Dunántúli Napló, 1989. május (146. évfolyam, 119-146. szám)
1989-05-27 / 144. szám
« „...ezeréves feladatok nem szoktak nyomtalanul elenyészni” Beszélgetés Konrád György íróval A hatvanas évek második tele. Konrád György szerkeszti a Francia áj regény címmel kiadott esszékötetet. A hazai olvasóközönség, főként az egyetemi ifjúság új nevekkel ismerkedik. Barthes, Robbe- G ri I let, Sartre, Bútor esszéinek, a Lukács-vitának, a Kafka-vi- tának, a strukturalizmus-vitának, az elidegenedés-vitának — az új neveknek-műveknek egyik legrevelálóbb erejű tanulsága az ideológiák fel-fel- lobbanó, majd rohamosan bekövetkező alkonya. A világ ugyan sokféleképpen magyarázható, de a cél továbbra is az, hogy megváltoztassuk. Fölragyogó hitek és illúziók 1968-as Párizsa, Rómája, Bonnja, a diáklázadások ideje, amikör a szocializmus Beckettel és Kosikkal, Sartre-ral és Lukács Györggyel, Kerouac-kal és Rudi Dutschké- val, Kierkegaarddal és Mao Ce-tunggal együtt, látszólagos együttállásban jelentette a társadalmak egyedül lehetséges jövőjét. Ez idő tájt, 1969-ben jelenik meg Konrád György első regénye, a nemcsak szellemében fogyatékos, de esztönei- ben is eltorzult Bandula Ferike viszolyogtatóan tragi-ko- mikus sorspéldázata — A látogató. A civilizáció elől, az óvott társadalom elől is ketreccel elzárt, önnön piszkával összezárt anti-Maugli, in- fantilizált anti-Candide természetesen nemcsak a gyámügy morbus hungaricusa. Alig több mint fél évtized múltán újabb regény kerül a közönség elé, egy „baloldcfli város" dühödt és vágyott költői víziója, ahol „a városlakók megtanítják vágyaikra a dolgokat" . . ., „ahol nincs határzár a lelemény előtt és a különbözőséget jutalmazzák:" A városalapító. Sok más közt egyébként akkkortájt kerül a könyvpiacra Hernádi Gyula harmadik regénye, a Sirokkó, és egy, a maga idejében nem kellően méltányolt remekmű: Mészöly Miklós Filmje. Konrád György ezután pedig mintha évekre eltűnne. A Szelényi Ivánnal közösen készített szociológiai elemzést a lakótelepekről, legfeljebb, ha a szűkebb szakma emlegeti. A hétköznapi, hajlékot kereső halandó inkább lakni akar. Az olvasókat pedig, akik a múlt héten Pécsett, az Apáczai Nevelési Központ könyvtárában találkoztak vele, már a „visszatérő", a rádiónak nyilatkozó, a politizáló Konrád György érdekelte, akinek ugyancsak Szelényi Ivánnal közös, eddig csak szamizdal kiadásban olvasható tanulmánya, Az értelmiség útja az osztályhatalomhoz szeptemberben fog megjelenni, A cinkos című regénye pedig már a könyvhéten.- Négy évig éltem engedélyezetten az NSZK-ban, ahol két regényem jelent meg - válaszolta azoknak, akik a sorsa felől érdeklődtek. - Ebben, hogy engedélyt kaptam, volt valami olyasmi: - csak menjen. Mikor visszajöttem, kezdett éledni a szamizdat irodalom, a Beszélő, a Hírmondó, az ABC, a Magyar október. Ma már háromszáz kiadvány lehet. Kezdett megjelen-, ni a tilalmazott gondolat. De még ilyenkor is, a legszabadabb gondolat is azon rágódik, hogy milyen ostoba ez a tilalom. És, hogy ami eddig normális volt, kezd nem' normális lenni és fordítva... Minden szituáció, ahogyan ez is, valamilyen erőviszony függvénye. Ha egy hatalom nagyon erős, akkor a társadalom nagyon gyenge. Ha a hatalom kezd engedményeket adni, erőssé válik. Hogy ez miként történik és miért éppen mostanra alakult ki kulturálisan is ez a készség — bizonyos értelemben a társadalom önmozgásának titkai közé tartozik. A közönség soraiból valaki megkérdezte: ön soha nem „konspirált” a hetvenes években, mellőzése idején? - Úgy értem, hogy a saját érdekében? A talponmaradásért?- Bizonyos kapukat mindig nyitva kell hagyni.- Hogyan . . .?- Nem mondom meg, mert még szükségem lehet rá. Bolond ember, aki minden rossz esélyt kirekeszt az életéből. Bár most egy szorongásokat feloldó időszakot élünk meg - ez valóban a reformidőszakokra jellemző. Hasonló volt a helyzet Lengyelországban is. 1980-81-ben, ahol annak idején kétszer is jártam, s emlékszem egy negyvenszer letartóztatott, komoly, egyébként sajnos, dadogás reformpolíti- kus előadására, akinek a dadogását az őt hallgató diákság lelkes sokasága oldotta föl. Az önazonosság nyugalma ül ki az arcunkra, ha nem félünk. Én úgy vélem, a gazdasági meddőség egy lelkiállapot tükre is . . . De ki lehet nőni az öneltagadás állapotától. ,, Van-e még álom Közép- Európáról? Van. Kell hozzá némi műveltség, történelmi belátás és filozófiai elfogulatlanság .. . Közép-Európa mint feladat továbbra is fennáll, ezeréves feladatok nem szoktak nyomtalanul elenyészni. . ." irja Konrád György a Mozgó Világ 1988. augusztusi számában. Az érdeklődők erről a vesszőparipájáról is megkérdezték.- Európa kettéosztása véget ért. A nemzeti identitások fölemelték a fejüket. Minden nacionalizmusnak lehetnek nagy tévedései, de aztán van egy felnőtt korszaka. A közép- kelet-európai nemzetek sokat időztek nem felnőtt állapotban, amelynek most a küszöbéig jutottak. Ha a balti népeket megajándékozná a sors független államisággal, gyorsan eljutnának oda, ahol most a finnek állnak. A nyugat-európai nemzetállamokat, ahol ez a földrész nem tűrte, hogy Pax Napoleonátát vagy Pax Hitleriádát csináljanak, integrálja és működteti a Közös Piac. Csernák Árpád Mindenekelőtt' közölnöm kell, hogy öcsi egy ló. Egy tizenkét éves, almásodó farú, hollófekete paripa. Régebben tanácsi - szolgálatban állott; aztán kilencesztendős korában kimustrálták, és vágóhídra szánták. Kelemen Mihály — fehér üstökű, veres orcájú, hajósi magánzó — mentette meg a korai és csúfos haláltól. Most ott áll — kifogva — Mihály bácsi pincéje előtt, a hófoltos domboldalon, felkötött farokkal, nagy, szürke pokróccal betakarva, jöl ápolton és egészségesen. Lejjebb és messzebb néhány őz szélvédett helyet, kökénybokrot keres, öcsi megemeli busa nagy fejét, s hosz- szan néz az őzek felé. — Hatezer forintért vettem a tanácstól három évvel ezelőtt: tizenkét forintért kilóját. Vágóhídra szánták, mert nem tudott ráállni a bal mellső lábára. Megnéztem, s mindjárt tudtam, hogy nem járhatok vele rosszul — mondja Mihály bácsi. — Hazavittem, három napig lekötöttem a fejét: csak úgy dőlt belőle a keh. Hát, minden lóban van egy kevés keh; mondjuk, benne meg elég sok volt, de szépen kitisztult. Láttam, hogy nincs ennek a lónak más baja, csak telezabáltatták kukoricával. Na, aztán megereltem. A bal. mellső lábáról vagy négy liter vért vettem le; sűrű volt és olyan fekete, mint a szurok. A jobb mellső lábából csak két litert vettem, a két hátsóból meg egyet-egyet, mert azokból " piros vér jött. Szóval, levettem összesen nyolc liter vért. Na, aztán utána hónapokig úgy tanult járni, mint az embergyerek. Csak úgy támolygott az udvaron. hogy nem kell neki se ostor, se ayeplő. — Mihály bácsi csak odaszól neki: „öcsi, állj meg! öcsi, fordulj!", és esi- ön mint magyar zsidó értelmiségi - kérdezték —, melyik nemzettel azonosítja magát? S lévén zsidó, hogyan érezte magát Németországban?- Minden ágon zsidó vagyok. Elég sok párhuzamosság van a zsidóság és magyarok sorsában. A 'magyarságnak is egyre nagyobb a diaszpórája, ami azt jelenti, hogy a leg- I i" in'élébb léthelyzetet megél. De nem hiszem, hogy az embernek az lenne a célja, hogy csak egyetlen identitása legyen. Egyébként Magyarországon 100 ezer, Izraelben 250 ezer magyar ajkú zsidó él. Úgy adódott, hogy itt születtem, itt vagyok itthon. Ezen a nyelven tudok írni. Az az igazság, még levelet sem szeretek fogalmazni más, idegen nyelven. Berlinben értelmiségi barátaimmal franciául beszéltem, németül csak a boltban, vendéglőben, vonaton- a német nyelvismeret, amit tán tudat alatt is elfojtottam1- csak távozásomkor jött föl bennem, mint ahogy egy kút fenekére nyomott 'labda tör fel a víz színére. A németeket egyébként makacsul következetes. nagy technikai és absztrakt intelligenciával rendelkező népnek ismertem meg, akik azért egy kicsit kitolják a tudatukból, hogy Európa keleti fele - egyáltalán Eurázsia- létezik. * Konrád György a Szabad Demokraták Szövetségének tagja. Mint elmondta, ez a szerveződő párt jól felkészült emberekből - szociológusokból, társadalomtudósokból áll, határozott elképzelésekkel. De nem tartozik ambicióik közé, hogy programjukat mindenáron keresztülhajszolják, s az se valószínű, hogy valaha is tömegpárt lesznek. De azt remélik, hogy a demokrácia legitimitása egyre növekvő mértékben ad méltóságot mindenkinek, Bóka Róbert nálja. Meg is lovagolta: úgy futott. mint csikókorában . . . — Aztán jöttek, kérdezték: hogy csinálta ezt Miska bácsi? Mit csinált ezzel a Jóval? Mondtam nekik, fíogy jó barátom az öreg presbiter, minden héten dolgozok neki két órát, cserébe aztán imádkozik a lovam egészségéért, meg hogy nekem legyen étvágyam, ezért tett jó a ló. Nem fogom az orn.kra kötni. Én se kérdezem a szomszédtól: hány tyúkja van. . . Most már kínáltak érte huszonötezret, de nem adnám oda semmi pénzéit. . . Ezt csinálják: amíg húz a ló ajnározzák, aztán ha valami kis baja lesz: mehet a vágóhídra. Amíg a versenyló jó fut, díjakat nyer: kényeztetik, aztán lekerül egy téesz- be, ennen a cigányhoz, aztán vagy fólfórául az út szélén, vagy megy a vágóhídra. Különben ugyanez van az embereknél is: amíg egy futó jól fut, egy futballista jól rúg, egy táncdalénekes divatos és fiatal, addig reflektorfényben van, díjakat kap, agyonajná- rozzák, aztán megsérül vagy megöregszik, és mehet a süllyesztőbe. Elhallgat Gondolkozik kis ■deig, aztán hozzáfűzi: — Na,' én még jól bírom. Itt van a pince, ez a kis cukros víz, ez o kis szoba; aztán ha tc'asz van: kinyitom az ablakot: itt a domboldalban mindenütt hársfák vannak, beszívom azt a jószagú levegőt. . . Erre kevesen járnak. Ha kinézek, csak a hársfákat meg az eget látom. Olvasónapló Haikuk és Kapcsolatok Él Finnországban egy kivételes képességű magyar ember, úgy hívják: Rácz István. A közelmúltban töl - töte be nyolcvanadik évét. Az Eötvös Kollégiumban latin—görög-olasz szakos tanárnak készült, a harmincas években részt vett baloldali, illegális mozgalmakban, majd emigrált. Előbb Csehszlovákiában élt, majd Finnországba költözött. Ott megnősült, majd 1943-ban hazatért. Itthon Sárospatakon népfőiskolát szervezett, Bé- késtarhoson a zenei gimnáziumban tanított. 1956 óta finn feleségével ismét Suo- miban él. író, műfordító, fotóművész. Mintegy hetven könyve jelent meg. Ezek nagy része fotóalbum: „fölfedezte" (és még a finnekkel is fölfedeztette) a finn népművészetet, az északi középkori és reneszánsz művészetet, a nagy európai múzeumok és magángyűjtemények féltve őrzött kincseit. Jelentős fordítói teljesítménye: többek között - negyediknek - lefordította a teljes Kalevalát. Legújabb fordítói vállalko- , zása a Fényes telihold című kötet, mely 1250 sornyi terjedelemben japán haikukat és tankákat tartalmaz a négy évszak köré csoportosítva. Tudnivaló, hogy a haiku és a tanka a japán költészet két ősi formája. A haiku három, 5—7—5 szótagos, rímtelen sorból áll. A tanka ezt két 7-7 szótagos sorral megtoldja. Rácz István a japán eredeti művek fonetikus átírásának, valamint francia és német nyelvű fordításoknak az ismeretében készítette a maga fordításait. Nem véletlen, hogy ez a két műforma a mai magyar költészetben is meghonosodott: jellemzője a tömörség, az egyszerűség, a tisztaság, a közvetlenség, a természetszeretet, a leszűrt életbölcsesség. íme, néhány téli ihletésű haiku Rácz István fordításában: „Hideg, tiszta nap. / Kályhámban a 'bikkfatűz / vidáman pattog!" Vagy: „Vizeskorsómat / szétpattintotta a fagy: / fölébredtem rá." Vagy: „Lengő gyertyaláng / jelzi: sötét éjszakán / hull és hull a hó." Különös sors: Rácz István egy életen át a kenyeret tévedhetetlen pillantásával, a tárgyak lelkét megidéző szemével, a fényképezéssel kereste. Ma látásának romlása lehetetlenné teszi számára a fényképezést, az előhívást, a nagyítást. Fáradhatatlan munkabírása azonban • új eszközt adott a kezébe: fölfedezte a magnetofont. Sok zenét hallgat. A kapcsolatot barátaival hangoslevéllel tartja. S újabban a fordítói munkához is hangszalagot használ . . . Ezek a magyar nyelven először megszólaló haikuk és tankák is kivételes szépségüket talán éppen annak köszönhetik, hogy a külvilág zajaitól és zörejeitől, piszkától és szeny- nyétől megfosztott (megszabadított!) ember kifinomult belső hallásával készültek... * Látszólag alkalom szülte írásokat tartalmaz Keresztu- ry Dezső legutóbbi kötete: írói, pályatársai főhajtásokat, születésnapi köszöntőket, évfordulós megemlékezéseket, halotti búcsúztatókat. Ismerjük a kritika egy részének ideges összerándu- lását, amikor ilyen kötet megjelenésének hírét veszi. Siessünk eloszlatni a gyanakvást. A Kapcsolatok nem a kiadó tisztelet adása a Nyugat második nemzedékéhez sorolható, idős, nyolcvanöt éves író előtt; a kötet nem alkalmi írások puszta konglomerátuma. A hat ciklusba sorolt írások időbeli és tematikai íve valóban nagy távlatokat fog össze: a szerző a mesterek közül — többek között — Adyt, Babitsot, Horváth Jánost, Szekfü Gyulát idézi, a mártírok közül Bajcsy-Zsilinszky, Szerb Antal emléke előtt tiszteleg, leggazdagabb a vele nagyjában azonos életkorú pályatársak — Déry, Illyés, Németh László, Illés Endre - köre, de figyelme van a társművészekre is, a festő Egryre,^ a szobrász Borsos Miklósra, a muzsikus Doráti Antalra, melegen szól munkatársairól, tanítványairól (pl. Lőrincze Lajosról, Szauder Józsefről), végül néhány jeles, elfeledett kor- társát (pl. Fenyő Miksát, Basch Lórántot) mutatja be. Mi adja a mintegy hetven tanulmányt, hetven portrét fölvonultató kötet egységét?- Keresztury nemcsak nagy kort ért meg, nemcsak gazdag élettapasztalatra tett szert, nemcsak sok embert ismert meg személyesen. Igazi titka kivételes kapcsolatteremtő és kapcsolat- tartó, az emberi kapcsolatokat megőrző képességében, barátkozó hajlamában, az eltérő természetekkel is azonosulni tudó érzékenységében, beleélő erejében van. Mindemellett Keresztury nemcsak ismeri, hanem szereti is tárgyát. Rendelkezik azzal az erénnyel, amely egyre ritkább manapság: hálás azokért a szellemi értékekért, amelyeket munkás élete során megismert, azokért a javakért, esztétikai örömökért, amelyekben része volt. Kortársakat megidéző magatartásának alapvonása a tisztelet, a fölismert értékek melletti hűség. Tisztelet- adásnak nevezi a kötet írásait, ami nála több formális megnyilatkozásnál, puszta főhajtásnál. Ez az értéktisztelet emel ki a feledésből neveket (például a festő Mágori Vargha Bélát vagy a költő Hegyesi Jánost), s ez mutat rá a tudomány, a könyvkiadás elvégzendő feladataira (például hiányzó könyvekre, életművek elmaradt értékelésére). Vegyük mindehhez Keresztury - és a kötet írásainak - harmadik közös tulajdonságát: mondanivalóját mindig vonzó, élvezetes stílusban, tiszta, világos fogalmazásban, érzékeny, személyes megközelítésben adja elő. A Kapcsolatok tanulmányokat foglal magába, mégis Keresztury talán legszemélyesebb és leghasznosabb könyve. Előlegezi azt az önéletrajzot, memoárt is, aminek megírásához — reméljük — már papírt terített asztalán. Tüskés Tibor ParH Nagy Lajos nóta- nincs más csak fojtás s fojtatás minden legújabb folyvást folytatás nincs más csak hajtás s hajtatás t daloljunk pajtás pajtatás Öcsi Hónapokig nem fogtam be nem hajtottam, csak ott pró bálgatta a járást a kertber Aztán olyan ló lett belőle