Dunántúli Napló, 1990. február (47. évfolyam, 31-58. szám)

1990-02-03 / 33. szám

1990. február 3., szombat Dt illii Hűli napló 9 Muth József rajza Méhes Károly: Vasárnap Isten limuzinon érkezett, száján öles szivar lógott, feje búbjára felcsapva a három­szögű napszemüveg (Christien Deor) — „A hetedik nap az enyém, (mintha felhő suhant volna át homlokán) ti dicsértek Éngem templomaitokban, Én pedig pihenek, mert - hiszitek vagy sem -azóta is minden héten dolgozom! Világ-lelkem nem hagy nyugodni. Akik kigyót-évát kiabálnak Rám, nem is sejtik, kinek köszönhetik dühüket. „Szetavi" - adom a szájukba, kijáró dicséretemet... De a hetedik nap az enyém, ilyenkor elvegyülök teremtményeim között; máskor csak vékony hátukat, vörös tarkójukat látom." Mátyás Ferenc: Falusi búcsúban> Magával vitte szivemet, a körhinta velem repült, egy lány kergette a szelet, az, aki a hintában ült, maga körül forgott tovább, szoknyája is felpenderült, szemembe, majd az égbe szállt, s a vásár is vele repült. Kicsi volt már a faluja, ott járt ő fönn a Tejúton, a dob meg a réztrombita hangja dehogy érte utol. Makay Ida: Hétfelé Most bújnak mocsárba a lidérclángok. Süllyedt templomok tört harangja kong. Körmenet vonul: alkonyati árnyak. Millió ércág vert aranyat ont. Kigyúlt torony a horizonton. Sirások konok vízesése zúg. Dűlők mélyén, a kidőlt keresztnél most ágazik el hétfelé az út. Köszöntjük a Szinnyei Júlia-emlékdijjal kitüntetett költőt Birfalan Balázs: REMI bénult betűkhöz láncolod magad fele királyságod szóért humusszá rohadt közhelyek gyűrűjében vonaglasz képzettársításokon felnőtt gyerek egy költő ígérte sakkozik veled előbb verd meg apád vezér nélkül állnak a bábuk mattnál gyorsabban jött a halál központozatlan gondolatok tizenhat évesen emlékezni kell zárt ajtók telt üveg négy barát próbálja feledni koholt baját semmi zaj csak szú ha perceg jönnek éjféltáji versek gyilkos papír fehér teste utadba áll száz halálból százszor ébredsz porból lettél porrá éghetsz Benke László: Hosszú éj Ettem inkább vagy gondolkodtam, világom nehogy leromboljam. Túl sok sajnálat gyűlt föl bennem s mindig magammal verekedtem. Csak ültem, ültem hosszú éjben késsel kezemben, folyt a vérem, iszonyodtam és öldököltem, nem öltem meg magamat könnyen. Most meg virrasztóm. Hogyha moccan takargatnom kell szép halottam, féltőn s félve, nehogy remegjen s ha lejár az éj, fölébredjen. majdnem lemondott az anyai örömökről, ímert abba a kor­ba érkezett, mely korban egy nő már mem gyéreik, és min­den igyekezete ellenére annak előtte nem találkozott apával, ami törvényszerű, és meg volt győződve rála, hogy a hiba őbenne van, tudniillik anyá­ban. És akkor szokás szerint jött apa, almiról majd még beszélek, hogy mért szolkás szerint, és vajában, nem sok időnek kellett eltelnie addig a szeptemberig, amiről én nem tehetek, viszont anyáinak testhez álló foglalatossága lettem. Májusig, a következő esz­tendő tavaszálig aztán nagyon sóik idő telt el, mert lassan telt, nagyon lassan az a ki­lenc hónap. Anya annak rendje s módja szerint poca­kosodon, apa meg, akinek so­ha életében nem volt pocak­ja, és inem is 'lesz, ezt meg­ígérhetem, szóval apa meg egyre csak összement, ibizisten csak a lábmérete maradt vál­tozatlan, ami nem nagy, de apának volt máir néhány ne­héz szülése, amikről majd még beszélek. De aztán hogy nem lettem béka, sőt, Sára Jettem, apa nem töpörödött tovább, és bár méreteiben nem, de szellemében szép lassan visz- szanyerte a régi formáját, amihez nem kellett máir annyi sör. És anya megtáltosodott, és apó meg sosem tiltakozott, ha gyerekről volt szó, így még egyéves se lettem, amikor megszaporodtunk, és 'kezdő­dött megint élőről rendesen a kilenc hónap. Ezt a pocakot már liberó lisabban kezeltük, mint amikor én voltam még csdk pocak, mert úgy gon­dolták, hogy ha nem sikerül, oltókor is marad egy, oki én leszek. Arra nem gondoltunk, hogy béka is lehet az utá­nam jövő nemzedék kései kép­viselője, így aztán nem is lett az. Nevet is kapott már jó előre, amilyenek a hagyomá­nyok mifelénk, de ez a név egykettőre feledésbe is .merült, mert a fickó már anya po­cakjában Pocak volt számunk­ra, és meg is marad annak, omilyen egy zaibagép. Apa ágán Pocak lett a ne­gyedik eleven hajtás a sor­iban, s a magunk módján megmaradunk néki, úgy, ahogy azt majd elmesélem. Anya ágán ketten leszünk Po­cáikkal, ami nem kishitűségből fakad, csupán abból az előre megfontolt lemondásból, hogy öreg fejjel inkább unókátókal foglalatoskodjék az ember, ám ennek ellenére családmodel- lüntóbe majd belepottyan még egy pulya, akit apa talál az utcán és felveszi. Felveszi és hazahozza. Kisrakás és Nagy­rakás az évek során hol van, hol nincs, mert kívül esnek apa befolyási övezetén, és van nekik saját anyájulk, ami­lyen az élet, de amikor eljön­nek hozzánk, az nagy hang­zavar, ami persze semmi ah­hoz képest, amikor majd én is megtanulok visszabeszélni, Pocakról nem is beszélve. Most éppen egy olyan periódusban vagyunk, amikor Kisrakásnök és Nagyralkásnak elege van belőlünk, ami figyelemre mél­tó előrelépés a korukhoz képest, és bár apa szemmel nem lát­hatóan fájlalja, ám minden­képpen értékeli, hogy minden valószínűség szerint a neve­zettek saját útjukat járják. S ha így von, akkor nem sokáig lesz így, mert hamarosan mindegyiket kiválasztja egy- egy lány, és élvezetik őket aipához, ami izgalmas talál­kozás lesz. Kár, hogy én ép­pen nem leszék jelen, mert akkor már nekem is keményén udvarolnak, és a legjobb úton leszék afféle, hogy női ágon örökítsem a dinasztia egyik oldalágát. Majd boldog és zsúfolt napokat töltünk együtt, amitől mindannyian odale- szünk, Pocakot kivéve, aiki fü­tyül az egészre, de ő ekkor már oz egész világira fütyül, így aztán sokra viszi majd a Való Életben." A Jelenkor februári száma A Pécsett szerkesztett JELEN­KOR februári számának élén részlet olvasható abból az in­terjúregényből, melyet a Szlo­vákiádban élő Szigeti László a maii cseh irodaiam klassziku­sával, Bohumil Hrabailal ké­szített. Ehhez az interjúhoz is kapcsolódik a Franciaország­ban élő Fejtő Ferenc Hrabal- ról szóló kisesszéje, valamint Esterházy ' Péter regényének újabb része. E három írás mellett a szóim élén Petri György és Marno lános ver­sei olvashatók. A számban két korábban megkezdett regény folytatásai kaptak helyet:* Somlyó György Párizsi kettősének és Sándor Iván Arabeszfaj'ének újabb fe­jezetei olvashatók. Itt szere­pelnék Károlyi Am y versei, melyek novemberben tartott pécsi estjén hangoztak el. A szépirodalmi rovatot Handi Péter és Géczi János egy-egy verse egészíti ki. Kántor Lajos romániai szemléje jószerével kordokumerttuiminak számít, hi­szen a romániai diktatúra utolsó heteiben íródott; Lo- soncz Alpár jugoszláviai szem- léjénék nagyobbik részében a közelmúltban elhunyt Danii o Kisről emlékezik meg. A februári szám tanulmá­nyai közül Lengyel András írá­sa Bibó István fiatalkori pá­lyaszakaszát veszi számba. Perneczky Géza pedig a „mail ort"-iművészet történetét dolgozza fel. A szám illuszt­rációi is ehhez o tanulmány­hoz kapcsolódnak: a folyóirat a legjelentősebb .mail art-ki- adványok anyagából ad válo­gatást. Dérczy Péter kritika sorozata ezúttal Marno János második kötetét teszi mérlegre; Keszt­helyi András Szilágyi Ákos utópia-tanulmányálról írt kriti­kai elemzést, Széles Klára Somlyó György esszékötetéről. Erdődy Edit Károlyi Amy Pé­csett, a Pannonia-könyvek so­rálban megjelent verseskötefé- ről, Körösi Zoltán pedig Gé­czi János verseiről írt ismer­tetést. A februáiri szám megjelené­sét a R'öviköt anyagi segítsé­ge tette lehetővé. Részlet egy interjúregényből - Kérdező: Szigeti László Sz.: Amikor barátaimmal Hrabal úrról beszélgetünk, többnyire szót ejtünk Robert Musilról és James Joyce-ró! is. Pepin bácsin és azokon a hő­sökön keresztül, akik mintha a saját árnyékokba akarnának belépni', vajon a cseh Bloom sorsáról kíván tudósítani? H.: Lehetséges. Nálunk megjelent az Ulysses, az Ifjú­kori önarcképpel együtt. Joyce- nők négy kötetét adták ki nálunk, az első az Ifjúkori önarckép volt, aztán az Ulys­ses három 'kötetben. Majd az Anna Lívia Plurabelle és a Dublini emberek, ez az ötö­dik ... Sz.: És hát éppen az Ifjú­kori önarcképből ismerjük az apitánia fogalmát. Én úgy mondanám, hogy az ön em­beri lényegében, lolytonos me­tamorfózisában gyökerezik je­lenlegi irói lényege. Az, hogy átélte a realizmus és a nagy költészet fázisait, s rajtuk ke­resztül jutott a mágikus rea­lizmusig. H.: Talán. Mindig az ese­ményből indulóik ki, az ese­mény az, áhol az a bizonyos mágikus realizmus előfordul. Ahol a valóság egyszerre fan­tasztikus is. Az esemény az, amelyben az áltolam megélt valóság, éppen mozgékonysá­gomnak, képtelenül romantikus foglalkozásaimnak és annak köszönhetően, hogy a különö­sen alakított sorsok érdekel­nek, olyan földközeli realitást kínál és mutat fel, amelymár- már a fikcióhoz közelít vagy a legendára hasonlít. Mert én legendákat gyártók magamról, de degendáim mindig a való­ságból erednék. És omikor a valóságot világámító képessé­gemnek köszönhetőén birtokba veszem, hírtelén a fikció is megjelenik benne. Úgyhogy én a dolog végét teljesen meg­fordítom, egyszerűen lekerekí­tem valahogy, belsőleg egysé­gesítem, s ezáltal valami olyasmi keletkezik, mint a csepp, és ez az igazi elbe­szélés, amit azortban még csi­szolni kell, kidolgozni, külön­ben nem lenne több riportnál. Az irodalom, vagyis az, ami bennem van, folyvást arra kényszerít, hogy kissé módo­sítsak, kissé javítsak a szöve­geimen, sőt hogy felruházzam a saját értelmezésemmel és különössé tegyem őket, azaz­hogy írás közben szórakozzam is egy kioSit, és éppen a szó­rakozás az a bizonyos ludib- rionizmus. Vagyis nekem az egész történetet kissé el kell mozdítanom másfelé, s így vá­lik a mesém, a sztorim az elbeszélésemmé . . . Maga jól tudja, hogy az én írásaim rendszerint nem túl nagy ter- jedelműék, vagy verset írok, vagy pikareszlk regényt, vagy legföljebb balladát, esetleg kisregényt, amilyen a Szigo­rúan ellenőrzött vonatok, de az írásnak minden esetben va­lamiféle katarzist kell tartal­maznia. Persze, nem program­szerűék a katarzisaim, nálam nem ö la théseJkatarzisról van szó, az nálam éppen a játé­kosságból fókád, még ha rosszul végződik is az egész történet, mint a Szigorúan el­lenőrzött vonatokban. Azt min­denképpen úgy kellett befe­jeznem, ahogy befejeztem, te­hát művészi alkotásként vagy olyasvalamiként, ami airra ha­sonlít, ez az, amit SklovsZkij a különössé tevés elvérvék ne­vez, én tehát nemcsak az el­beszélés módját, hanem a struktúráját is sajátossá tet­tem azzal, hogy zsébkendőnyi területen cselezek . . . Sz.: Igen, a Szigorúan el­lenőrzött vonatok önmagában paradox, de játékossággal át­szőtt mű, és az eddigiekből arra következtetek, hogy az ön esetében a játékosság módszer. iH.: Különös munka volt ez Eleinte csók jegyzeteket ké­szítettem, amelyék a Poupata- ban (Buborékok) jelentek meg. Ezék találkozásokról, lá­togatásokról szóltok. Eljártam Nymburkba az állomásfőnök­höz, és ő nagyon szerette hall­gatni, amit meséltem, amit megéltem a protektorátus alatt, a háború idején, amikor Dob- rovicéban voltam tanuló, majd a Nymburk melletti Kostom- iatyban forgalmista. És min­denki, aki hallotta, el volt ra­gadtatva a történeteimtől, az enyhén mulatságos eseteimtől. Mondjuk, az állomásfőnök tör­ténete a galam'bótókal: ami­kor az állomásfőnök előlépte­tésre vár, és megérkezik az igazgatója, mire ő a galam­boktól lerondítva keveredik elő valahonnan. Egyszóval minden­ki, a forgalmista, az állomás- főnök, mindenki, aki hallgat­ta ezeket a másvalakiről, a döbrovicei állomásfőnökről szó­ló történeteket, annyira elké­pedt, hogy szóhoz sem jutott. Mert közben egyszerre átélték, mi lett volna, ha velük törté- óik meg mindez, hogy való­színűleg ugyanúgy összetörtek volna, mint a dobrovicei állo­másfőnök. Ezekhez a motívu­mokhoz, a feljegyzéseimhez csók mintegy tíz év elteltével nyúltam újra, és megírtam a Szigorúan ellenőrzött vona­tokat. És azt is mondhatnám: ez az én első kéziratom. Ab­ban az értelemben kézirat, hogy ókkor már tudatosítot­tam, amit most fogok írni, az nem a la these, nem egyike az én banális dolgaimnak. Roland Barthes azt mondja erről, hogy a kézirat a törté­nelmi szolidaritás aktusa, ez így is van, s akkor én életem­ben először számoltam az ol­vasóval, az olvasók sokaságá­val, vagyis az írást egyfajta üzenetként fogtam fel. Amit korábban írtam, azt önma­gámnak írtam. A Szigorúan ellenőrzött vonatok az első kéziratom, az első elkötelezett irodalmi alkotásom, mivel akkor döbbentem rá, hogy az én történetem nemcsak az enyém, hanem mindazoké, akár mil­lióké is, akik részt vettek a háborúban és itt kellett élniük a protektorátusban. De nem­csak itt, hanem Magyarorszá­gon, Lengyelországban, Orosz­országban és másutt, a fron­tókon, így hát megírtam, és tudatoson kéziratot, nem pe­dig szélsőségesen szubjektív vallomást írtam. Számítottam az olvasóra, és már a szöveg hatását is éreztem, hogyan is fogadja majd az olvasó, nagyjából- mit is mondok ne­ki, hogy meghatódjon, illetve hogy elhitessem vele, az egy­szerű, mulatságos emberek is lehetnek hősök. Nálam mindig a látszólag utolsók az elsők. Pefri György: Szent a béke Ahogy nézem egy idegen erkélyről (nem az én lakásom; a tied se; bérelt-baráti) Te! Gondoltál már erre? Talán nem is lesz. Marad a szabad ég, meg az alatt. Szóval, ahogy nézem, hogy tünedezik őszülő szőkeséged át a lombözönön, ami meg rozsdállik (Isten tartsa meg ötét ilyen állapotában), mert a rozsda jót tesz: kívülről rohaszt, befelé konzervál: és ha a játszma végülisre áll - akarhatunk-e többet. Hát persze, miért ne? Akarni - ha épp akarunk - szabad. Akarhatjuk. Mint rozsda a vasat? Mint vas a rozsdát? Elmúlásukat? Azoknak aki én, te, ő, mi vagy? 89. szept. 15. Bohumil Hrabal: Zsebcselek

Next

/
Thumbnails
Contents