Dunántúli Napló, 1988. december (45. évfolyam, 334-363. szám)
1988-12-18 / 351. szám
Feminista vagyok! De meddig lehetek...? II somogyi kormány „szóvivője” Pimaszul fiatal, okos, és meglehetősen határozott teremtés Búza Beáta, Somogy Megye Tanácsának alkalmazottja. Bár nem ez áll a személyi igazolványában, mégis megkockáztatom: kvázi, megyei szóvivő. Újságíró a javából, aki a pletykák mögé is néz. Nos, ha így nézem, köszönés utáni mellbevágó kérdése jogos:- Igaz, hogy nálatok átszervezték a lapot, s minden párton kívüli kolléga az utcára került? . ..- Átszervezés az volt a Dunántúli Naplónál, de még minden kollégám ott dolgozik. (Itt dolgozik.) De végül is én jöttem kérdezni.- Mi meg úgy tudjuk: a somogyi lap és a megyei tanács között rendkívül feszült a kapcsolat? Erre Bea nyel egyet. Valami van, persze egy szóvivő diplomata is.- Ellentmondásos . . .- Ezért akartok új lapot indítani? . . .- Nem. Az új lap indításának gondolata más indí- tóokokkal magyarázható. Nézd; napjaink sokszínűsége megkívánja, hogy a megyei pártlap mellett legyen egy másik, mondjuk, amit a megyei tanács és a népfront, avagy egyéb szervezet ad ki. S nem feltétlenül a mindenáron konkurencia-teremtés a cél. De már akad megelőző kezdeményezés: megjelent a Kaposvári Mutató néhány száma, felmerült a városi rádió létrehozásának gondolata, a városi televízióról nem is beszélve. Az emberek a helyi információra éheznek... Bea a Zala megyei Söjtö- rön született.- .Ott, ahol Deák Ferenc. Bár, ezt a kehidakustyányiak vitatják. Pécsett végzett jogi egyetemet, Budapesten újságíróiskolát, s őshazáját, Zalát — és Zalaegerszeget otthagyva -, férjhezjött Kaposvárra. Férje, Kovács Lajos, a KISZ városi titkára.- Nem vagyok Kovács La- josné — szögezi le határozottan. — Volt is ebből családi perpatvar, de szerintem egy nő ne azzal menjen be a házasságba, hogy még a nevét is föladja.- Feminista vagy? . . .- Ha akarod, az. Ma sem tudom megbocsátani, hogy nem fiúnak születtem. Annyi célom, álmom van, de úgy érzem sokszor, hogy mint nőt, nem vesznek komolyan. Gyerekünk még nincs — hogy is lehetne, hiszen nemrégiben házasodtunk -, de már előre látom, hogy válik a közéieti-politizáló Búza Beátából háziasszony, s ettől falnak megyek.- Mi itt a feladatod? __- A tömegkommunikációval való kapcsolattartós; információk adása, szervezés, a tanácsi munka nyilvánosságának, nyíltságának segítése . .. Ilyen minőségben az első Magyarországon, s így ne kérdezd a munkaköri leírásom. Nincs. Közvetlenül az elnök mellé rendelt poszt ez. Majd kiforr, kialakul. A somogyi változások, a „hivatalnokok székeinek megmozdulása” — melyről te is írtál —, sajtómunkáját én koordináltam. Ennyi. Január 1-jétől az én posztom is változik a székmozgós miatt, nem önálló referensként, hanem a megalakuló önkormányzati és elnöki iroda egy munkatársaként fogom ugyanezt csinálni . . . — Felülnél a Challengerre ...? — Hú! Dehogy. Még repülőn sem ültem soha. Nem vágytam sém a fellegekbe.se a föld mélyébe: itt a felszínen érzem jól magam. Az emberek között. Kozma Ferenc Ismét van újságja Keszthelynek Belépés csak meghívottal Követség hófehérben Arto Mansala nagykövet (balról) és Kocsis Tamás, a Képes 7 főszerkesztője a találkozón Egy „megkésef-K meghívás az újságíróknak Régi köntösében, 8 oldal törjedelemben szombatön újból megjeleni- a Keszf-helyi Hírlap Zalában ez az első hírlap, amely nem a legkorszerűbb körülmények között született. A gombamódra szaporodó sajtótermékek, az ijesztő árak ma nem kedveznek sem az újságok szerkesztőinek, kiadóinak de legfőképpen az olvasónak sem. Ezért bátor kezdeményezés a Keszthelyi Hírlap újbóli létrehozása. Európa első felsőfokú gazdasági iskolájának csakúgy Keszthely adott otthont, mint ahogyan itt ringott a helikoni eszmék bölcsője is. A Balatonpart leggazdagabb köz- gyűjteménye a város három múzeumában található. Keszthely 1866-ban már jelentkezett újsággal, majd úgyszólván évtizedeken át változott az újság címe, terjedel; me, alapállása. A most megjelent újság a zalai Balatonpart, a város és a szomszédos Hévíz úgyszólván kimeríthetetlen kulturális és sport eseményeit, valamint az iskolaváros jellegéből adódóan, a tudományos és gazdasági eseményeket egyaránt ismerteti és értékeli. A pénzügyi, gazdasági körülmények, a szellemi, ideológiai gátak egy évszázaddal ezelőtt hasonlóak voltak hazánkban, A most megjelenő újság a napi gondok leküzdésében igyekszik segíteni a régió társadalmát. Arto Mansala, Finnország magyarországi nagykövete az elmúlt héten meghívókat küldött újságíróknak, hogy bemutassák részükre a Finn Nagykövetség új épületét és Hannele Malms kulturális és sajtóattasé asszonyt, aki no^ vem'ber elseje óta került e beosztásába. Úgy gondoltam, hogy gondosan megőrzőm a meghívót, nehogy a belépésnél valamilyen gondom legyen. A Gellért-hegy mögötti Kelenhegyi úton könnyen megtaláltam a nagykövetség kertjének díszes, vaskapus bejáratát. Meglepetésemre, ekkor már délután 5 óra volt, a portásfülkében nem tartózkodott senki, így zavartalanul jutottam el az épülethez. A bejáratnál udvariasan köszöntötték az érkező vendégeket, a ruhatárhoz kísértek mindenkit, de meghívót itt sem kértek. A belépés tehát elvileg szólt csak meghívóval . . . Míg a vendégek gyülekeztek, lehetőség nyílt egy kicsit körültekinteni az épület fogadó részében. A falak mindenütt fehérre festettek, melyekhez jól illeszkedtek színben a barna nyílászárók. Az ülőgarnitúrák pasztellszínű bőrbevonatúak, üvegasztalokkal, a falakon modern festmények. Arto Mansala nagykövet szabadkozással kezdte, hogy csak most kerülhetett sor erre a találkozóra, de nemzeti ünnepük és a mi sajtónapunk miatt történt a késés. Felhívta az újságírók figyelmét arra, hogy hosszas tervezési és építkezési munkák után készült el a követség új épülete, ahol már megkezdték diplomáciai tevékenységüket. Érdekességként említette meg, hogy 1934 és 1944 között is ezen a helyen működött az egykori finn követség, de a háborúban súlyos károkat iszenvedett az .épület. Most itt kapott helyet az iroda, a kereskedelmi egység, a rezidencia és néhány személyzeti lakás, örömmel mutatta be a követség modern rendezvény- termét, a könyvtárat és a kiállító helyiségüket is. ígéretet tett _ arra, hogy az új sajtóattasé asszony segítségével kívánják megszervezni együttműködésüket a magyar tömegtájékoztatással és annak dolgozóival. Reményét fejezte ki, hogy a meghívottak részéről is lesz érdeklődés a követség munkája iránt, és a jövőben rendezvényeikre elfogadják meghívásaikat. Kár lenne elhallgatni, hogy az ismerkedést, a beszélgetéseket kellemessé tette az ízléses, szerény fogadás, melyet a nagykövet a meghívottak részére rendezett. A fogadóteremben megterített asztal finn ételkülönlegességeket, különösen halat kínált, de figyelmességükre vall, hogy nem hiányzott a vendégek által kedvelt töltött káposzta sem. Az első meghívást követve bizonyára szoros együttműködés alakul majd ki a követség és a magyar újságírók között. A hófehér ipalota szívesen fogadja a jövőben is vendégeit, elősegítve azt a sokirányú kapcsolat további erősödését, mely már eddig is kialakult hazánk és Finnország között. Ebben Lahti testvérvárosunk kapcsán mi pécsiek is érdekelték vagyunk. M. E. „Megvirtolták” a részeg emberek pénzét Zsebtolvajlás, markecolás A „nagy” csapat tagjai, ismert alakjai a pécsi éjszakáknak, gyakori vendégek az Olimpiában, a Salátában, de egyéb szórakozó helyeken is megfordulnak. Az együttes vezetője a 27 éves Bogdán János, a „hölgyek", a 18 éves Sárközi Helga, a 27 éves Dunai Teréz és a 20 éves Bogdán Mária. Bár az utóbbi nő mostanság nem vett részt az akciókban, lévén, hogy a közelmúltban szült, hiányát a társaság úgy tűnik, zökkenő- mentesen pótolta. A módszerük roppant egyszerű; Bogdán, akit bizonyos körökben Lala, Bóka néven is ismernek, a különböző vendéglátóipari egységekben „kiszúr" olyan férfiakat, akik egyedül vannak, s szemmel láthatóan alkohol hatása alatt ücsörögnek. No persze, az sem mellékes szempont, hogy némi készpénz, értékesebb tárgy legyen az illetőnél. Lala, amikor elérkezettnek látja az időt, hölgyeit „szolgálatba helyezi”; a csinos nők odaülnek a megcélzott férfi — ezek többnyire nem tinédzserek -, asztalához, cseverésznek, utalnak arra, hogy ők mélyebb kapcsolatokra is hajlandóak lennének, s kedvességüket bizonyítandó, az urat simogatják, csókolgatják. A lányok a nagy kedvesség közepette persze nem tétlenek, az erősen „kokszos” férfiakat a kellő pil- latnatban „megvirtolják” - ellopják pénzüket -, amit ügyesen továbbadnak Lalának, aki rövid úton elhagyja a szórakozóhelyet. Mire a delikvens észbe kap, a pénze eltűnt, s hiába kiált rendőrért, a lányoknál már nem találják meg a forintokat... A rendőrségi kihallgatások során, sajátos filozófiájukból is ízelítőt adnak, ugyanis azt mondják, „az az idősebb ember, aki pénzért elmegy fiatal lányokkal, az meg is érdemli!" Előfordult, nem olyan ritkán, hogy a kapatos férfiak, vágyuk kielégítésének hitében elhívták a hölgyeket a lakásukra. Az egyik úr is ezt tette, a két nőt felvitte a lakására, otthon még iszogattak, de a nagy pillanat elmaradt, ugyanis az italok ledöntötték a lábáról — „a filmszakadás után semmire nem emlékszem" —, s mire magához tért, már reggel volt. Borúsan kezdődött számára a nap, hisz akkor vette észre, hogy eltűnt 38 000 forintja. Természetesen feljelentést tett a rendőrségen, de csak arra emlékezett, hogy két nő járt Villamosított vasútvonal Dombóvár és Kaposvár között Olcsóbb és kulturáltabb az új üzemmód A hét végén Kaposváron ünnepség keretében avatták fel az újonnan villamosított Dombóvár—Kaposvár vonalszakaszt. Az ünnepségen Tongori Imre főosztályvezető jelentette Ónozó György MÁV-vezérigazgató- nak a villamosítási munkák elkészültét, ami után a vezér- igazgató üzemeltetésre adta át a szakaszt Fényes Józsefnek, a Pécsi Vasúti Igazgatóság igazgatójának. A MÁV vonalvillamosítási programjának legnagyobb létesítménye a Budapest—Bala- tonszentgyörgy—Keszthely— Nagyka nizsa-Gyékényes- Kaposvór-Dombóvár vonal. E közel négymilliárd forintos beruházási program keretében december közepére készültek el a Dombóvár—Kaposvár vonalszakasz 240 millió forint értékű munkái. A szakemberek mind népgazdasági, mind vál. lolati szinten egyaránt hatékonynak tekintik a beruházást. A villamos vontatás üzemeltetése ugyanis körülbelül egy- harmada a dízelüzeműének, így számottevő gázolajmennyiség váltható ki villamos energiával. Ezen túlmenően a villamos vontatás lényegesen tisztább, zajtalanabb, gyorsabb közlékedést tesz lehetővé. A vasútvonal villamosításaival egyidejűleg különféle létesítmények megvalósítására is sor került, illetve kerül. Ezek egy része a villamos üzemet szolgálja, a létesítmények és tevékenységek másik csoportja pedig a 25 000 V feszültségű táp. és munkavezeték miatt vált szükségessé. A villamosításhoz kapcsolódva, mintegy 60 millió forint értékben a Magyar Posta hírközlési, hálózatvédelmi munkákat végzett. Ezek kivitelezésével egyidejűleg Dombóváron és Kaposváron új, góckörzeti telefonközpontokat szerelték fel. Ugyancsak a villamosításhoz kapcsolódik, hogy Kaposváron — a Somogy Megyei Tanács beruházásában megvalósuló közúti fejlesztésekkel összhangban - a tanáccsal közös finanszírozásban új gyalogos felüljáró épül. A felüljárók átépítése ré. vén a kaposvári vasútállomáson korlátozás nélküli villamos űrszelvénynek megfelelő felsővezeték-rendszert építhették ki. A befejeződött villamosítással a Dombóvár—Kaposvár vonalszakaszon a már említett okok miatt várhatóan kulturáltabb lesz a személyszállítás. A további vonalrészek villamosítása utón pedig a kedvező tényezők már a teherszállításra is egyre inkább kihatnak, és a Jugoszláviából érkező árut is gazdaságosabb üzem mellett lehet továbbítani. Aranykapu, aranyudvar... Kertelés nélkül kijelenthetem, hogy másmilyennek képzeltem a karácsonyi vásárt. Évek óta másnak. Egyszerűen felfoghatatlan számomra, miért csak egy szűk kereskedői réteg lát fantáziát ebben a nagy év végi zsebürítő kampányban. A ruhások. Amióta kitalálták ezt a karácsony előtti üzletet, mindig is a ruhások vitték a prímet, szinte nála, azt már nem tudta megmondani, hogyan néztek ki. Egy másik férfi az alkalmi hölgyismerősével — a nő erre az estére szövetségre lépett a Bogdón-klánnal —, az Olimpiában iszogatott, majd elmentek a lakására, ám nem sokkal később megjelent az ajtóban „egy fiatalember és egy fiatal- asszony, s kérték, hogy engedjem be őket". (Az alkalmi partner adta meg Bogdánék- nak a lakás címét.) Mire a férfi magához tért — a hajnali órákban —. többezer forintja, értéktárgyai hiányoztak. A Pécsi Rendőrkapitányság vizsgálati alosztálya zsebtolvajlás és markecolás - védelemre képtelen állapotban lévő egyének elleni lopás —, alapos gyanújával folytatja a nyomozást a társaság ügyében. 1 R. N. egymást gyilkolva, holott a pluralizmus itt is üdvös lehetne. Mármint a vásárló nép számára üdvös. Ilyen pluralizmus tanúja voltam tegnap délelőtt az Iparos Ház egyszerű karácsonyi vásárán: három ruhás, egy-egy mézeskalácsos, hanglemezes, mézeskalácsos, kerámiás . . . Kitűnő arány! Csakhát egy kicsit félreeső ma még ez a hely, a vásárlók igazán nem okoztak nagy gondot. Másutt sem! A Nagy Lajos-béli „Aranyudvar" pl. kifejezetten csendes volt délelőtt 11 körül, a hangszóró is fölöttéb diszkrét volt. Néhány árus itt, ezen az „aranyszombaton" ki sem pakolt; lehet, hogy úgy voltak, mint a viccbéli Kohn bácsi, aki abból élt meg, hogy nem nyitotta ki a boltját? De itt is a ruházati cikkek tömkelegé kellette magát a jobbára csak nézelődő, nem pedig vásárolni akaró embereknek, és majd mindegyik • sátorban ugyanaz. Választási lehetőség alig . .. Felsőmalom utca - „Aranykapu”. Szőrmék, bőráruk az egyik soron, textilruházati cikkek a másikon. Élénkítésül egy késes, egy játékárus . .. Bizony unatkoznak az árusok. H. I. vasämapi