Dunántúli Napló, 1988. augusztus (45. évfolyam, 212-242. szám)

1988-08-10 / 221. szám

1988. augusztus. 10., szerda Dunántúli napló 3 Csigaháton Európában (t) Lassú a magyar tudományos könyvkiadás Minőség és gyorsaság kellene A jó mű cserealap lehet Mohácsi fekete kerámiák Pomázon Pillanatkép a pomázi kiállításról (Csécsei Zoltán felvétele) Gutenberg mester remek ta­lálmánya óta mór néhányszor megújult a könyvnyomtatás technikája, de feladata válto­zatlan: megőrizni és közkincs- csé tenni a különböző műfajú írásműveket. Ez utóbbi felada­tának megvalósítása akkor mondható jónak, ha minél többen, minél gyorsabban hozzájutnak a kinyomtatott szellemi termékekhez. Ez az egyszerűsített állítás fokozot­tan vonatkozik a tudományos könyvekre, hiszen a tudomá­nyos élet nyomonkisérői, jel­zői, fellendítői az új irányza­toknak. A magyar tudomá­nyos könyvkiadás, miközben jelentős értekéket is fölmuta­tott, úgy tűnik, számos ponton nem tudott megfelelni a vá­rakozásoknak. Dr. Ormos Má­ria akadémikust, a JPTE rek­torát és dr. Méhes Károly egyetemi tanárt, a POTE Gyermekgyógyászati Klinikájá­nak vezetőjét kérdeztük meg, miként látják ők — tudomá­nyos kutatókként - a magyar tudományos könyvkiadás hely­zetét. Tudományos kutatókként, okik nem a fővárosban tevé­kenykednek. — Először is nézzük meg, mi is a tudományos könyvki­adás feladata. — Tudja szel­lemileg és gyakorlatilag befo­lyásolni az itthoni tudomá­nyos eredményeket, teremtse meg a bekapcsolódási lehe­tőséget és az információáram­lást a külföldi és a magyar tudományos élet között. A sze­gény szerző személyes érde­két csak a harmadik helyre teszem — jegyzi meg egy fél­mosollyal dr. Ormos Mária, és folytatja: - Mindehhez mik a legszükségesebb feltételek a könyvkiadásban? A minőség és a gyorsaság. Szilárd meg­győződésem, hogy egy sor tu­dományágban a magyar ku­tatóik képesek minőségi ered­ményeket nyújtani, csak mire ezek a tények könyv formájá­ban napvilágot látnak, sokuk fölött már el is járt az idő. A tudományok — és az ered­mények folyamatos közlése — száguldoznak a világban és ebben az atlétikai versenyben — főként a természettudomá­nyok körében — a magyar tu­dós csigahóton vánszorog . . . Egyszóval a tudományos köny­vek borzasztó lassan és sok­szor pontatlanul jelennek meg. Talán meglepőnek hangzik, de Magyarországon nincsen meg­felelő terjesztőhálózata a tu­dományos könyveknek és fo­lyóiratoknak. Sokon foglalkoz­nak vele, de a belföldi ter­jesztés valamilyen, évtizedek­kel ezelőtti hálózat alapján történik, például Balmazújvá­rosba ugyanannyi tudományos folyóiratot irányoznak, mint Debrecenbe, amely egyetemi város. Még kevésbé körvona­lazódott a külföldi hálózat. Hova kerülnek az idegennyel­vű kiadványok? Európában, de még inkább Európán kí­vül azok, akik érdeklődnek a magyar tudományos élet iránt, tele vannak panasszal, mert tudomásukra sem jutnak az eredmények, a könyvek hozzá­férhetetlenek. Saját, néhány évvel ezelőtti tapasztalatom, hogy a központi francia könyv­tárban a Bibliöthéque Natio- nale-ban sem kaptak teljes listát a legújabb magyar könyvekről. Mindez borzasztó kórokat okoz; az elévülés még a társadalomtudományokban is jelentkezik.- ön említette egyszer, hogy a JPTE egyetlen idegen­nyelvű kiadványa több hasz­not hoz a magyar nyelvűek- nél, mivel külföldön is értéke­síthető és cserealapként szá­mit, vagyis külföldről számos folyóiratot, kiadványt kapnak érte cserébe. Ezt talán egyéb tudományos művekkel orszá­gos szinten is meg lehetne valósítani. . . — Feltétlenül. Annál is in­kább, mivel egyre kevesebb forint és valuta áll rendelke­zésre — mindenütt az ország­ban - könyv és folyóiratbe­szerzésekre. Sok esetben a ku­tatónak kell kinyitnia a pénz­tárcáját, hogy könyvtárközi cserék útján hozzájusson egy- egy kurrens nyugati könyvhöz. Ez sem a legjárhatóbb út, mi­vel a szerzőik bevételei feltű­nően nem növekedtek. Viszont a nemzetközi piacon is érté­kes kiadványok devizává vál­nak a már említett módon. Azért szeretném megjegyezni, hogy ma már tudják a ma­gyar tudományos kiadók is, hogy a piacból kell élniük, és meg is található bennük a változtatásra való hajlandó­ság, de jelenleg még nincse­nek erre fölkészülve. Könyvpo­litikáról, terjesztési politikáról még nem beszélhetünk. Évti­zedekig különböző anomáliák­kal kellett birkózni. Az egyik oldalon folyt a teljes pazar­lás t.í. értéktelen 'irodalmat nyomtak ki nagy tömegben, a másik oldalon állandó könyv­hiány jelentkezett. A tudomá­nyos könyvek kivárták a ma­guk sorát, aztán, ha nem kap­kodták el őket egy-kettőre, el­tűntek valahol a süllyesztőben. Arra nem gondoltok, hogy fo­lyamatosan jönnek újabb és újabb fiatalok, akik adott té­makörökben szeretnének hoz­zájutni akár egy-két évtized­del korábban - de már né­hány évvel ezelőttihez is ne­hezen! — kiadott, értékálló művekhez. A papirtakarékos- kodás és a már megszűnt do­táció is így-úgy, de beleját­szott a helyzet kialakulásába. A gyorsaság és a'hosszú élet­tartam viszont eminens érdek a könyvpolitikában, könyvkia­dásban !- Tapasztalata szerint a nem Budapesten élő kutatók hátrányban vannak-e a fővá­rosiakkal szemben?- Mind a folyóirat-, mind a könyvkiadás Budapestre cent- ralizálódott. A vidéki kutatók — fiatalok és kevésbé ifjak — kapcsolatok hiányában bizony hátrányos helyzetűek. A vidé- kiökről nehezen szereznek tu­domást. Itt az egyetemen megpróbáljuk menedzselni őket, de ez korántsem ele­gendő.- Hogyan látja ön a ma­gyar tudományos könyvek presztízsét?- A természettudományos kiadványokról, hallomásból úgy tudom, hogyha végre el­jutnak külföldre, igen kereset­tek; Magyarországon ugyan­akkor nemigen szokás termé­szettudományos műveket for­gatni. Más a helyzet a társa­dalomtudományoknál: idehaza van becsülete, külföldön ér­demben nincsen. Legnépsze­rűbb a közgazdaságtudomány, hiszen ma gyakorlatilag min­denki közgazda Magyarorszá­gon. Ügy gondolom, a jogtu­domány és annak ágai is egy­re inkább az érdéklődés elő­terébe kerülnek a társadalmi­gazdasági kibontakozás folya­matában. Kicsit másként lá­tom a történelemtudomány helyzetét. A történelem veszí­tett talán a legtöbbet az öt­venes években és még utána is. A nemzeti megbecsülését, amely hagyományosan övezte, valamivel a hatvanas évek de­reka előtt kezdte csak vissza­szerezni. A magyar *történelem szelektálása ártott a presztí­zsének, hiszen egy nép életé­nek kizárólag a kiugró ese­ményeiből, a folyamatok be­mutatása nélkül, nem lebet történelemképet rajzolni. Ma már túlvagyunk ezen, és a tör­ténelemtudomány, külföldön és többnyire itthon is újra megbecsült, érdeklődéssel kí­sért tudomány. Barlahidai Andrea (Második, befejező rész a holnapi számban.) Bizonyára sokan emlékeznek még Mohácson és környékén Horváth László népi iparmű­vészre, aki hét esztendővel ez­előtt származott el szülővárosá­ból. A szép népi kerámiák ked­velői azóta is hiányolják őt, hiszen . nemigen hallatott ma­gáról az elmúlt években. De hogy mennyire gazdag volt ezeknek az esztendőknek a termése, arról meggyőződ­hetünk a Pest megyei Pomá­zon — új lakóhelyén. A helyi művelődési ház reprezentatív kiállítótermében ugyanis - fe­leségével, Horváth Lászlóné fa­zekassal — most közösen mu­tatják be munkáikat. Igencsak hatnak még a régi kötődések. Bizonyítja ezt, hogy dr. Sarosácz György, a mohá­csi Kanizsai Dorottya Múzeum igazgatója nyitotta meg a ki­állítást. (Neki köszönhető a múzeumok által kölcsönzött sok szép szőttes, asztalterítő is, amelyektől meghitté, otthonos­sá vált a kiállítás.) Horváth László tovább viszi a családi és a mohácsi hagyo­mányokat. Már édesapjának dédöregapja is ezeket a min­tákat karcolta az agyagba. Nem csoda, hogy a délszláv elődöktől megörökölt motívu­mok szívében-lelkében és keze 'munkájában — vele élnek to­vább. A kiállítóteremben egy meg- sárgult családi fénykép is függ a falon. Horváth László gya­korlatlan kezét a korongozás­nál édesapja irányítgatja, oki- nek az volt a szavajárása: Édes fiam, ne csak nézz, ha­nem láss is! De hiába igye­kezett ezt a tanácsot megfo­gadni, mégsem tudott rájönni a mázak összetételére. Egyszer azonban valamilyen ügyben egy idős mesterhez kellett mennie. Elköszönt tőle, el is jött, de visszafordult. Akkor lát­ta meg a féltve őrzött titkot. Az általános iskola elvégzé­se után Kaposváron tanult to­vább cserépkólybás és faze­kas szakmát. A bizonyítvány megszerzése után édesapja mellé szegődött. 1968-ban megkapta a Népi Iparművész címet. A gyökerekhez ragaszkodó művész félti a mohácsi műhelyt a kihalástól. Annak idején ő is dr. Sorosócz György unszo­lására kezdte feleleveníteni a régi mohácsi fekete kerámiá­kat, amelyekből most Pomá­zon láthatunk. A vonalas min­tát - ami egyenes egyébként — ő félkörívesre hajlítja. A mázas kerámián követi a ha­gyományokat: virágokkal és madarakkal díszíti. Míg ő főként korsókkal, fele­sége készletekkel mutatkozik be a kiállításon: a munkák érdekes egyéniség kibontako­zására utalnak. V. A. Ausztriába mennek tanulni Fiatal pécsi muzsikusok sikere Nem mindennapos esemény, bogy a Pécsi Művészeti Szak- középiskolából zenetagozatos diákokat meghívjanak neves iküllföldi zeneművészeti Intéz­ményekbe továbbtanulni. A le­hetőséghez szerencse is kell, de tehetség és színvonalas teljesítmény a korábbi kemény munka nélkül a legjobb lehe­tőség is szertefoszlana. Nem így történt a csurgói May Edi­na és a sombereki Liely Gábor esetében. Edina Becsbe, Gá­bor Salzburgba felvételizett si­kerrel, ősztől elkezdhetik ta­nulmányaikat. A hírt Paláncz Tamás zene­művésztől, a Pécsi Művészeti Szakközépiskola tanárától hal­lottuk és szerettük volna a diá­kokat is megkeresni. Kiderült, ‘hogy Dunaújváros mellett, va­lahol Rácalmáson sátrazik az egész osztály, búcsúzás és sa­ját hagyományaik folytatása­képpen. May Edinával és Liely Gáborral más-más alkalom­mal, de sikerült legalább te­lefonon beszélgetni egy kicsit.- Nálunk a családban majd­nem mindenki fuvolás, egy darabig Kaposvárra, a nagy­bátyáiéhoz is jártam tanulni — mondja Edina. - Szeretem ezt a hangszert, és vágyam, hogy zenekarban játszhassak. A szokközépiskola alatt zenéltem a Vasutas Zenekarban, igen kedvező tapasztalatokat szerez­tem. A bécsi főiskolán a szó­lóművész tagozatra jelentkez­tem, de azért szeretném elvé­gezni a művésztanár szakot is. Kimondhatajlanul örülök, hogy felvettek, úgy tudom, a negy­venkilenc jelentkezőből csak két diák került be, és az egyik én vágyók. Magyarországon nagyon telített a zenei szak­ma, zenekarba alig lehet be­kerülni, így pedig, ha jól dol­gozom, talán sikerül valami­lyen külföldi zenekarban elhe­lyezkednem. — Az Iskolát a tanulmányi előmeneteltől függően, rövi- debb-hosszabb idő alatt léhet elvégezni. A leghosszabb idő a nyolc év. Én úgy gondolom, négy év olatt talán sikerül be­fejeznem. Izgulok, főleg a né­met nyelv miatt. Tanultunk a művészetiben németül, de azért még jócskán kell fejlesztenem a tudásomat. Hogy hogyan kerültem egyáltalán a bécsi felvételire? Tanárom, Barth István ismertetett össze a ba­jai nemzetközi zenei táborban egy bécsi tanárnővel, aki meg­hallgatott és javasolta, men­jek felvételizni Ausztriába. Természetesen nyáron is gya­korolok naponta több órát. Ké­szülünk a művészeti Big Band- jével a Ki mit tud?-ra is. Si­került megszerezni a kezdő tandíjat és a szállást. Remé­lem jól tanulok majd, és akkor kaphatok ösztöndíjat, tandíj- mentességet. Liely Gábor is az általános iskolában kezdett a zenélés­sel, foglalkozni. Klarinétos, Pa­láncz Tamás tanítványa. — Én is úgy vagyok a zené­léssel, mint Edina. A zenekari munkát tartom a legcsodála­tosabb dolognak. Játszottam is az otthoni fúvószenekarban, szüleim, testvéreim, rokonaim is mind zeneszeretők és több­ségük amatőr zenész. Nehéz a zenei pólya, de felemelő is egyúttal: a csúcs a kamara- zenélés! Tanáromnak sokat kö­szönhetek, rengeteget foglalko­zott velem és biztatott, ha időnként elkedvetlenedtem. Most a gyakorlás mellett né­metül tanulok, Salzburgban találkoztam ismerősökkel is, nagy várakozással nézek a ze­neakadémiai évek elé. Szeret­ném én is elvégezni a szóló­művész tagozat mellett a ta­nárképző tagozatot is, ha már jól tudok németül beszélni. B. A. előtt Hétvégi dilemmák A nagy sikerű zárókoncert­tel vasárnap délelőtt véget ért az Europa Cantat Pé­csett. Alkalom lehetett ez a készülék előtt eltöprengeni kicsit azon is, hogy ha ez a tíznapos sorozat oly nagy­szerű volt, mint ahogyan Czigány György néhány be­vezető utalásából kitetszik, akkor miért fosztották meg a magyar zenekedvelőket an­nak a lehetőségétől, hogy •legalább bepillanthassanak az eseményekbe? Kétségtelen: a Magyar Te­levízió kétszer felvonult. Ru­tinszerűen „leközvetítette” az amatőrkórus-világtálálko- zó nyitó-záró gálakoncertjét. Mindkétszer hivatásos zeneka­rok előadásában (az elsőnél a kórus is profi vált!), erre na­gyon vigyáztak . . . De nem voltak jelen! — kihagyva egy többé vissza nem térő lehető­séget. Még a keddi Stúdió '88 dögunalma közepette se jutott egyetlen ötperces ri­portlehetőség Pécsről, leg­alább fölvillantani valamit az £C tíz napjából. (Amit két ember egy nap alatt játssz- va . . .) Állítólag nincs rá pénz. Egyetlen kérdésünk: va­jon, ha mindez a fővárosban történik, „akkor se nincs” rá- való? . . . Inkább szakmaelle­nes, tájékoztatásellenes ké­nyelmességről van szó ez eset­ben. A hét vége amolyan „taika kutyául” sikeredett. Akadt ní- vósabb vagy szórakoztatóbb műsor is, ám eléggé túlten­gett az, amivel csupán az ide­jét verte agyon az ember. Gyakorta ásitozva. A Lambertier úr századelős- franciás, szerelmes krimijében két színészi alakítás (Piros Ildikó és Lukács Sándor) ér­demel figyelmet, mintsem az adaptálás-rendezés (Huszti Péter) izgalmas „tévészerűsé­ge" . . . Nem nyújtott sók örö­möt a rá következő amerikai tévéfilm naivitása, dramatur­giai tisztázatlansága sem. Két megszállott, kisvárosi újságíró nem mindennapi disznóságot „borit ki". Köröttük hullanak a drukkerek, nekik a hajük szá­la se . . . Érzésem szerint a Puli tze r-díj is meg az összes babér az őrangyalkájukat il­lette volna. A második Funny-filmet is eléite a végzete. Meséje ösz- tövérebb, terjedelme hosz- szabb. Barbara Straisand bár­mennyire is elbűvölő énekes színész a szakma minden eré­nyével, 2 és 1 4 óra már em­bertelenül sok belőlük. Ám mi ez ahhoz az „o'kkul'.ista" luxusautóhoz képest, amely a két főszereplőt egy bűntényre vezeti rá, éjfél előtti órán. (Kisértetautá■) Hátborzongjon, kinek ‘kedves az élete; s ha betöltötte már a 16. élet­évét! . . . Ilyesmit éreztem e „misztikus" bárgyúság láttán. Vasárnap este az I. és II. csatornán két ígéretes főmű­sor kiválasztásában őrlődtem, a rádö'bbenés igézetében: mennyire hiányzik néhány el­igazító sor a megkurtított RTV-újságban I Arról, hogy a Jean-Paul Sartre művéből ké­szített filmet válasszcm-e (A játék véget ért), vagy a Lassú méreg c. NSZK tévéfilmet. Az utóbbi mellett döntöttem, kel­lemesen csalódva. Alkotói ben­nünket is érintő témában tu­datosan, következetesen vé­gigvitt gondolatot filmesítet- tek filmszerűvé, az átlagosnál jobb színvonalon. A pénteki Panoráma-adás visszatért az erdélyi menekül­tek problematikájára. Ez ör­vendetes. Több kérdés azon­ban nyitva maradt, illetve föl­merült bennem, ami külön szót érdemelne. Bizakodjunk: a témát napirenden tartja a Magyar Televízió. W. E.

Next

/
Thumbnails
Contents