Új Dunántúli Napló, 1991. november (2. évfolyam, 299-328. szám)

1991-11-13 / 311. szám

10 üj Dunántúlt napló 1991. november 13., szerda Vállalkozók kerestetnek Egyházaskozár a haladás útján Új településrész a községben November Hadd kezdjem angol stí­lusban: beszélgessünk az időjárásról. Szép lassan mindenki elhiszi, hogy hideg van; nem csak lesz tél, hanem máris a nyakunkba ugrott. Reggelente látom, már a legvagányabbak is előbá­nyászták a kesztyüt-sálat. Mert oly sokáig hihetet­len, hogy vége a nyárnak. Főképp idén, igazán sokáig bírta. Jött a szeptember, az október, s a nyár csak egyre, egyre... mint marat- honi futó, aki nem nézi a kilométereket, neki nem kell vinnie a hirt. Aztán, mint egy gongütésre - szürke, nehéz ütés volt ez - megérkezett a nyár az őszbe, s annyit rebegett: „Vesztettünk!”. Ezzel ki is hunyt egy pillanat alatt. At­tól fogva szél, eső, s szik­rázó hideg. Utaznak a kabátok a bu­szon. Egyre kevesebb em­ber és egyre több kabát. Alig-alig férnek, préselődik egymáshoz a puffasztott dzseki, a vastag posztó, a bunda. A megállóban újabb kabátok állnak, itt-ott ke­zek, lábak, fejek lógnak ki belőlük. Felszállnának a buszra, mert vágynak vala­hová (jaj, és a hideg!). Azonban... - és itt a Volán szidalmazása következik; majd újból csönd, néma to- pogás. Szürkeség. Egy sötét­szürke hónap. A halottak napi kis gyertyákat már rég elfujta a szél, eláztatta az eső, csak a viaszcseppecs­kék keményednek a sírkö­veken; karácsony örömfé­nyei pedig még messze vannak, úgy tűnik, a távoli jövőben. Addig még sokat kell aludni, sokat kell álmodni és sokat kell jónak lenni. Több mint egy hónap, több mint egy emberélet: no- vEMBER. Egy fedél alatt kell kibírjuk. M. K. Szövegelés „A kelet-európai országok hisznek a Nyugatnak, amely nem akarja megnyitni előttük a piacát.” J. Palmier „A Szovjetunióban az embe­rek többsége úgy véli, a privati­záció annyit jelent, hogy kive- zsel valamit más szebéből, és a te zsebedbe teszed. És ez teljes mértékben ideológiamentes cse­lekedet.” J. Sachs Egyházaskozár Baranya- északi részén fekszik. Ha végig megyünk a falu főutcáján, beba­rangoljuk a régi és új település- részeket, egy dolog nyilvánva­lóvá válik: ez a falu sokat fejlő­dött az utóbbi években. Az 1930-as népszámlálás szerint 83 magyar és 1136 né­met lakta, 1970-re az arány megváltozott, amikor 843 ma­gyart és 200 németet számlál­tak. Az 1940-es években a kite­lepített német családok helyére moldvai csángók, bukovinai székelyek és felvidéki magya­rok költöztek. Weisz Péter, a település volt tanácselnöke, a helyhatósági vá­lasztásokon nagy többséggel megválasztott polgármestere szerint a falu elemi érdeke, hogy a közösségi ügyek soha ne függjenek a nemzetiségi hova­tartozástól. — Átlagos baranyai falu a miénk — vallja a polgármester. — De tudni kell, hogy az itt élő emberek rendkívül sokat tettek szűkebb hazájuk érdekében. Földrajzi fekvésünk évtizedekig meghatározó volt, a megyehatár mellett valójában a megye peri­fériájára szorultunk. A pénzszűke is visszahúzó erő volt. Fejlesztésre évente 800 ezer Ft-ot fordíthattak, ami öt év alatt nem több mint 4 millió Ft. Ebből pedig komolyabb be­ruházásra gondolni sem lehe­tett. Egyházaskozárban mégis lépni mertek. Pályázatok útján öt év alatt 34 millió forintot hoztak a faluba, ami önmagáért beszél. Ebből korszerűsítették az általános iskolát, építették a padlófűtéses tornatermet, asz­faltozták a tanácsi kezelésű uta­kat, javították a közvilágítást, kialakították a csecsemőgondo­zási központot és az idősek napközi otthonát, rendbe tették az orvosi rendelőt, valamint a községházát. Jutott pénz a volt társközségek közvilágításának korszerűsítésére, a hidak és a temetőutak javítására, a ravata­lozók rendbetételére, játszóte­rek kialakítására, az előljárósá- goi épületek felújítására. Ma sok tekintetben elbizony­talanodtak az emberek. Félnek a munkanélküliségtől. A korábbi nagyarányú építkezések azt bi­zonyítják, hogy itt képzelték el az életüket. Sok az ingázó, az átszervezések őket érintik elő­ször. Vállalkozót keresnek te­hát. A tervek között szerepel az óvodai és az általános iskolai német nyelvoktatás teljeskö- rüvé tétele, amelynek első lépé­seit már megtették. A nyelvileg is szakképzett pedagógusok jó partnerei a közigazgatás elkép­zeléseinek. Az iskolai nyelvi labort a lehető legkorszerűbb­nek képzelik el. Bár a helyi intézmények fenntartása egyre nagyobb te­her, s még mindig hiányzik az önkormányzati működés felté­teleinek mindenre kiterjedő szabályozása, a kozáriak más terveket is szövögetnek. Egyik fontos teendőjük a volt társköz­ségek vezetékes ivóvízzel való ellátása. Az országos céltámo­gatásból elnyert összeg alapján a polgárok a kerti csapokig in­gyen kapják a rendszert, rájuk csak a házukba való bevezetés vár. Felújítják a gazdaboltot, pótolják a járdákat és indítják a maguk között csak „tűzfal” programnak nevezett akciót. Az itt élő német nemzetiség termé­szetes igénye, hogy kapcsolata legyen Németországgal. Ennek jegyében több éve együtt mű­ködnek a Stuttgarttól 20 km-re lévő településsel, Gerlingennel, a kitelepített egyházaskozáriak lakóhelyével. Az Egyházas­kozárban élő csángók is szoro­sabbá kívánják fűzni kapcsola­taikat szülőföldjükkel. Ä több évtizede működő csángó nép­dalkor a Lakitelki Alapítvány támogatásával a közelmúltban fogadta a romániai 4000 fős Lészped kulturegyüttesét. A vi- szontlátogatás a kozáriak részé­ről a napokban történt meg. We­isz Péter erről így fogalmazott: „Ha megerősödik a két külföldi kapcsolatunk, akkor megvaló­sul egyfajta összekapcsolódás Gerlingentől Egyházaskozáron át Lészpedig.” Van tehát feladata az egyhá- zaskozári képviselőtestületnek és a falu népének. Dr. ifj. Erdődi Gyula Vita a „ez” körül A klasszikus közmondás sze­rint nemcsak az idő változik, de azzal együtt mi is másokká le­szünk. Nyelvünk is állandóan változik: hol szűkül, hol bővül. Hogy helyesírásunkban is sok­féle változás figyelhető meg, azt időzönként ismerte« szabá­lyok igazolják, amelyeket vagy betartanak, vagy nem. így vagyunk például a ez betű használatával. Nemrégiben tá­jékoztató cikk jelent meg Apác­zai Csere Jánosról. E kettős nevű 17. századi pedagógus, bölcselő, iró előneve szülőhe­lyéről: Apáczai. Ezért a nevé­ben rejlő c-t régiesen cz-nek Ír­juk. Ugyanígy járunk el Szenczi Molnár Albert névírásánál is. Indok: abban az időben, ha a helységnévben c betű volt, azt általában cz-nek írták. Eléggé gyakran tz szerepelt c helyett. Ha azt vesszük figyelembe, hogy az író saját korában ho­gyan írta előnevét, akkor Apát- zait és nem Apáczait kellene ír­nunk. Az 1963-as Magyar iro­dalmi lexikon hasábjain (I. kötet 39-42.) mégis Apáczai Csere János név olvasható. Az 1988-ban megjelent Helyesírási kéziszótár szintén az Apáczai és a Szenczi név használatát írja elő. Igen ám, de a tanárok és a hallgatók szinte kivétel nélkül tanulmányozzák a „spenót” né­ven közkeletűvé vált akadémiai kiadványt, A magyar irodalom történetét, amelynek 2. köteté­ben a Szenei Molnár Albert (67. lap) és az Apácai Csere János (239. lap) névnek nem a cz-s, hanem a c-s változata található. Ugyanígy a különböző szak­könyvekben, például a Magyar gondolkodók - 17. század-ban. Ha mindehhez még hozzávesz- szük az akadémikus irodalom- történészek c-s névhasználatát, teljes a káosz. Nézzük, mit mond a legújabb A magyar helyesírás szabályai 187. pontja: „Az olyan névfor­mák, amelyek eltérnek ugyan az egykoriaktól, de már hosszú és következetes hagyományuk van írásgyakorlatunkban, ebben a formában használandók: Bocs­kai, Rákóczi, Zrínyi, Apáczai Csere, Tsétsi János) stb. Az ilyen neveket nem szabad visz- szarégiesíteni, (pl. Zríni), sem pedig korszerűsíteni (pl. Csé­csi).” Bizzunk abban, hogy a „hosszú és következetes” írás- gyakorlat eldönti majd a c-s avagy a cz-s írásmódot — jel­zős előnevek esetén. Ha születéshely a családnév jelzője, a két névelemet általá­ban együtt használhatjuk, de sti­lisztikai vagy rövidség kedvéért az előnevet önmagában is hasz­nálhatjuk. Például: Apáczai­val foglalkozunk, Csokonait ol­vassuk. Régebben a c betű elképzel­hetetlen volt z nélkül. Nagy vita és többszöri próbálkozás a Si- monyi Zsigmond féle iskolai helyesírás 1903-ban elhagyta a c mellől a z-t, 1922-ben pedig az akadémiai helyesírás is elfo­gadta a c hangnak puszta c-vel való jelölését. A vezetéknevek­ben azonban továbbra is meg­maradtak a cz-k, mint pl. Czuc- zor, Kazinczy, Rácz nevekben. A Ferenc keresztnév c-je azonban mindig z nélkül írandó, még cikkor is, ha vonzó is a cz-s írásmód. dr. Tóth István Állás itthon, vagy külföldön ? Angliai beszélgetés egy magyar kutatóval „Dr. Frigyes Lesták UMIST CENTRE FOR PROCESS INTEGRATION Manchester...” — olvasható egy magyar egyetemi oktató névjegykártyáján a cím és a munkahely megnevezése. Hogy a harminc éves fiatal­ember miért dolgozik Angli­ában, a Manchesteri Műszaki Egyetemen belül működő Folyamatintegrációs Köz­pontban, s miért nem maradt meg eredeti munkahelyén, a Veszprémi Egyetemen, az felfogható magánügyeként is. Ám manchesteri dolgozó- szobájában, beszélgetésünk során számomra olybá tűnt, hogy ennél többről van szó. A Budapesti Műszaki Egye­temen hat évvel ezelőtt vég­zett Lesták Frigyes elmon­dása szerint ugyanis néhány éven belül 15 évfolyamtársa próbált külföldön, fejlett nyugati országban szeren­csét Vajon marad-e itthon a lassan-lassan átstrukturá­lódó, modernizálódó gazda­ságunk számára elégséges számban jól képzett mérnök, kutató, egyetemi oktató, spe­ciális területeken is jártas szakember? Vagy akik most nyugaton felvértezik magu­kat új ismeretekkel („bele­szippantva” egyben az ottani légkörbe, megismerve a kinti követelményeket) egyszer majd visszatérnek? — Bár szerettem otthon dolgozni, (pályakezdő okta- tórásaimmal gyakorta éj­szaka jártunk haza az egye­temről, annyira lekötött ben­nünket a kutatómunkánk) komolyan foglalkoztatott egy idő után, hogy esetleg felhagyok a hivatásommal és valami jövedelmezőbb fog­lalkozás után nézek. Tudo­mányos segédmunkatárs­ként, félévenként, évenként meghosszabbításra kerülő munkaszerződésekkel dol­gozni bizony nem tűnt va­lami biztos egzisztenciának. A státuszba helyezésünkkel nem nagyon siettek felettese­ink, a Fizetésünk összegéből pedig arra a következtetésre kellett jutnunk, hogy Ma­gyarországon a piac sokkal jobban elismeri a fagylaltá­rust, a lángossütőt, de még a vásári seftelőt is, mint az egyetemi oktatókat, tudomá­nyos munkát végzőket. — De nem hagyott fel a hivatásával... — A Manchesteri Mű­szaki Egyetemen belül mű­ködő PINCH-technológiával foglalkozó folyamatintegrá­ciós központból kedvező vá­laszt kaptam munkalehető­ség után puhatoló levelemre, s ami az otthoni bizonytalan idejű munkaszerződések után kellemes meglepetés volt: itt rögtön 3 éves szerző­dést írhattam alá. — Szakmailag előrelépést jelentett a manchesteri ál­lás? — Feltédenül. Szabadon kutathatok, oktathatok az egyetemen és szabadon ren­delkezhetek bizonyos pén­zösszegek felett. Árról nem is beszélve, hogy azzal a PINCH-technológiával fog­lalkozhatom, amely diplo­madolgozatomnak volt a té­mája, s amelyet éppen az it­teni professzorom, Bodo Linnhoff dolgozott ki és ter­jesztett el az iparban óriási sikerrel, forradalmasítva az eddigi vegyészmérnöki, vegyipari tervezési procedú­rákat. Megbízóink a világ legnagyobb, leghíresebb vegyipari cégei, így külön előny, hogy ezeknél is kié­pülhetnek személyes kapcso­latai m. — Milyen tapaszta­latokra lehet ilyen közegben szert tenni? Az új hely meny­nyire formálta szemléletét? — Az eddig itt töltött két év számomra tökéletesen elég volt ahhoz, hogy gyöke­resen megváltozzon a szak­mához, az oktatáshoz és a kutatáshoz való viszonyom. Beleértve mindebbe a tanít­ványokkal való kapcsolatot is. Mig ugyanis Magyaror­szágon az oktató egyre ki­szolgáltatottabb, egyre in­kább ki van téve a hallgatók kénye-kedvének, addig itt azt tapasztalom, hogy lényege­sen nagyobb a tekintélyűk az oktatóknak és az általuk lea­dott anyagnak. Ennek persze az is oka lehet, hogy a hallga­tóknak, a hallgatók szüleinek itt igen komoly összegeket kell fizetniük az egyetemi oktatásért. — Mennyire látja komoly veszélynek, hogy a magyar értelmisé­giek, mérnökök, kutatók jó része külföldön próbál sze­rencsét és tartósan, vagy végleg kint is marad? — A fizetések kétségkívül magasabbak. Ha itt egy egye­temi tanár a feleségével együtt állásban van, akkor egész biztos, hogy nem kell feszítő, a hétköznapokat po­kollá tévő anyagi gondokkal szembenézniük. Lakást ve­hetnek, vagy bérelhetnek, két autót is tarthatnak, a rövi- debb utazások mellett két-három évente távoli, eg­zotikus országokban nyaral­hatnak, és gyermekeiket megfelelő színvonalú isko­lákba járathatják. Nem be­szélve arról, hogy a hétvégét kirándulásokkal, pihenéssel tölthetik és nem kell a meg­élhetés miatt akkor is gürcöl­niük. Ilyen körülmények kö­zött természetesen arra is van módjuk és idejük, hogy szakmailag szinten tartsák magukat. Egyébként attól nem kell tartani, hogy a többség elhagyná az orszá­got, hisz kötik az embert a baráti, a családi szálak. — A hazatérés gondolata nem foglalkoztatja ? — Természetesen Ma­gyarországon dolgoznék a legszívesebben. Otthon azonban úgy látom, hogy — bár igyekeznek ma már ma­gas technológiai színvonalat megvalósítani, bevinni az or­szágba — komoly gond van a kutatási eredmények gya­korlati alkalmazásával. No és a szakemberek anyagi érde­keltségét is meg kellene va­lahogy termetem, hiszen ők elsősorban a szakmájukból szeretnének megélni. Mára a képlet nagyon egyszerű: a mi munkaerőnk nemzetközivé vált, s az ember annak adja el tudását és munkaerejét, aki azt jobban megfizeti. Ha a magyar cégek ma már tudnak több száz millió, vagy több milliárd forintot költeni a technológiára, a technikára, akkor a szürkeállományra is többet kellene fordítaniuk. Persze, csak azt kell megfi­zetni, aki napról-napra pro­dukál is. Ezt itt így csinálják. Balog Nándor A modern tornaterem Toliseprű

Next

/
Thumbnails
Contents