Új Dunántúli Napló, 1994. október (5. évfolyam, 270-300. szám)

1994-10-15 / 284. szám

1994. október 15., szombat Irodalom - Művészet uj Dunántúli napló 11 Súlyzókkal a fölépülésért Beteglátogatóban Faludi Lászlónál Vári Évával Lehár: Luxemburg grófjában Nemrég meglátogattam Fa­ludi László színművészt, a Pécsi Nemzeti Színház örökös tagját. Súlyos betegsége nagyjából egy éve kezdődött, és attól fosztotta meg, - mi, a közönség bizako­dunk: csupán időlegesen -, ami színész létfeltétele. A beszédtől és a mozgástól. Találkozásunk számomra föl­lélegzést jelentett. Szavai, gon­dolatai jól érthetőek, emlékezete a régi, lépései biztonságosak. Fe­lesége a másik szobában sora­kozó tornaszerekre mutat, s kér­déseim hogy létére, időtöltéseire nézvést valahogy bennszakad­nak. Faludi László csodálatos aka­raterejére bizonyság sok minden, de legfőképp az, hogy itt ülünk egymással szemben és beszélge­tünk. Miközben sok minden eszembe jut életéről, művészi pá­lyája ívétől a legutóbbi szerepe­kig, amelyekben láthattuk. A Rákfene beteg öregura vagy a Marica grófnő kedves Kudelkája szerepében. * Ha úgy részleteiben is osz­tályoznák pályafutását, művészi értékei, egyéni stílusa mellett alighanem a legkalandosabb életű magyar színművész címét vagy kalkulusát is elnyerhetné. Sokszor írtunk már erről, hiszen szülei, a színészházaspár máso­dik fiúgyereke véletlenül éppen Pécsett született, hogy azután aradi fölcseperedését, diákosko- dását követően már kész fog- technikusként szeressen bele a színházba; pályakezdésétől az Aradi Városi Színházban - mindmáig. E rendhagyó indulásától kezdve, lassan immár 65 éves színészi munkásságának szinte valamennyi korszakából, mindig tudott s tud ma is valami újat mondani. Azt számos beszélgetésünk nyomán eddig is tudtam, hogy hányatott sorsa hosszabb-rövi- debb időre megízleltette vele a virágkertész, bohóc, fuvaros, szénrakodó, könyvkereskedő, fogász és még a jó ég tudná fel­sorolni, mi mindenféle mester­ség kenyerét, amikor időszako­san pár évig nem volt szerző­dése. Azt viszont most tudtam meg, hogy volt ő dúsgazdag bo­hém világfi is vagy másfél évig. A Fortuna című magazin -, mutatta csöndes derűvel -, két­oldalas riportban számolt be nemrég Faludi László szerencsé­jéről, amikor a boldog pengős békeévek vége felé sorsjeggyel 30 000 pengőt nyert unokaöcs- csével. Ez fantasztikus összeg volt az idő tájt. Bérházakat, föld­birtokokat lehetett rajta vásá­rolni. Ők is befektettek. Megvá­sároltak egy mozit, felújították, filmklubot nyitottak, a maradék néhány ezret pedig szerencsejá­tékon áldozták fel Fortuna iste­nasszony oltárán. Ide értve ä mozivállalkozást is. Azután foly­tatódott a színpad világa ismét alacsony gázsival, a nyomorkü­szöbön, mintha mi sem történt volna. És még sok minden jött az élet, a sors, a háború, a korabeli politika csapásaival; megismer­kedve az üldöztetés infemális szörnyűségeivel, pokolbéli bugyraival. Túlélte, hogy annyi évtizeden át - 1955-től már vég­leges pécsi állomáshelyén, száz­nál is több operett főszerepében s megannyi epizód- és karakter­szerepben oly sok derűt, kaca­gást árasszon maga körül, ki tudja, hány tízezer néző örömére. Akik ma is, esti sétáin köszön­tik, megszólítják, s szeretetük számtalan jelével halmozzák el az utcán. „S ez nagyon jólesik” - mondja melegséggel a hangjá­ban. * Búcsúzóul ismét nem min­dennapi lelki és testi kondíció­jára terelődik a szó. Ő szerényen hallgat ugyan, de belső szobájá­ban nem szobadíszként sorakoz­nak a súlyzók, a szobabicikli, az expanderes evezőpad. Naponta keményen dolgozik velük, s azt is tudom róla, hogy régóta inten­zíven jógázik. Mielőbbi teljes gyógyulást kí­vánok neki - úgy gondolom, mindannyionk nevében, akik ismerjük, tiszteljük művészetét, emberi és művészi értékeit. W. E. Otthonában lábadozik Faludi Laci bácsi Fotó: Tóth László Erdei-Szabó István Hiánytalan panasz Bennefelejtődöm az időben mint temetőben a keresztek jelenlétem jeltelenné válik talajt és gyökeret vesztek Titkok tudója föladom magam nem vált már meg az ének búcsúztatom azokat akik valaha a szívemig értek Ünnepeim fekete gúnyába bújnak s elveszítvén zöldemből a zöldet bújdosásaim is elbujdokolnak amint megérintem az elmenőket Zsombor Balázs Burján Gyula bácsi Öreg karóra az éjjeliszekrényen. Öreg bicikli az ajtó előtt. Vén macska, a rühes, a lábtörlőn hasonlóképpen. Elkajszult rőzseseprő, a sárga, vakolt falnak támasztotta még, meg ne dőljön. Régi gyári pad, ezen szokott aludni vagy nézelődni, bár törött, nyári délutánokon. Itt mindennek értelme, jelentősége van. Ahogy kiviszi azt a zománchagyott piros fazekat, s nézi, mint nyalja ki abból a menzakaja maradékát annak rendje s módja szerint a rühes. Ahogy inni megy a fekete slag végéhez a bokrok közé-jó víz jön onnan -, ahogy lassan seper hajnalonta, amint eszik vagy újságot olvas, nagyritkán, erőlködve. Mikor legutóbb ott jártam, nem nyitott ajtót, mondták, ne zavarjam, nagyon beteg; csupán a rádió szólt benn hangosan, éreztem, mellette ül. Szegény macska nem érti majd, mért nem jön a piros fazék. Ács Jenő Ország pupilla előtt És mire vársz te, két üres kezeddel? hogy zúdulnak a gazdag városok! a veszteség, mint délután, sötét lett, szakadnak a súlyos záporok. Gázolhatsz az évszak vörhenyében, ország-pupillád örök-kéket lát; de: halott társak ordítják füledbe áruitatásuk tenger-zokszavát. Hol tölgyek csöndjén felnő a muhar, s nyarat kiált a vadvirág mezője, hurkot keres a gyilkos-óceán, s sziget ragyog: négy évszak szemfedője. Konczek József Az a harmatos reggel K ora reggel jártam lopni Ká ré Magdolnával. (Hat vagy hétéves voltam ak­kor. Ott aludt a lepedős ablakú szobában Káré Magdolna keze alatt a kisebbik húgom, meg az öcsém is. Hogy Káré Magdol­nát miért hívtuk nagyanyám­nak, azt nem tudom biztosan, hiszen tulajdonképpen déd­anyánk volt. Ha igaz, akkor azért, s ezt maga is így magya­rázta, merthogy a család anyámmal szakadt ketté, ő már városi asszony lett, Káré Mag­dolna a nagyanyja volt, s mi utána mondtuk, nagyanya.) Harmatos júliusi reggel hat órakor hűvös az utca. Az aká­cok beverve porral. Ni, ott a hentesékkel szemben a tegnap eltört ág lengedez, nem vágta le senki. (Itt jött el tegnap délután a cséplőgép. Nagyapám puskái­val voltam elfoglalva. Káré Magdolna hanyatt fekve horkolt az ágyon, ott csúszkált körülötte a húgom. Öcsémmel a szekrény alatt, vászonba csavarva talál­tuk a két puskát. Akkoriban minden lőfegyvert be kellett adni - még a vadászpuskát is elvették nagyapámtól. Nem is volt vadász, hanem erdész. Ka- kasa-rontott, závárzatlan rozs­dás két mordály volt ez. Őriz­getni persze így sem volt sza­bad, s ez csak érdekesebbé tette a játékot. Öcsémmel fölváltva próbálgattuk. Egyedül nem bír­tuk volna el, ezért hol én, hol ő tartotta a vállát, a másik pedig ilyenkor célozgatott. Még a le­gyeket is lelövöldöztük képze­letben. A csendes háborúskodásnak rendszerint Káré Magdolna az­zal vetett véget, hogy úgy négy óra tájban föllebbentette a lepe­dőt az ablakon és kinézett. Megkereste aztán a pár tornaci­pőt, amin borotvával lyukat vá­gott tyúkszemeinek, s aztán megindult újra az élet a falak közt. Ahogy hóna alatt kikuk­kantottam az ablakon, dohogva, hörögve jött le a cséplőgép az utcán. Miska pedig odakiáltott nekem: „Gyere Jozsó, nézd, a masina levitte Horeskáék akác­fáját!” Együtt csettegtünk aztán a nyomában, míg a Kál- vira-domb alá nem ért.) Már dohogott kora reggel. A kapuig hallatszott, ahogy kiléptünk. A törött ágú fa körül gyülekeztek az erdei munkások, akik minden nap följártak a Csóványosra fakitermelésre. Voltak ott fiatalabbak is, gye­rekmunkások. Csemetét ka­pálni, bokrot irtani mentek ka­pával. Én csak később ismertem meg ezt a munkát, úgy tízéves korom körül, de szememben ezek a gyerekek félig már fel­nőttszámba mentek. Míg a töb­biekre vártak, hogy együtt in­duljanak, volt aki kapája élét igazgatta reszelővei, néhányan meg az árokba lógatott lábbal, a poros füvön ülve cigarettát szív­tak. Ezekre ugyan rászóltak néha az idősebbek, de nem na­gyon komolyan. Többen odakö­szöntek nagyanyámnak: „Jó reggelt D. néni”! (Ez csak tovább bonyolította a dolgot, a faluban mindenki nagyapám anyjának gondolta Káré Magdolnát, holott hát az anyósa volt. Káré Magdolnának negyven holdja volt, ha nem több, valamikor. Nagyapám, erdőt hajkurászó, vadat fölhajtó tizenhét év körüli szegényle­gény, megszöktette a lányát. Mikor ebbe a faluba költözött a nagyapám, akkor már az én igazi nagyanyám nem élt. Meg­halt a háború alatt, tüdőbeteg volt, nem kapott orvost. Később eljött Káré Magdolna a nagy­apámhoz. Nem átkozódott már, mint amikor a lánya megszö­kött, s kitagadta az egyetlen lányt mindenből, hanem csak eljött, és azt mondta neki: „Sándorom.” Akkor már egy hold földje se volt Káré Mag­dolnának. Elvitte a téesz, vagy tán maga mondott le róla? Megöregedett.) Káré Magdolna arcánál jóval előbbre húzta a fekete fejken­dőt, árnyékban volt mindig az arca. Jobb kezébe görbebot, bal keze - azt légnyomás érte a há­borúban - állandóan a szok­nyája ráncán motoszkált. Megállt a letört akácfaágnál. Virágait kezdte tépdesni. Bizta­tott, szedjem én is. Már elhalad­tunk az utcán várakozók előtt, hát nem értettem, miért köszön­nek oda neki mégegyszer. Ke­zét botjával a szeméhez emelte, úgy nézett vissza rájuk. Hűvös és szürke por. Jól esik mezítlábamnak. Előre futko­som, rámszól. Megfogja a ke­zem. A réten nagyanyám meg-megáll, leszakít egy-egy virágot. Először azt gondolom, csokrot akar szedni. Aztán lá­tom, hogy fekete szoknyáját fölhajtva, a derekára erősített kötélen lógó vászonzacskóba gyömöszöli a kék virágú sza- márkórót. Otthon mindenféle teákat főz ezekből a virágokból, barna meg sárga színű vizeket, ott állnak a kamra ablakában kis üvegekben, lekötözve celofán­nal, bedugva újságpapírral. Ott gyűjtötte, aztán kis bádogdo­bozban az utcára néző ablakba tette azt a búzát is, amit a tarlón hajolgatva szedett össze most, aratáskor. Elővetette velem az iskolatáskámból a piros ceru­zámat, amit jól kifaragtam, ő meg szakított az újság széléből egy darabot. Elém tette, hogy ír­jam rá, az ára: egy forint. „De minek, nagyanya?” - kérdez­tem. „Ne kérdezz te semmit, csak írjad.” Ezt aztán ráragasz­totta a bádogra. Aznap délután nagyapám nagyon haragosan jött haza. Nem szólt egy szót sem, hanem azt a bádogdobozt mindenestül kidobatta velem az udvarra. Kiérünk a szilváshoz. Azonnal másznék a fára, mert kezd érni már a jó magva­váló, a ringló pedig olyan édes, mint a méz. Nem enged föl­menni. Pedig ez a szilvás közös. Azért nem szólnak, ha itt szed az ember egy ingaljával. Nem enged fölmenni. A temető mel­lett sokkal gyatrább szilvafák nőnek, arra biztat, ezt másszam meg. Rázom sorban az ágakat, ahogy mondja. Nagyon szeretek fára mászni. De miért erre kell?- Nagyanya, most lopunk? - kiáltok le neki a fáról.- Elhallgass, te szegíny gye­rek, mert a fejedbe ütöm a bo­tomat.- Lopunk? - súgom le neki egy ág mögül.- Nem. Bengészünk.- Az mit jelent?- Azt, te szegíny gyerek, amit csinálsz. Bengészünk. Hát, jól van. Beng-beng. Egy csomó szilva a földre. Beng egy másik a krumpliföldre. Szedem a szil­vát, köpöm a magját. Úgy kö­pöm, nehogy eltaláljam a szép lila krumplivirágokat. Kicsi. Hajladozik a krumpli­földön. A zacskóban, amik a de­rekán lógnak, és olyanok, mint a kofák pénzes zacskói, azokba teszi a szilvát. A nap itt billeg a szilvafa ágán. Ha kimegyek végig az ágon, éppen elérem.-Jó reggelt, D. néni! - kö­szön egy gereblyés ember.- Akinek. Jónapot! - így Káré Magdolna.- Egy kis szilvát?- Az, az!- A gyerek meg rázza.- Igen.- Maga meg szedi.- Láthatja.- A Lestyákéké földön.- Idehull, ugye, idehull. Melléje huppanok az ágról. Jaj, eltörtem egy krumplivirá­got. Pedig milyen gyönyörű, milyen kedves halvány színe van, ahogy kékje játszik, órákig nézegetném.- No, istán áldja, D. néni! Jó kis találmány ez a sok zseb. Káré Magdolna ugyan ki­csit farosabbnak látszik, meg elől is jobban kidagad a szok­nyája. De ki nézne meg egy ilyen vénséget? Most aztán van jó sok szilvánk. Biztosan gom­bócot csinál ebédre. Kérdezem is tőle.-Elhallgass, te szegíny gye­rek. (Miért mondja ezt nekem mindig? Anyámnak azt mondta, amikor a vonattal megérkez­tünk, hogy „Ennek a nagyob- biknak van láttatja, de mit csi­náljak a két kicsivel? Mert ezt a nagyobbikat jól ki tudom hasz­nálni, de őket otthon hagyhattad volna.” Anyám meg semmit nem szólt, csak keményen meg­fogta a kezem, másik oldalt az öcsém fogta a szoknyáját, kis- húgomat meg a karján vitte, és ment elől. Káré Magda utána. És kiáltozott, hogy ne siessen annyira.) Otthon elém totyogott a kis- húgom. „Hoztatok szijját?” D e hogy a szilva hova lett,azt nem tudom. Ebédre zsír­ban sült új krumplit ettünk ke­nyérrel, vacsorára meg krumpli­levest. \ J 4 I 4 A V

Next

/
Thumbnails
Contents