bonthatók fel kü- lön-külön jelentésükre. A ki­vágja a rezet, csütörtököt mond nem értelmezhető a ki­vág és a réz, vagy a bak és a lő jelentéstartalmával. A szólások két alosztálya: az eddigi példákkal szemlélte­tett szólásmód és a szólásha­sonlat: szelíd, mint a galamb; gyáva, mint a nyúl; él, mint Marci Hevesen. Az állandóság bizonyítéka az, hogy alkotó tagjai még ro­kon értelmű megfelelőikkel sem cserélhetők fel: a csütör­tököt mond-bm az első tag a hét többi napjával nem helyet­tesíthető. Ugyanígy a kiönti a szívét, nyelvi képtelenség eb­ben a formában: kilöttyenti- kiborítja a tüdejét-máját. Rónai Béla Várják az elszármazottakat Szentlászlón június 28-án, a kitelepítés 50. évfordulójára emlékezve tartják az el­származottak találkozóját. A falu addig megszépül és gyarapodik. A tavaly kezdett sportcentrum kialakítását folytatva meg­kezdték a labdarúgópálya ta­lajának előkészítését, azt az egyengetés és májusban a fü­vesítés követi. Ä sportcent­rum részeként, de mellette ké­szül a községi játszótér, melynek szabadtéri játszó- eszközeit részben a falu ács­mesterei végzik önkéntes fel­ajánlásuk alapján. Pályázati pénz felhasználásával 772 méter hosszú járda épül a 67- es főközlekedési úttal párhu­zamosan. A temetőt is tovább szépítik és előtte alakítják ki az emlékparkot, melynek fő helyén állítják fel Vany úr Ist­ván szigetvári szobrász „Anya gyermekével” szobrát, amire pályáztak az Országos Képző- és Iparművészeti Lek­torátusnál.- A szobor akkor is elké­szül, ha nem kapunk rá pályá­zati pénzt. A katolikus temp­lom teljes felújítása sajnos to­vábbra is bizonytalan - mondja Bognár József pol­gármester. B. M. L. Futnak a képek FILM JEGYZET Smilla kisasszony hóra vágyik Smilla kisasszony szerepében Julia Ormond Bille August, akinek szép La- gerlöf-adaptációját, a Jeruzsá­lemet nemrég láthattuk, most egy mai bestseller megfilmesí­tésével jelentkezett. A hó ha­talma Peter Hoeg Smilla kisasz- szony hóra vágyik című regé­nyéből készült, eredetileg a film címe is ez (Smilla 's Sense of Snow), nem tudom, miért tér­tek el ettől már megint nálunk, talán túl hosszúnak tartották azok, akik annyira „vizuálisan gondolkodnak”, hogy képtele­nek ekkora szöveget megje­gyezni. Ezért én csakazértis e négy szót írtam e cikk fölé. A film bűnügyi történetként indul Koppenhágában, egy grönlandi ldsfiú rejtélyes halá­lával. Ez az expozíció érdeklő­dést kelt bennünk. Egy fiatal nő, Smilla Jasperson kezd nyomozni az ügyben, s mint­hogy e magányos lány, aki is­merte s kedvelte a kisfiút, sze­mélyes veszteségként éli át an­nak elvesztését, úgy tűnik, lé­lektani krimi lesz a dologból. Kíváncsian vátjuk a folytatást. Aztán, sajnos, fokozatosan bele­gabalyodunk egy titokzatos fizi­kai kísérlet szálaiba, lelketlen tu­dósokkal és egy csipetnyi scifi- vel megspékelve, ami kissé ked­vünket szegi. Később pedig már néha bosszankodunk is, mikor, különösen a befejező szakasz­ban, egy alig leplezett akciómozi jelenetei peregnek előttünk. Szerencsére két tényezőt mindvégig a film javára kell ír­nunk. Az egyik maga Smilla kisasszony, ez a dacból, ma­kacsságból, tüskés modorból, sebzettségből és kedvességből szőtt ifjú hölgy, akit a szép és tehetséges Julia Ormond alakít, bemutatván azt is, a küzdelem hatására hogyan lesz úrrá a lány személyiségén a szeretette és megértésre vágyó asszony. Smillát figyelve az ember meg­érti, miért dicsérték komoly irodalmárok is Peter Hoeg re­gényét. Ezt a jellemet alkotója kétségkívül a lektűr igényeit meghaladó műgonddal for­málta. Bille August és Julia Ormond egyaránt tudta ezt. Smilla látszólagos hideg­sége, kemény, érdes, karcos jel­leme, amely azonban azok számára, akik megszeretik, ki­tárul tágas, szűzies szépségé­ben, mintha egylényegű lenne a kék és fehér színekben ragyogó északi tájjal, a grönlandi fjor- dokkal, végtelen hómezőkkel és a napfényben tündöklő gleccserekkel. Azt hiszem, ez a látványvilág ragadja meg leg­inkább a film nézőit. Bille August munkái, ez a benyomásom, egy-egy jellegze­tes tájélmény kibontásai. A Je- ruzsálem-ben ez az ihlető forrás Észak és Dél ellentéte volt, a Smilla-filmben pedig a nordi- kus szépség az- örök havával. Az időtlenség, a tisztaság és az újjászületés érintetlen földje. Egykor az írók a mesés Ke­letre és a forró, színpompás Délre vágytak. Egy német szerző azt mondta, szeretne lel­kész lenni Svédországban, mert ott hosszúak a nappalok, sokáig lehet a házak előtt üldögélni, és Itáliába vágyódni. Most Észak immár önmagáért vált fontossá. Lehet, hogy manapság már csak a sarkvidéken lelhet ott­honra a nosztalgia? Nagy Imre H 1 1 1 4

Next

/
Thumbnails
Contents