Új Dunántúli Napló, 1995. május (6. évfolyam, 118-147. szám)

1995-05-27 / 143. szám

10 DUnántúli Napló Kultúra - Művelődés 1995. május 27., szombat Kő Pál alkotásait készítik elő a siklósi alkotótelep munkatársai fotó: laufer László Kő Pál most nem kővel dolgozik Várakozással: Kodály Zoltán Szenzációnak ígérkezik István, a király Az idei budapesti nyári színházi évad szenzációja: Szörényi-Bródy: István, a király című rockoperájá­nak előadássorozata a Margitszigeti Szabadtéri Színpadon. A rendkívüli népszerűségnek örvendő mű június végétől augusz­tus 20-ig 16 alkalommal lesz látható, s reprezenta­tív, ünnepi jelleget köl­csönöz a Margitszigeti Szabadtéri Színpad 1995- ös évadjának. Az előadá­sok időpontjai: június 24., 25., 26., 27., 29., 30., jú­lius 1., 2., 27., 28., 29., 30., augusztus 17., 18., 19., 20. A mű Koltay Gábor rendezte előadása az 1983- as királydombi ősbemutató után itthon és külföldön számos helyszínen szere­pelt már: Városligeti Ki­rálydomb (1983), Szeged, Dóm tér (1984), Sitke, Kápolna domb (1986), Szeged, Dóm tér (1990), Dunaszerdahely, Stadion (1991) , Sevilla, EXPO ’92 (1992) , Szentbékkála (1993) . Az alkotók régi terve valósul meg most azzal, hogy a közönség nyomá­sának is engedve a darabot a főváros legpatinásabb szabadtéri színháza, a Margitszgieti Szabadtéri Színpad is műsorára tűzi. A közönség a főbb szere­pekben lényegében a le­gendás „Istvános csapatot” láthatja majd. A címszere­pet Varga Miklós, Koppányi Sasvári Sándor és Földes Tamás, Torda táltost Deák Bili Gyula, Laborcot Nagy Feró, Asztrik főpapot Victor Máté, Saroltot Császár An­gela, Gizellát Kováts Kriszta és Varga Klára énekli-ala- kítja. A további szerepekben is olyan népszerű énekesek és színészek lépnek fel, mint Sebestyén Márta, Rémi Tünde, Vértes Attila, Rudán Joe, Kalapács Jó­zsef, Makrai Pál, Balogh Márton, Papadimitriu At- hina, Keresztes Ildikó és Fekete Viktória. A Regős szerepében hosszú idő után újra szere­pel a produkcióban Bródy János. Az ősbemutató óta először a darab nyitódalát- „Te kit választanál? ..- a legendás Illés zenekar adja elő. A Herendi Porcelángyár hét neves, magyar képzőművészt bízott meg azzal, hogy új ter­mékek modelljeit készítsék el a gyár számára. A művészek kö­zül csak hárman keramikusok, a többiek szobrászok. Most a siklósi alkotótelepen formázzák meg műveiket. Négy hónap áll a rendelkezésükre.- Akár tíz évet is el lehetne tölteni azzal, hogy a porcelán­nal megismerkedjen az ember - mesélt munkájáról Kő Pál szob­rász, a budapesti Magyar Kép­zőművészeti Főiskola tanára, a megbízott alkotók egyike. - Eddig bizonyos anyagok együt­tes alkalmazásával foglalkoz­tam. Hogyan lehet a csontot, üveget, bőrt és a fát egy művön belül alkalmazni, a fém és a fa, vagy az üveg és a kő miként te­hető egymás mellé. Most köny­Régi hagyomány a francia La Roche sur Yon városban, hogy különböző európai országokból évente meghívnak francia nyelvet tanuló középiskolások színjátszó csoportját, hoigy franciául adjanak elő irodalmi, színpadi műveket. A pécsi Le- őwey gimnáziumból az idén két együttest hívtak meg. Társasá­gunk a Leőwey két színjátszó csoportjából valamint nyelvta­nulás céljából Párizsba utazó egyetemistákból állt. Kísérőta­nárunk Kőrösiné Vatai Éva és Zalay Szabolcs volt. Párizsban két napot töltöt­tünk. Természetesen jó hangu­latunk volt, amikor a Fények városának is nevezett, híressé­gekkel teli főváros a szemünk elé tűnt. Az ott töltött idő alatt megismerkedtünk a hellyel, ahol a keleti misztikumok a nyugati civilizációval csodála­tos ötvözetet alkotnak, ahol szinte minden nemzet szülötte megtalálható, ahol még az oly nyugodt Ady is ámulatba esett. nyebbséget jelent az is a szá­momra, hogy nagyon sok szí­nes, festett szobrot készítettem már, az itt szerzett tapasztalato­kat a porcelán figurák színeinek megválasztásánál biztosan hasznosítani tudom. A herendi festőműhely nagyon szépen dolgozik, és biztos vagyok ab­ban, hogy ki tudják keverni azokat a színeket, amiket meg­határozok.-Milyen műveken dolgozik? Kávéskészletet tervez?- Számomra ugyan esztéti­kai élményt okoz, ha herendi porcelánból kávézom, az anyag eleganciája rabul ejt. Én azon­ban iskolás lányok és táncos­nők figuráit formázom meg.- A művészi színvonalat nem veszélyezteti, hogy eladható, sorozatban gyártott kompozíci­ókat kell készítenie? Az Eiffel-torony, a Notre Dame, a Louvre és az impresz- szionisták kiállítása mellett ki­sebb jellegzetességeket is meg­néztünk (a zsúfolt párizsi utcá­kat, mutatványosokkal, árusok­kal, a metrót, a parkokat). Az utolsó estén énekszóval búcsúz­tunk Párizstól. A fővárostól 400 kilométerre fekvő La Roche sur Yon a leg­kisebb franciaországi megye székhelye. Itt zajlott a négy na­pos fesztivál. A város még Na­póleon idején épült, úthálózata nyílegyenes, könnyen kiismer­hető. Szép parkok, kellemes ut­cák nagy számban találhatók minden felé. Az emberek men­talitása igen vonzó, mindenki kedvesen viselkedik. Egy kol­légiumban szállásoltak el ben­nünket. Egész napos program­jaink voltak. Délelőttönként „Atelier” nevű személyiségfej­lesztő játékokon vettünk részt, délutánonként pedig a más or­szágokból - Dániából, Bulgári­ából, Romániából, Németor­- A gyár vezetői ismerik ed­digi munkásságomat, nyilván ezért esett többek között rám a választásuk. A feladat eddigi kisplasztikái munkáimmal is egybevág. Éppen azért vállal­tam el a munkát, mert nem kö­tik meg a kezemet. A témát nem adták meg, ha a kompozí­cióba kívánnának esetleg bele­szólni, azt nem engedném meg. Természetesen azért alávetem magam az elvárásoknak. A sokszorosítástól nem félek, hi­szen a szobrászat eleve sokszo­rosítható műfaj, gondoljunk például az érmékre. Amit nagy izgalommal várok, hogy a kompozíciók hogyan viselik el majd az égetést. A magas hőfo­kon ugyanis a porcelán 16- 17%-ot zsugorodik, és ez meg­változtathatja a számomra na­gyon fontos léptékeket. U. G. szágból — érkezett színjátszó csoportok előadásait néztük meg. A harmadik nap délutánját a tengerparton töltöttük el Noir- moutiersben, az utolsó napon pedig minden nemzet egy 10- 15 perces, anyanyelvén íródott alkotását láthattuk. Kőrösiné Vatai Éva csoportja francia nyelven Maeterlinc Kék madár című darabját, Zalay Szabolcs Labirintus-köre pedig Ady Endre Az őskaján című versé­nek magyar nyelvű, dramatizált változatát adta elő. Mindkét színjátékra elismerő kritikát kaptunk, dicsérték mind a nyelvi, mind a színpadi megje­lenítés minőségét. Mielőtt vég­leg elbúcsúztak volna tőlünk ismerőseink, elmondták, jövőre is szívesen látnának minket. A színjátszáson és az utazáson kí­vül a legnagyobb élmény volt látni és átélni az európai fiata­lok barátságát és szeretetét a közös programok alatt. Gradvolt Endre „Hős vértől pirosuk gyásztér, só­hajtva köszöntlek, /Nemzeti nagylétünk nagy temetője, Mo­hács!” Harminc esztendeje ilyen­kor csendült fel a pácsi Janus Pannonius és a Nagy Lajos Gim­názium egyesített tolmácsolásá­ban a keszthelyi Helikon Ünnep­ségek díszhangversenyén, a Mes­terjelenlétében, Ivasivka Mátyás vezényletével Kodály Zoltán műve, melyet 1965 tavaszán komponált. Április elején Ivasivka Mátyás a keszthelyi Helikon szervezői, valamint a Janus kórus két tagja kíséretében felkereste budapesti lakásán Kodályt, aki ekkor adta át új, bemutatásra váró, Kisfaludy Károly Mohács című költemé­nyére írott vegyeskari művének kottáját. A költeménynek mint­egy a kétharmadát zenésítete meg, de terjedelmét tekintve így is a nagyobb lélegzetű Kodály- ' karművek közé tartozik. Különö­sen szép az a cappela zárórésze, ahol a múlt csapásain kesergő hangot felváltja a bizakodás, az előre tekintés szava. Szinte him- nikus, optimista hang ez, amikor a Budavári Te Deum fuga-témá­ját idézi e szavaknál: „Él ma­gyar,áll Buda még .. ” A befeje­zés - hasonlóan a Psalmushoz - csendes, megnyugtató, összegző -, egyszóval hamisítatlanul kodá- lyi. Az új alkotás bemutatásával a Mester Ivasivka Mátyás kórusait bízta meg, a következő ajánlást írva a partitúra címlapjára: „ Vá­rakozással a pécsi ifjúsági ka­roknak. Kodály Zoltán ”- Ami ezután Pécsett követke­zett - emlékezik vissza Ivasivka tanár úr -, az a harmincéves kó­rustörténet legszebb lapjaira kí­vánkozik. A Janus Pannonius és a Nagy Lajos Gimnázijm énekka­rának tagjai feláldozták az éppen akkor kezdődő húsvéti szünet szabad óráit, napjait, s minden kamagyi utasítás, bíztatás nélkül egymás lakásán találkozva tanul­ták a Mohács szólamait. Mire az első közös próbát megtarthattuk, már mindenki jól tudta szólamát. Feladatom már nem a megtaní­tás, hanem a csiszolás, a kompo­zíció egészének átéltetése volt. Május 22-én a Nagy Lajos Gimnáziumban lezajlott a Mo­hács házi bemutatója, majd május 28-án a keszthelyi Helikonon a hivatalos ősbemutató.- Sohasem fogjuk elfelejteni a rádió, a televízió és a filmgyár ál­tal rögzített, prominens hazai és külföldi szakemberek jelenlété­ben lefolyt bemutatót követő tapsvihart. Amíg élünk, fülünkbe csengenek a halhatatlan Alkotó szavai, melyeket ott, a Balaton Múzeumban elmondott. Példa­ként említette a két pécsi diákkó­rust, amely rövid idő alatt, lelkes munkával művészit tudott nyúj­tani. Dr. Nádor Tamás Ács Jenő Kentaur-mező Amikor a nyár kedvére tanyázott, s érett gyümölcsök hevertek a napban; s komaszilkében kóstolót küldött az ősz: nem volt beszögelt szeme a háznak. A gyűrt dombok és a heves rétek is éltek, s szedrek vörös homályát kívánta a gyermek, s hatalmas csendben lépdelt a kentaur-mező, de holdközeiben elvirágzott az álma. Csak a járom lüktetett, s a szekerek nyikorogtak, s barmok tűnődtek véreres szemeikkel, s mikor a hold szemhéjként lezuhant, megtelt a sík földöntúli vérrel. Leőweysták francia diákfesztiválon A mester ajánlása Az ismeretlen Gárdonyi Géza Természetesen nem az Egri csillagok, meg A láthatatlan ember szerzőjeként vélhetjük ismeretlennek Gárdonyi Gézát. Ezen kívül is negyven kötetben jelentek meg regényei, elbeszé­lései, szindarbjai. Műveinek más műfajú utóélete is ismerős. Filmek, színművek, dramatikus feldolgozások készültek belő­lük. Az idén például a szerzőről elnevezett egri színház mutatta be sikerrel A láthatatlan em­bert. És most mégis kiderült az Aqu Kiadó jóvoltából, hogy lappangnak még kötetbe nem gyűjtött Gárdonyi-írások. A kö­tet szerkesztője, Urbán V. László hírlapokban, kalendári­umokban lelte fel a Karabély és naptárbélyeg, a Magyar sors, a Török igazság, a Mese a láng­ról, A szózat meg a himnusz és az Egy ember című munkákat. És közli a Szívlobbanás című kötet a szocialista irodalomtör­ténet által keményen kritizált- Karácsony est 1919-ben című írás hiteles szövegét is, csak­úgy, mint az elmúlt időszakban szocializmus-ellenes, vallásos és a „szomszéd népeket sértő” bélyegzővel ellátott ezért mel­lőzött elbeszéléseket. Mindössze harmincnégy hosszabb-rövidebb Gárdonyi mű, elbeszélések, karcolatok, jelentek, ifjúkori és alkalmi írá­sok valamint publicisztikák so­rakoznak a könyvben. (MTI- Press). Léka Géza: Miféle vér? Miféle vér ez? hol együtt folyt le torkon, Miféle vér? bocskoron: mert szent volt a medve-tor! ­Apadtában is csak és néma ... locsog, papol, mesél, értől az óceánig, Igen, miként a mennyben is lehetne bor. s ha áttöri az ŐSZT, Lehetne néha. mint akkor is, mint ekkor is ..., Hisz volna már miért ­miféle hát, bár emléknek is emlék. hogy medret sehol sem érez, Hát mennyi máglya, karó, csak vágtat, dúl, hitregél? mennyi kötél kell még?! Miféle vér, Hány kasza, szurony, tank miféle vér ez? s hány felmetszett csukló?! ­Lehetne bor! hogy elcsituljon végre mint egykoron, e történelmi ruskó. Alkotótábor határon túli magyar gyerekeknek Harmadik alkalommal szervezi meg a kisoroszi református lel­kész, Makkai Lilla a határon túli magyar gyerekek számára a nyári alkotótábort, amelyen képző- és zeneművészettel, fa­faragással, gyékényfonással foglalkoznak a fiatalok, peda­gógusok, művészek irányításá­val. Most július 1-jétől három turnusban fogadják a határokon túlról érkezőket. Első alkalommal felvidéki gyerekek is bekapcsolódhatna! a programokba. A kárpátaljai Husztról 15 olyan gyermek ér­kezését várják, akiknek valame­lyik szülője magyar, de ők mái nem beszélik a magyar nyelvet A táborban lehetőségük lesz < nyelvi alapok elsajátítására.

Next

/
Thumbnails
Contents