Új Dunántúli Napló, 1991. november (2. évfolyam, 299-328. szám)
1991-11-30 / 328. szám
1991. november 30., szombat üi Dunántúli napló 11 ALPOK-ADRIA MAGAZIN I A hónap közepén fejezte be munkáját Nagykanizsán a II. Alpok-Adria menedzser konferencia, a közelmúltban nyílt meg Pécsett az Alpok-Adria rajzkiállítás, e hét közepén pedig stájerországi jószolgálati küldöttség járt Baranyában, hogy az Alpok-Adria együttműködés keretében menekültügyi problémáink megoldásában segítsen... Az Alpok-Adria nemzetközi televíziós magazin alapján szerkesztett összeállításunk élén mindezt azért említjük, mert szemléletesen bizonyítja, hogy a regionális kapcsolatok ma már az élet minden területére kiterjednek és valóban folyamatosak. Mai riportjaink szerzői: Giancarlo Deganutti (RAI Tri- szet), Franz Klinger (ORF Graz), Virgilio Boccardi (RAI Velence), Békés Sándor (MTV Pécs) és Marjana Lavric (TV Szlovénia). Rovatszerkesztő: Békés Sándor. A kis „Mozart”- Friuli-ból A csodagyereket Sebastian Di Bin-nek hívják. Nemrég múlt 10 éves, Plasencis faluban lakik, amely egyike a friuli táj zöldjében elszórtan fekvő fal- vacskáknak. A blessanoi ötödikesek büszkék rá, hogy az ő osztálytársuk a billentyűk kis mágusa, aki már nemzetközi szinten is hal- latt magáról. Az iskolai órák nemigen kötik le a mi kis Sebastianunkat, legyen bár a tém a maga a tibeti yeti! Az ő igazi szenvedélye a zene. Négy éves kora óta játszik, amióta megbűvölték a zongora billentyűi. Hat éves korában kezdett szolfézst tanulni, hét éves volt, amikor első díjat nyert egy országos Mozart-ver- senyen, amikoris a lehetséges 100 pontból 97-et ért el. Ezután egy koncertsorozat következett, melynek során számos sikert ért el. Rövid idő múltán Friuli-Ve- nezia Giulia tartományon kívül is kezdték megismerni a nevét. A zongoraórák Sebastiantól heti 3-6 órát vesznek el. Tanítója Walter Sivilloti. — Sebastian, iátom, hogy rajzolni is szeretsz... — Igen, egy picit. — Mit szeretsz jobban: rajzolni, vagy zongorázni? — Zongorázni! Amikor zenét hallok, mint az előbb is, izgatott leszek, és úgy érzem, hogy egy más világban élek ... A tévé-szereplés sem újság már Sebastian számára. Amsterdamban, ez év szeptemberében, a New York-i UNICEF által szervezett hangversenyen ketten képviselték Olaszországot: Sebastian Di Bin zongorista Friuliból és Luciano Pavarotti... Sok szerencsét Sebastian! Luxus-Porsche - ócskavasból A Porsche 356-os tulajdonképpen egy osztrák autó. Összetéveszthetetlen formáját Ka- rinthiában dolgozták ki, és a prototípusát is az ottani hegyi utakon tesztelték. Az autó-történelemben később mégis Németország javára könyvelték el, mert Stuttgartban gyártották. Fridinand Porsche: — Honnan jött az ötlet, hogy ilyen kocsit építsünk? Nos, valójában hobby volt számomra, hogy egy különlegesen gyors személykocsit építsek magamnak ... A híres sportautókészítő műhely számára a siker a Porsche 356-al kezdődött. Az 1950-es és 60-as években több mint 70 ezer példány készült belőle. Soha ennyit nem adtak el azelőtt sportautóból! Most újra Ausztriában állítják elő a Porsche 356-ot. Körülbelül két hónapig tart, amíg egy halom ócskavasból működőképes közlekedési eszköz lesz. Grazban ugyanis autó-felújító üzemet nyitott egy aranykezű mester. A legenda feltámasztásához közel 2000 munkaóra szükséges. Ezernyi művelet követi egymást az új klasszikus elkészültéig. Csak a teljes használatlan darabok helyére kerülnek újak, a legkisebb eredeti, és még használható, alkatrészt is visszahelyezik. Egyébként már az elős újjáépített autót eladta egy tehetős japán kliensnek: az ára mintegy 3/4 millió schilling volt ...! Richard Khaan: — Roncstelepünk raktárában azok az alkatrészek sorakoznak, amelyeket gyűjtőktől vásárolunk fel. Hengerfejek, szelepzáró tetők, dugattyúhajtókarok, stb., amiket mind-mind felújítunk. Sajnos, gyakran kellene új elemeket vásárolnunk, de ez sokszor egyszerűen lehetetlen, mert ezek a darabok már nem lelhetők fel, másrészt rendkívül költségesek is. Én egyébként nem vagyok autómániás, aki minden járművet megtartana, de a felújítással járó rengeteg munka és nehézség után, bizony nehéz megválni az újjávarázsolt kocsiktól. Az utolsó út tehát egy kicsit mindig szomorú, hisz egyben búcsúzás is. De ez a szomorúság csak addig tart, míg elké- «üi egy újabb, hasonió típus ... Cimberek a fennsíkon Még ma is énekelnek cimber nyelven a gyerekek a Vicenza-i tartomány szívében, az Asiago fennsíkon található Roana községben. És, természetsen, tudnak e nyelven még az öregek is. A közeli hegyeket benépesítő német nyelvcsoportok elsősorban Bajorországból érkeztek ide, bár nem tudni pontosan, mikor. Pásztorok, szénégetők és favágók voltak. Az Asiago fennsík néhány vidéke még ma is őrzi civilizációjuk nyomait. Ilyenek például az úgynevezett Stone Platten-ek is, azok a hatalmas kövek, amelyek a nyájak vonulását mutatták. Ezeknek a cimbereknek egyébként semmi közük sincs azokhoz a cimberekhez és teutonokhoz, akiket a rómaiak győztek le Caius Marius vezetésével. A cimber név német jelentés: „fával foglalkozó ember”. Történelmükről biztosan csak annyit tudunk, hogy 1287-ben Bartolomeo déllé Scala püspök hívta őket be Bajorországból, hogy benépesítsék a Verona-kömyéki hegyeket. Ma az Adige és a Brenta folyó közti területen találhatók azok anyelvi szigetek, azol még az ősi cimber nyelvet beszélik. A főbb szigetek 13 Verona megyei községben, 17 Vicenza megyei faluban lelhetők fel. Ezek egyike Roana. Élnek még cimberek Lusianaban és a Mo- eni völgyben is, amely már tren- tói terület. Roanaban egy cimber múzeumot is létrehoztak, ahol a parasztok és favágók által használt szerszámok és a mindennapi élet jellegzetes tárgyait gyűjtötték össze. 1974 óta van cimber kulturin- tézet is, melyek gazdája Vento tartomány és Bajorország közösen. Az intézet gondozásában több mint 20 könyv és 30 füzet jelent meg. Az intézet vezetője Sergio Bonato professzor.- Miben különbözik a német nyelv a cimbertől?-A cimber a német nyelv ősi, középkori formája, amely máig megőrzött olyan szavakat, jellegzetességeket, melyek a német nyelvből kivesztek.- De manapság ezt beszélni, a gyerekekkel megtaníttatni nem idejét múlt dolog? Nem afféle „ régészkedés ” ?-Nem, nem régészkedés! Nem hisszük, hogy az lenne. Mi nem elveszni akarunk a múltban, hanem kapcsolódni akarunk hozzá. Egészen pontosan ahhoz szeretnénk kötődni, ami a múltunkból a legéletképesebb volt. És ugyanakkor - és éppen ezáltal! - szeretnénk kapcsolódni azokhoz az eruópai országokhoz is, melyek ugyanezt a civilizációt hordozzák, mint például Bajorország, Ausztria és az észak-európai országok. Ez tehát a magyarázata annak, hogy hetente kétszer, kicsik és nagyok ma is összejönnek, hogy egy nyugdíjas tanító útmutatásaival cimberül tanuljanak. A művészek faluja Képzeljünk el egy tájba simuló, gyönyörű erdei utat! A Ke- let-Mecsekben vagyunk, a 682 méter magas Zengő hegy oldalában, ahol a szubmediterrán éghajlatnak köszönhetően mindig barátságos a hőmérséklet és még tél elején is virágzik néhány növény. Uticélunk Püspökszentlászjó, a művészek faluja. A mindössze egy utcácskából álló falu az 1960-as évek végére gyakorlatilag elnéptelnedett. Az öregek elhaltak, a fiatalokat elszívta a város. Nem az egyetlen Baranya megyei falu sorsa volt ez, hisz az infrastruktúa- és a munkalehetőségek hiánya tucatnyi település sorsát pecsételte meg. Püspökszentlászló házai azonban nem dőltek ösz- sze, az útat nem nőtte be a bozót. Ahogy fogytak az őslakók, úgy szaporodtak az újkori telepesek, akik valamennyien a városokból érkeztek, és szinte kivétel nélkül művészek voltak. A falu egyik szélső házában, egy száz évnél is idősebb parasztházban ma galéria működik. A házigazda, Deák Zsuzsa, Pécs egyik legismertebb grafikusa, gyönyörű városi műtermét cserélte fel ezekkel a fehér falú szobákkal. Aprócska magán-galériája néhány év alatt Püspökszentlászló központja, és a pécs-baranyai művészek kedvenc találkozóhelye lett. Eck Imre balett-művész:- Koreográfus vagyok, de csinálok képeket is. Mint abszolút városi ember egészen felszabadult vagyok ebben a csodás környezetben. Itt minden arra figyelmeztet, hogy meg kell tanulnunk újra együttélni a természettel. Ha még nem késő ...! Nádor Rudolfné, polgármester:- Püspökszentlászló a művészeknek köszönheti, hogy ismét él. Egyre több látogató jön ide, nyugodtan mondhatjuk tehát: a művészet itt településfejlesztő tényezővé vált. Szabó László szobrász:-Nekem a falu több mint téma: az egyetlen lehetséges élettér! Ilovay Zsuzsa ötvös:- Ösztönösen dolgozom, mégis azt hiszem, ha nem itt élnék, mások lennének a munkáim is ... A paraszt-szobákból kialakított aprócska galéria minden tárgya meggyőzően bizonyítja: a művészek falujának lakói nem a gyors meggazdagodás vágyától hajtva dolgoznak. A táj harmóniája és fenséges nyugalma áthajtja az alkotásokat is. Az egymás mellett sorakozó múltszázadi házacskák látszólag semmit sem változtak, de aki belép, az a csodák birodalmába lép. Él itt festő, grafikus, keramikus, építész és szobrász és ez a A püspökszentlászlói kastély kis galéria valamennyiük munkáját hozzáférhetővé teszi a nagyközönség számára. Tavasztól őszig 4-5 ezer ember látogatja meg a művészek faluját, mely új funkciót nyert az új kor által, de mindent megőrzött a múltból, ami érték volt. Simon Asic atya titkai Asic atya tulajdonképpen véletlenül találkozott a gyógynövényekkel. Szticsna monostorába, a II. világháború idején, számos szerzetes menekült Felső-Szlo- véniából és Stájerországból. Többnyire idős emberek voltak és nagyrészt betegesek. Mivel a háború alatt nélkülözniük kellett a szakszerű orvosi segítséget, Asic atya megpróbált maga segíteni. Elővette a gyógynövény-könyveket, és hozzálátott a gyógyteák készítéséhez. Gyógyító hatásuk egészen rendkívüli, már-már hihetetlen volt: a teák enyhítették a gyomorfájást, a vese- és hólyagpanaszokat, helyreállították a vérnyomást és a vérkeringést: Simon Asic: A teában lévő szervesanyag aszervezetünk legjobb szövetségese. Ezért ajánlom, hogy fogyasszunk minél több teát. A tea persze legyen gyenge - egy kávéskanálnyit tegyünk egy liter vízbe... Asic atya gesztenyemézzel édesíti teáit, és két kávéskanál almaecetet ad hozzájuk. A jólelkű szerzetes már nagyon sokmindenkin sgített. Mintegy ötezer ember kopogtatott be ajtaján jótanácsért, kétezernek pedig megpróbált levélben váalszolni. Tudását eddig három könyvben tette közzé, mindhárom sikerkönyv lett. Az első kettő, amelynek címe Házipatika, konkrét fájdalmak és panaszok kezelésére tartalmaz tanácsokat. A harmadik, A gyógynövény-gyűjtők kézikönyve. A fáradhatatlan páter most újabb könyvön dolgozik, amely további 40 gyógynövényt mutat be, és 200 konkrét választ tartalmaz különböző panaszokkal kapcsolatos kérdésekre. Az utóbbi időben az úgynevezett sugárzás-vizsgálat is csatlakozott a gyógynövényekre alapozott tudományhoz. Ez is a természet ajándéka, mondja az atya, mert az emberek 80 százaléka érzékelni képes a föld-sugárzásokat, és ezért nem légbőlkapott dolog fontosságot tulajdonítani annak a helynek, ahol huzamosabban tartózkodunk. A modem embernek igen sok ellensége van. Egészségünket Fotó: Proksza László fenyegeti a stressz, az alkohol, adohány, a naftalin, az elektronika, és a sok műanyag. A mai ember igen elkényeztetett, mondja Asic páter, hiszen any- nyit eszik, mintha egész nap nehéz fizikai munkát végezne. A kanál több embert ölt meg, mint a kard; ezért legyen a reggelink királyi, az ebédünk, mint egy polgáré, és a vacsoránk pedig, mint egy koldusé. Asic páternek, sajnos, nincsenek utódai a szerzetesek között, örökségét a könyvek képezik, meg az a 30 teakeverék, kenőcs és oldat, amit az ő receptjei szerint a MATIK magánvállalkozás állít elő. Ahogy most, 85 évesen visz- szatekint, újra csak ezt az életet választaná, mondja - Isten és embertársai iránti szeretettel és alázattal. Euration konferencia Budapesten Euration konferencia kezdődött pénteken Budapesten a közép- és kelet-európai országok alkalmazkodási képességéről, a Közös Piaccal kialakítandó kapcsolataikról. A nemzetközi tanácskozást az Országos Kereskedelmi és Hitel Bank által létrehozott Euration Európai Együttműködési Alapítvány szervezte. Mohai Csaba, a Külügyminisztérium főosztályvezetője beszámolt arról, hogy Lengyelország, Csehszlovákia és Magyarország számára jelentősen felgyorsítja az Európához történő politikai, gazdasági csatlakozást a közelmúltban parafáit társulási szerződés a Közös Piaccal. A megállapodás magasfokú kompromisszumkészséget jelent a közösség és az érintett kelet-erurópai országok részéről. Megteremti a politikai együttműködés intézményes hátterét és felgyorsítja a gazdasági kooperációt. Európai városok a jugoszláviai békéért Emberéletek és évszázadok értékei pusztulnak el értelmetlen háburúkban. Különösen súlyos gondot okoz ez a térségünkben most zajló háború, amely veszélyezteti Közép-Európa felzárkózását Európához - állapította meg Göncz Árpád. A köztársasági elnök az európai városok Budapesten rendezett, a jugoszláviai konfliktus megoldását támogató békekonferenciájának pénteki nyitó napján beszélt. Felhívta a figyelmet arra, hogy a háború különösen az érintett jugoszláviai városok lakóinak okoz szörnyű megpróbáltatásokat, majd személyes háborús tapasztalataira utalva a béke fontosságát hangsúlyozta. Ezzel összefüggésben leszögezte, hogy a térségben béke csak az ott élő nemzetek szuverenitásának megteremtése után lehet. Az érintettek kezében van a háború megoldásának kulcsa - ehhez csupán segítséget nyújthat e békekonferencia - vélekedett Göncz árpád. Demszky Gábor, Budapest főpolgármestere a konferenciát szervező Fővárosi Önkormányzat nevében köszöntötte az Európa 12 országából érkezett 36 város, illetve a nemzetközi szervezetek és a városszövetségek képviselőit.