Új Dunántúli Napló, 1990. október (1. évfolyam, 179-208. szám)
1990-10-27 / 204. szám
\ 10 Új Dunántúli noplö 19»0. október 27., szombat Könyvtáralapítás Csíkban (Romfeld Ákos felvétele) Bernsteinre emlékezve Leonard Bernstein egyik legjelentősebb egyénisége volt a 20. szazad második fele zenéjének és zenei életének. Szülővárosa az északamerikai Massachussets államban fekvő Lawrence. Muzsikussá és a művészetek értőjévé a Cambridge-! Harvard Egyetemen lett, ahol zenét, irodalmat és filozófiát tanult. Művészeti ismereteit, ahogy irta: „egyetlen mester markolta össze számomra, David Prall professzor, a filozófia tanszék tanára. Sokat tanultam tőle a szépség filozófiájáról.” Bernstein nem csak kiváló karmester, zeneszerző és zongoraművész volt, hanem egy újabb zenei szakterület, a zenei ismeretterjesztés kiemelkedő mestere is. Példásan tudott a zenéről beszélni szakmabelieknek és laikusoknak egyaránt. Közönségének hallgatni és botlani tanította a zenét. Szeretet áradt minden szavából, amikor a muzsikáról szólt. „Fanatikus zenergjongó vagyok — vallotta. - Életem egyetlen napia sem múlhat el a zene hallaatása, játszósa, tanulmányozása, vaay a róla való gondolkodás nélkül." LeafőkéDnen az a kérdés foalalkoztatta. hony „hová tart a zene?". Miközben kereste-kutatta erre a választ, az a gondolat is lázba hozta, hogy „honnan iön a zene?". Hitt nhbnn. hnav előbb vaav utóbb, de sikerül meqraaadhatóvá tenni a zene különös nvelvtanát. A zenei nyelvre is célozva hirdette: „A nyelv fajmeahatározó sajátosság: közös sajátossága mindannyiunknak”. Meggyőződéssel állította, hogy „sajátos és messzeható me- tafórikus erejével a zene nevet tud adni^ a meg- nevezhetetlennek, és közölni tudja a megismerhe- tetlent". Zeneszerzőként musicaljei, elsősorban az 1957- . ben bemutatott West Side Story révén lett híres. De más színpadi zenéivel és három szimfóniájával is növelte hírnevét. „Mindig hallgatóságra gondolok — nyilatkozta -, amikor komponálok —. ami nem a tervezést jelenti, nem is a tényleges kottázást, hanem valahol a zeneszerzés aktusában kísért ez az érzés, hogy azokra vagyok tekintettel, akik majd hallgatják." A vezénylés kapcsán ezt mondta: „Nagyon gyakran érzem, amikor kilépek a színpadra vezényelni, hogy valaki kilök oda, egy kis manó a hátam mögött.” A karmesterség rejtelmeit asszisztensként Kousse- vitzkytől és Mitropoulostól leshette el. A karmesteri állványon olyan felszabadultan és magabiztosan tudta irányítani a zenekarokat, ahogy kevesen társai közül. A New York-i Filharmonikusok és más együttesek élén éveken át csodálatos életet lehelt örökbecsű művekbe. Egy olvasóihoz írt nyílt levelét 1966-ban ezekkel a szavakkal zárta: „És a zene mindent túlél, fennmarad.”. Mi más is lehetne erről a vélekedésünk, ha ezt Bernstein „üzeni", hogy bizonyára így is lesz. Dr. Várnai Ferenc Város a völgyben: Balánbánya Tizenöt baranyai népművelő 'könyvtárat alapított. iNem itthon — 800 kilométerre innen. Erdélyiben, Csíkban. Hivatalos kezdeményezés és személyes kapcsolatok szerencsés találkozásáról van szó. A Baranya Megyei Művelődési Központ különböző formában évek óta ápolja kapcsolatait a határaikon túli magyarokkal — eddig leginkább á horvátországiakkal, de az idén mór jártak az MMK 'munkatársai Munkácson is. Hasonló célokat fogalmazott meg a Művelődési Egyesületek Szövetsége. Az MMK kérő levelére tiz intézmény mozdult meg pénzzel és könyvvel. A cél az volt, hogy szépirodalmi művekből és kézikönyvekből olyan választékot állítsanak össze, ami az oktatást segíti valamely határon túli magyar iskolában. Dr. Bihari Lajos pécsi körzeti orvos, a Magyareg regyi Baráti Kör elnöke pécsi dia- porá mafesztiválok révén tíz éve ismeri Romleld Ákos fotóművészt, a 'bálánbányai RMDSZ elnökét. S amikor hírét vette, 'hogy az erdélyi kisvárosban nincs magyar könyvtár, azt javasolta, oda irányítsák az adományt. így indult el a napokban az autóbusz tizenöt népművelővel és 800 kötet könyvvel (amelyben ott volt az Új Dunántúli Napló küldeménye is). * Balánbánya 15 ezer lakosú kisváros a Kárpátok szűk völgyében, nem messze a Gyilkos-tótól. 'Lakóinak 40 százaléka magyar, a románok a rézbánya termelésének felfuttatása idején ikerültek többségbe. A bánya négyezer embert foglalkoztat. Igazgatója húsz éve magyar: Rácz Attila Árpád. A város polgármestere román, a tanácstitkár magyar. A decemberi forradalom után megalakult a Romániai Magyar Demokratikus Szövetség (RMDSZ): a választások utón a legerősebb ellenzéki párt a román parlamentben. Bolánbá-nyán ezer tagja van. Februárban ők is kaptak a magyarországi terjesztő vállalatok (itthon) leértékelt árú könyvadományaiból, de úgy határoztak, eladják a könyveket a balánbányai magyar családoknak, s a bevételből fedezik az RMDSZ választási kampányának költségeit. A most Baranyából érkezett könyvek a tanács épületében kapnak majd 'helyet. Az RMDSZ helyi csoportjai megpróbálják képviselni a magyarságot, de mozgásterük elég szűk egy olyan politikai berenderkedésben, amely sok tekintetben a korábbi megkülönböztetések konzerválására rendezkedett be, s ahol a magyarellenes hagyományok erősek. Még ott sem könnyű, ahol — mint pl. Székelyföldön, Csíkban — egy tömbben élnek a magyarok. Mindenesetre minden apró győzelemnek örülni kell. Erről beszélgettünk Romfeld Ákossal, aki főállásban fotóriporter a bányánál. (Művészi fotóalbuma a Gyilkos-tóról nemsokára megjelenik Budapesten.)- Korábban csak román nyelven volt kiírva a bánya neve, mi megszerveztük a magyar nyelvű tábla elkészítését, és két év után ismét olvasható magyarul is a Jószerencsét! a tárna bejáratánál. Korábban Szent Borbála nézett a leszálló bányászokra, de eltávolították a szobrot. Elővettük, felállítottuk, és az egész város megelégedésére a magyar katolikus és a román ortodox papot is megkértük: szenteljék fel. Március 15-én gyertyás felvonulást, kultúrműsort rendeztünk. Az RMDSZ segítségével el tudtuk intézni egy asszonynak, hogy ne csak négy-, hanem nyolcórás munkát kapjon a bányában. A marosvásárhelyi véres események után lefestették a helységnévtáblán a Balánbánya feliratot, és ráírták: Erdély = Románia. Mi meg ezt festettük le, és feljebb tettük a táblát. Egyébként a hétköznapi életben nincsenek románmagyar összecsapások, az emberek elviselik, ha nem is szeretik egymást. Együtt tudnak élni, különösen a bányában, ahol a munka az egymásra utaltság érzését erősiti. Tegyük ehhez hozzá: ha kívülről nem érkezik ösztönzés az ellenkezőjére. Amikor március 19-én Marosvásárhelyen a felhecceit hodáki parasztok a magyarokra támadtak, 20- á-n reggel a közeli Csikszent- damokos magyarjai kaszával, vasvillával állták el a Balán- bányára vezető egyetlen utat, nehogy a Vatra Romanesca erősítést küldhessen a románoknak a magyarok ellen. 8a- lártbányán nem indult meg o munka, a románok is, a magyarok is féltek. A polgármester kérésére az RMDSZ tekintélye és Romfeld Ákos személye volt a csillapító erő Domokoson. * Fából, kőből épült családi házak és panelházalk húzódnak o keskeny völgyiben. A baranyai vendégek családoknál laktak: magam Xantus Csabáéknál egy panelbárban. A lakás négyszobás, irigylésre méltóan tágas és jó elrendezésű, ám nagyon igénytelen kivitelű, amit csak a házigazda 'barkácsoló kedve tud valamelyest enyhíteni. Központi fűtés von, de nem működik a nyolc évvel ezelőtti átadás óta. Ezért o háziak fafűtéses kályhát állítottak a lakószobába. Köziponti melegviz-szolgáltatás hetenként egyszer: a megoldás újabb kályha vízmelegítőnek az előszobába. A' lakás szerényen és ízlésesen Iberendezett. Csaba szakoktató a bánya szakközépiskolájában, felesége mezőgazdasági mérnök a bánya melléküzemágában. A könyv mellett a budapesti fá- dió jelenti számukra a legfontosabb kapcsolatot Magyarországgal. — Az elmúlt években a vallás és a táncházi mozgalom volt magyarságunk lő megtartó ereje — mondja Csaba. — De lelkes emberek sok mást is kitaláltak. A Hargita című lapban Bedet Tibor földrajztanár löjjön velünk! címmel mozgalmat indított: kirándultunk, túráztunk, beszélgettünk. 1979 óta már a négyszázadik túrát szervezzük, mi is ott ismerkedtünk meg Anikóval. Csabááknak két gyermekük van: Ákos 10 éves, Csilla 15. Ákos most olvasta harmadszor az Egri csillagokat, és minden vágya, hogy megnézhesse az egri várat. * „A forradalom előtt" kifejezést, mint időhatározót használják Erdélyben, s legfeljebb o temesvári eseményeket fogadják el forradalomnak. Ha a bukaresti december 1 kerül szóba, annak neve: a puccs. Tőkés Lászlónak óriási nimbusza van, s az erdélyi magyarok szinte személyes bánfaiamként élik meg azt a hivatalos és sajtóbeli kampányt, amely a püspök lejáratására folyik. Mindenesetre december óta o 'magyarság felemelhette fejét, és legálisan, a törvény adta keretek 'között harcolhat jogaiért. Büsrkén említette egy iskolaigazgató, hogy a nagy vérveszteség ellenére, amit az értelmiség egy részének kivándorlása okozott, hirtelen, szinte a semmiből állt elő egy kiváló, új e-ntellektül csapat, amely a kulturális és politikai harcok élére állt. Domokos Géza, Szőcs Géza és a többiek parlamenti tevékenységét igen élénk figyelem kiséri. Erdély belsejében az együtt- ma.radós vágya erősébb a 'menekülés vágyánál, de például 'Kolozsváron, ahol nem december előtt, hanem most változtatták meg a Petőfi, Rákóczi és Petru Groza utca nevét, szívszoritó vallomásokat hallhattunk arról, hogy egyre nehezebb ellenállni annak a szellemi nyomásnak, amely a magyarokra nehezedik. Kulcskérdés természetesen az iskola és a sajtó. December óta rengeteg lap született- a megyékben, városokban: változó színvonalon, szenvedélyesen, de toleránsán és önfegyelmet tanúsítva állnak ki a magyar érdekék mellett. A televízióban megnőtt a bukaresti magyar adás ideje (heti 2,5—3 óra), a marosvásárhelyi rádió magyar műsorát (heti 2,5 óra) közéleti bátorságáért hallottuk dicsérni. Az RMDSZ jelentése fejlődésről számol be az oktatásiban. Az óvodai igényeknek 'mintegy 70 százalékát tudják kielégíteni, de kevés az óvónő és tanítónő '(1200-ra van szükség, és évente csak 72 végez). Most sikerült 1090-re emelni o képzésben részesülők számát. Ma már öt önálló és három vegyes tanítóképző működik. -Nehezen halad az önálló középiskolák megteremtése (visszaszerzése), a kormányzat formális és informális módon hátráltatja ezt. Mégis: Erdélyben a magyar nyelvű oktatás hagyományos központjaiban két megye kivételével mindenütt létre tudtak hozni magyar iskolát. De a tanárhiány óriási: ötezerre lenne szükség. És mert az önálló magyar egyetem létrejötte egyre húzódik, felmerült az egyházakkal közös magánegyetem alapítása. Demény Lajos szenátor így fejezte be jelentését: „összefogássá/, ragaszkodással, makacs következetességgel, körömszakadtáig kell küzdenünk: állítsuk vissza, állítsuk lel azokat a műhelyeket, ahol erkölcsi magatartásunkat, tudásunkat, megmaradásunkat, jövőnket biztosítják. Itt, ezen a földön, és nem másutt". •k Soroljuk csak az adásidők perceit, a magyar iskolák és magyar lapok számát, hogy erősítsük egymást! De nem lehet nem észrevenni, hogy Erdélyben ma nem ritka és nem szégyell nivaló a férfikönny sem. Az ünnepi ebéd fölött köszönti csoportunkat az egyik házigazda: „szegények vagyunk, de szeretettel látunk benneteket", és elcsukli'k a hangja. Kolozsvári alkalmi idegenvezetőnk alig tudja befejezni elköszönő szavait. A falusi kocsmában belefolynak a sörbe az öreg paraszt köny- nyei: „csak ti segíthettek rajtunk". A székely falvakban, ahol élnek még a régi szokások a napi érintkezésben is, ma felszabadultan tegeződnek a Magyarországról érkezettekkel: talán, mert úgy tudják, nálunk így szokás, talán, mert köny- -nyebb a beszélgetés Így. És amikor megszorítják a karod, hogy „gyertek el hozzánk minél többször", a szó olyan meghitt és esdeklő, mint egy szerelmi vallomás. Igen: mivel segíthetünk mi? Félreérthető politikai nyilatkozatokkal aligha, hiszen az egyértelmű megfogalmazások félreértésére is oly nagy a hajlandóság odalent, Bukarestiben. A deklarációknál fontosabb, hogy o magyar állam támogassa, ösztönözze az egyéni kapcsolatokat, az utazást. Az erdélyi magyarok számára ugyanis ma ez a legfontosabb: érezni, hogy szá- monta-rtják őket, hogy erőt meríthetnek a közös nyelvből, irodalomból, s hogy boldogan megmutathatják a közös múlt emlékeit a magyarországiaknak. Sokakat megkérdeztünk: mivel segíthetünk, mit hozzunk, mit küldjünk. Élelmiszert nem kértek (bár szívesen elfogadták, hiszen alapvető cikkekből is ellátási nehézségek vannak). Könyvet kértek sokan (óh, a könyvet szobadísznek használó itthoni barátaink, ha látnátok a ronggyá olvasott Jókaikat, Milkszáthokat és Tömörkényt!), és látogatást kértek, hogy beszélgethessenek. A beszélgetés - amely sokkal inkább érdeklődés az itthoni esemény felől, mint panaszkodás a helyi viszonyokra — úgy tűnik, ma a legfontosabb segítség azoknak, akik távolabb lévén az anyaországtól, ritkábban fogadhatnak személyes 'hírhozót. Itthon szerencsére, lefutott az első nagy segélyező-ajándékozó hullám, s kialakulóban vonnak a nem látványos, de sokkal hasznosabb kapcsolatok: énekkarok, tánccsoportok, pedagógusok, családok, gyerekek kölcsönös látogatása. Mérhetetlen o jelentősége ennek az erdélyi magyarság szempontjából: segít megőrizni a nyelvet, o nemzeti önérzetet. Azt mondta Vajdahunyadon a vár teremőre, amikor nehezen találta meg a magyar szavakat: „Nem csoda: négy év óta maguk itt a második magyar csoport". 'Ha hihetünk Rácz Attila Á rpá d 'bá nyalga zga tónak, a k - -kor az erdélyi magyarságon múlik a mai helyzet megváltoztatása. „Az a baj, mondta, hogy a magyarországiak nem ismerik a román történelmet, a románok nem ismerik a magyarok történetét. Csak az erdélyi magyarok tájékozottak mindkettőben, csak mi tudjuk megoldani, hogy kiegyensúlyozottabb, szabadabb viszonyok között élhessünk". it Miről kellene .még írni? Láttuk magos Déva várát, Hunyadi szarkofágját, megkoszorúztuk Segesváron az Ispán- -fcutat, és igyekeztünk felejteni a nemrég összetört 'Petőfi- damboirművet. Megcsodáltuk a nagy becsben tartott maros- vásárhelyi kultúrpalotát, ahol érintetlenek Erkel, Liszt, Jókai portréi, de amely o televízióból túlságosan is ismerős térre néz: március 19-én itt kezdődtek az összetűzések. Kolozsvárról a hózsongá'rdi temető élményével jöttünk el. Aradról azzal a meggyőződéssel, hogy óvakodjunk a felületes ítéletektől. Az a 12-13 éves kislány, aki a virágokat rendezgeti a vértanúk emlékműve körül, nem magyar, hanem román, és a koszorúkon nem azért nincs nemzetiszínű szalag, mert valaki tiltja-, hanem azért, mert jönnek a fiatalok, leszedik és elviszik haza — emlékbe. Kolozsvár, kora reggel, az autóbuszunk (útra kész. Idős -férfi jön -széles kari-májú kalapban, falusias csizmában. Ősz bajsza lóg, szögletes arcát mintha fából faragták volna. Nézi a rendszámtábla kis pi ros-fehér-zöldjét, 'ka lapot emel, és azt mondja: „Isten áldja meg Magyarországot!". Aztán elballag a Jiaijnali párásságban. Gárdonyi Tamás Erdélyi útijegyzetek