Új Dunántúli Napló, 1996. december (7. évfolyam, 328-356. szám)

1996-12-24 / 351. szám

1996. december 24., kedd Karácsonyi Melléklet Dhnántúli Napló 9 Karácsony a telephelyen Ponyvával letakart, szépen le­zsírozott teherautók - ahogy a százados magyarázta, összke- rék meghajtású német Garan- tok - sorakoztak százával a ki­halt telephelyen. December 24-e volt, a laktanya drótkerí­tésen zúzmara fehérlett. Mi­közben a délutáni leszálló ködben végigjárták a hatalmas kocsiszíneket, Reszegi száza­dos azt is elmondta, ezeket a teherautókat csak akkor indí­tanák be, ha valami történne. A húszéves Forbáth honvéd a bevonulása óta eltelt négy hó­napban annyit már megtanult, a hadseregben a „ha valami történne” a háborút jelenti. Igazából nem figyelt a szá­zadosra. Arra gondolt, ha mégis elengedték volna sza­badságra, most már fönt ülne a vonaton és hazafele utazna. Behúzódna egy fülke sarkába, s azon töprengene, mit mon­dana holnap Mártának, mert föltétlenül megkeresné a lányt. Pedig a legutolsó levelében azt írta neki, hogy megismerkedett egy sráccal, Enyedi Bandival, s azóta csak őt szereti.- De nincs szabadság, nincs vidáman zakatoló vonat, nincs Márta, csak telephely van és teherautók és szolgálat - gon­dolata elkeseredetten Forbáth, s tehetetlen dühében bőgni szeretett volna, miközben a százados után belépett az iro­dába. A szekrény oldalán fe­nyőág lógott, rajta néhány sza­loncukor és egy gyertya.- Nekünk itt jön a Jézus - mondta Reszegi százados, s miközben kibújt mikádójából, arról beszélt, könnyű szolgála­tuk lesz. A teherautókat az őr­tornyokból őrzik. Az ő felada­tuk míhdössze annyi, ha tör­ténne valami, a parancsok előí­rásai szerint intézkedjenek. Forbáth arra gondolt, ő iga­zából egyetlen intézkedést tudna elképzelni. Fia nem is parancsra, de titokban beülni egy teherautóba, s elmenni Mártához. Elkapnák persze, hadbíróság elé állítanák, de őt ez sem zavarná. Még azt sem bánná, ha kivégeznék. Reszegi százados lecsatolta a derékszíját, s tokba bújtatott pisztolyával együtt az üres asz­talra tette. Forbáth derekán is pisztoly lógott. Egy TT hat tölténnyel és tartaléktárral. Állt az ablak előtt. Az elsötétedő telephelyet nézte, s arra gondolt, kará­csonykor mindig sokkal súlyo­sabb a csönd. Otthon is már biztos kiürültek az utcák. Márta talán a karácsonyfát rendezi a kétablakos utcai szo­bában. Fehér blúzban van és hosszú barna haja a vállára lóg. De az is lehet, hogy nem a karácsonyfát díszíti, hanem Enyedi Bandit várja, ő pedig itt ücsörög a laktanyában, be­zárva és magányosan, miköz­ben odakint szép csöndesen el­lopnak tőle mindent. Becsukta a szemét, s arra gondolt, leg­jobb lenne a homlokához emelve a TT-t meghúzni a ra­vaszt. Engedélyt kért és rágyújtott.- En a maga helyében nem szívnám - bökött Reszegi a ci­garettára. - Ötvenéves korában bánni fogja.- Ötven év, mosolygott ma­gában fölényesen Forbáth. Hol lesz ő már akkor. A százados a szekrényhez lépett, s egy üveg rumot tett az asztalra.- Igyon! - mondta. - Ez pa­rancs. Karácsonykor nem áll­hatom a mélabús küldöncöket. Forbáth először szabódott, aztán ráhúzott az üvegből. A harmadik ráhúzás után már ar­ról beszélt, hogy legszíveseb­ben megölné Enyedi Bandit, akit még sose látott. És a szá­zadparancsnokát is megölné, amiért nem engedte el szabad­ságra. Az ötödik ráhúzás után már azt mondta, legszíveseb­ben talán mégis magát ölné meg, mert azzal megoldódna minden. Reszegi százados meg mosolygott, s mindössze any- nyit mondott, ő inkább csak frissen sült mákos beiglit enne, sok citromhéjjal. Úgy, ahogy az anyja sütötte Debrecenben. Forbáth pedig egyre nehezebb fejjel bólogatott, s azt dadogta, ő is nagyon szereti a mákos be­iglit és Mártát is nagyon sze­reti. Aztán kitántorgott az ud­varra, s próbálta elővenni a pisztolyát. Órák múlva és zúgó fejjel ébredt. A negyven év körüli Reszegi most is ott ült az asz­talnál. Fáradt arccal ugyan, de változatlanul mosolygott. For­báth először nem értett sem­mit, aztán szégyellni kezdte magát, s iszonyúan dühös lett a századosra, amiért rummal itatta, ő pedig összevissza be­szélt neki mindent. A fegyve­réért nyúlt, de a pisztoly nem volt a tokban. Két szem sza­loncukrot talált helyette, s egy összehajtogatott lapot, a kö­vetkező felirattal: Ezt a kará­csonyt is túléltük, Küldönc! A százados felállt, vette a mikádóját, s intett Forbáthnak:-Jöjjön, megnézzük a te­lephelyet. Lehet, hogy a teher­autók ponyváira az éjjel rá­fészkeltek az angyalok. Azt pedig tiltja a szolgálati sza­bályzat. Bencze János Nálunk, odahaza Erdélyben a karácsony­fát a Jézuska hozta. Karácsony környékén igyekeztünk jobban uralkodni, hogy - ta­lán - több ajándékot kaphassunk. És el­jőve karácsony szombatjának estele. A fel­szegen már kántálni kezdtek a legények, visszhangzott a kicsi falu az énekektől.- Még egy-két óra, és itt is lesznek - ál­lapította meg a ködpárából belépő nagy­apám. Izgatottan vártam a Jézuskát. Szüleim többnapos huzavona után végül is belee­gyeztek, hogy személyesen is találkozha­tok vele, aki mindeddig észrevétlenül kio­sont a szobából, csak a gyönyörűen földí­szített karácsonyfát és az ajándékokat hagyva hátra. A duruzsuló kályha mellett üldögéltünk ünnepi ruhában: nagyapó, nagyanyó meg én, és vártunk. A Jézuskát vártuk. Egyszer csak nyílott az ajtó, és teljes nagyságában megjelent előttünk a Jé­zuska. Kifordított bőrkucsmát viselt a fe­jén és nagy fehér gyapjúszakállat; fehér köpenybe burkolódzott, gumicsizmában volt, amelynek a szárából is gyapjútincsek lógtak ki. Lerakta az asztalra az ajándékot a kis karácsonyfa alá, én meg félénken el­énekeltem egy kis dalt, és megköszöntem az ajándékot. A Jézuska amint jött, sietve el is ment, hiszen még sok gyereknek kellett ajándé­kot vinnie. Pár perc múlva megérkeztek szüleim is a szomszéd Istók Jóska-bácsi társaságában. Közösen örültünk a sok Nálunk, odahaza, Erdélyben Romfeld Ákos felvétele ajándéknak. A kántálók is eljutottak hoz­zánk, a beköszöntő az ablak alatt ujjongva hirdette Jézus eljövetelét: „Messze-mesz- sze innen, a napkeleti részen / Egy ra­gyogó csillag jelent meg az égen, / Mely­nek fénysugara azt hirdeti néktek, / Most született meg a világ megváltója / Betle­hem városában, piciny jászolában. ” Az ősi rigmus magával ragadott, a gyermekfantázia pillanatok alatt Betle­hembe röpített. Nagyapám halkan elme­sélte Jézus születésének varázsos történetét.-Nagyapó, de hát ez nagyon régen volt! Akkor, hogy lehet, hogy Jézuska még ma is él?- Lassan kétezer éve, kisfiam, és amint láttad, mégis él. Itt járt közöttünk - simo­gatta meg a fejemet nagyapám. A gyertyafényes karácsonyfa, és az új játékok azonban gyorsan elhomályosítot­ták e szép történetet. A felnőttek koccint- gattak, kóstolgatták az újbort, közben kel­lemes ünnepeket kívántak egymásnak. Már későre járt, a szomszédok szede- lődzködni kezdtek, búcsúzkodtak, hazain­dultak. Istók Jóska bácsi is kihörpintette poharát, mindenkivel kezet fogott, majd „Jóéccakát” kívánva kilépett az ajtón. Ki­kísértem. A sűrű hóesésben a kapu mellől egy kis batyut vágott a hóna alá. Gumi­csizmájából, hátul kilógott egy gyapjú­tincs, amely nagyon hasonlított a Jézuska bajuszára. Azóta már sok év eltelt, de én többet sosem találkoztam a Jézuskával. Bandi András Csendes éj... Száznyolcvan éves a világhírű dal Újraírják a világ leghíresebb ka­rácsonyi dalának történetét. A Stille Nacht, vagy miként mi, magyarok énekeljük, a Csendes éj... ugyanis két évvel idősebb, mint eddig tudták. Mi több, most, hogy végre megtalálták az eredeti kéziratát, kiderült: éppen az idén 180 esztendős. Elképesztő szegénységben éltek még a múlt században is Salzburg környékén a falvak lakói, ahol manapság irigy­lendő a jólét, sőt gazdagság. Ott, az osztrák-bajor határon ta­lálható egy kis helység, Obern­dorf, a Stille Nacht/Csendes éj bölcsője. Ott hozta össze a sors a két tehetséges, szegény sorsú fiatalembert: a salzburgi szüle­tés Joseph Mohrt (1792-1848) és a hochburgi Franz Xaver Grubert (1787-1863). Történt, hogy a szentestére, az éjféli misére készülődő falu, Oberndorf templomának tönk­rement az orgonája. A szájha­gyomány szerint az egerek szétrágták a fújtatóját. A segéd­lelkész (miután papra már nem tellett a településnek), a 26 éves Joseph Mohr hirtelen ihlettől vezettetve, gyorsan papírra ve­tett egy hatstrófás versikét, és már loholt is lovasszánon a kö­zeli Amsdorfba, barátjához, a kántortanítóhoz. Gruberről mindenki tudta a környéken, hogy istenáldotta zenei tehet­ség, azért őt kérte meg Mohr, hogy találjon valami szép dal­lamot a verséhez. De olyat, amelyet gitárkísérettel két férfi és a falu gyerekei elénekelhet­nek. Az ihlet Grubert is meg­szállta, bizonnyal szerepe volt benne az ünnepre készülődés meghittségének, áhítatának is, és nagyon gyorsan, pár óra alatt papírra vetette a Stille Nacht fe­lejthetetlen dallamának hangje­gyeit. A dalét, amelyről oly’ sokáig azt hitték, hogy osztrák népdal vagy éppen Mozart gyermekkori zsengéje, Haydn vagy Beethoven szerzeménye. Eredetileg egyetlen alka­lomra készült volna csupán a Stille Nacht, és lám, ma az egész világ énekli. A jó öreg St. Nikola templomnak, ahol elő­ször a két fiatalember meg az oberndorfi gyerekek előadták, már a helye sincs meg. A szá­zadforduló utáni években ugyanis örökös árvízveszély miatt odébb költöztették a falut, amelynek új templomát csak 1937-ben szentelték föl. A ka­rácsonyi dal csaknem feledésbe ment, szerencse, hogy egy or­gonajavító mester lekottázta, magával vitte Tirolba, ahonnan viszont a csengő hangú, világ­járó Rainer nővérek vitték to­vább, a cári udvarba, á tenge­rentúlra. A Rainer lányok kései utóda, a pár éve elhunyt Joseph Aig­ner, Oberndorf tanítója és pol­gármestere az 1771-ben épült iskolaházban megalapította a világ legnagyobb Stille Nacht hangfelvétel-gyűjteményét. De azt még ő sem tudhatta, ami nemrég derült ki: Joseph Mohr a verset nem 1818. december 24-én írta, hanem - a véletlenül föllelt eredeti kézirat bizonyítja - 1816-ban, éppen 180 évvel ezelőtt. Molnár-C. Pál: Mennyei kisded Jézus a Rózsahegyen Mostanra már minden kétséget kizáróan megállapítható, hogy a közelmúltban ki járt a Rózsahe­gyen. L. néni, aki a délies klí- májú kisváros domboldalának, a Rózsahegynek egy festőién szűk kis utcájában lakott, a legutóbbi kedd este későn ért haza. A hú­gánál volt, aki mondta neki ele­get, hogy maradj itt, csak nem botorkálsz ilyen későn, holnap korán reggel felkelsz, és már in­dulhatsz is. De L. néni azt mondta, jobban szeret ő a meg­szokott ágyában aludni, és már fel is kerekedett. Ilyenkor késő este, tíz óra felé, a Virág utca táján bizony elég gyenge a világítás, és ho­mályos árnyékok forognak a hegyről csobogó patakpart fái között. L. néni sietett volna, de csak lassan tudott menni. Hi­ába, akit mindjárt elér a 77. év, már nem úgy és nem arra megy, amerre szeretne. Kicsit bánta is már, hogy nem hallgatott a hú­gára, és meggondolatlanul elin­dult. Végül azonban csak haza­ért. Kihalt volt az utca, és L. néni mihamarabb szeretett volna benn lenni a szobájában. De csak hosszú kotorászás után találta meg a kulcsot a tás­kájában. Amikor ez sikerült, akkor meg a kulcs nem akart forogni. Pedig próbálgatta tü­relmesen, mozgatta előre, hátra, kivette, visszatette, megint ki­vette, de nem ment.-Most mit csináljak, he? - mondta az időközben valahon­nan előkerült macskájának, aki semmit sem tudott erre vála­szolni, de szorgalmasan dörgö- lőzött gazdája lábához. Ekkor hallatszottak a sötét­ből a lépések. L. néni háta mö­gül, ki tudja honnan egy karcsú ember lépett elő. L. néni az ijedtségtől fel sem tudott egye­nesedni, csak a táskája fülét szorongatta.- Segíthetek valamiben? - kérdezte most szelíden az isme­retlen. L. néni még mindig gör- nyedten mondani akart valamit, de egy hang nem sok, annyi sem jött ki a torkán. Az ember ekkor gyengéden kivette a ke­zéből a kulcsot, s anélkül, hogy a zárba tette volna - L. néni erre később mindig, mindenhol és mindenkinek esküdni mert volna -, az ajtó már nyitva is volt. Aztán elvette L. nénitől a szatyrot, előrement, a folyosón, a szobában felgyújtotta a vil­lanyt, és azt mondta L. néninek, hogy csak lassan jöjjön, ráér­nek, biztosan elfáradt, ilyen ké­sői órában nem lehet sietni. Fiatal ember volt, egyenes tartású, karcsú, izmos, könnyű járású, világosbarna, fénylő, hullámos hajat viselt, és hosz- szú, világos köpenyféle volt rajta. Meleg, barátságos, és va­lahogy messziről hangzó, zengő hangon beszélt. L. néni gömyedten gubbasztott az asz­tal melletti széken, ahová mind­járt leült. Az idegen moso­lyogva nézett rá.-Tessék csak mondani, ha segíthetek valamiben - mondta, s egy pohár vizet adott L. néni­nek. - Ez jót tesz - tette hozzá biztatóan. Aztán megnézte a kályhában a tüzet, megnézte, hogy rende­sen be vannak-e zárva az abla­kok, és megsimogatta a macs­kát. A vázában megigazította a művirágokat. Megint ránézett L. nénire, aki rendületlenül gubbasztott a széken. Aztán ő is leült vele szemben. Lassan, egyenletesen lélegzett. L. néni később elmondta, hogy ő bi­zony nem mert megmozdulni, de nagyon jól érezte, hogy biz­tosan fentről valami melegség és nyugalom szállja meg a há­zat, és tölti be a szívét. így ül­dögéltek egy darabig, amikor az idegen megszólalt:-Nekem most el kell men­nem - mondta. - Tessék csak maradni. Kitalálok; ne tessék nyugtalankodni. - És már ment /is. Hallani lehetett lépteit a fo­lyosón, majd kintről, a sötét ut­cán. Ezután egyszerre nagy csend lett. L. néni még mindig mozdu­latlanul ült. Aztán mintha jel­adásra várt volna, mintha negy­ven évvel fiatalabb lábai lenné­nek, a kapuhoz szaladt. Kétszer ráfordította a kulcsot, három­szor is kipróbálta, be van-e zárva rendesen, aztán zihálva, dobogó szívvel nekitámaszko­dott az ajtónak. Sokáig állt ott, míg lassan vissza tudott térni a szobába. Csak másnap délután szána rá magát, hogy a húgához el­menjen.-Hullámos, hosszú, szőkés­barna haja volt? - kérdezte a húga. - Kék szeme? És szakálla volt-e? Erre a kérdésre L. néni azt vá­laszolta, hogy ezt nem tudta iga­zán megfigyelni.-Mindegy - mondta a húga -, ez ő volt. Ez csak ő lehetett. Földi ember nem ilyen, és nem tesz ilyet. Áldassék az Úr neve. A környéken hamarosan elter­jedt a híre, hogy köztünk van Jé­zus Krisztus, és az egyik este meglátogatta L. nénit. Kinyitotta a kaput, segített neki bevinni a szatyrát, és megsimogatta a macskát. Volt, aki mindezt el­hitte, volt, aki nem. De bárki lett is volna, aki ezután arra járt, az megállt egy percre, és úgy nézett a Virág utca hegyre kapaszkodó kis házaira, mintha az eget für­készné. G. Tóth Károly \ > > t

Next

/
Thumbnails
Contents