Dunántúli Napló, 1988. március (45. évfolyam, 60-90. szám)
1988-03-18 / 77. szám
e Dunántúli napló 1988. március 18., péntek Eletbölcsesség VÍZSZINTES: 1. La Fontaine mondása. (Zárt betűk: Z. T, B.) 14. BAZ megyei község. 15. Földrajzi fogalom. 16. Ajándékoz. 17. Adósságot megad. 18. Női név. 19. Csahos. 20. Teherautó-típus. 22. üres kád! 23. Orvos bizalmas megszólítása. 25. Pozitív pólus. 27. Japán tűzhányó. 29. Tisztító- és pipereeszköz. 31. Bárium. 32. Elektron- volt. 34. Időmérő. 35. Berek. 36. Kényszerűen meg-megáll. 38. A völgy irányába. 39. Laci egynemű betűi. 41. Odatartozik. 42. Kis ví •- folyás. 43. Vékony sugárban folyik. 45. Becézett női név. 47. Délszláv népcsoport. 48. Görög hírügynökség. 50. Kicsinyítőképző. 51. Ady Endre. 52. Az éter és a Fkohol gyöke. 53. Ritka férfinév. 55. A nyomás régebbi fizikai mértékegysége. 58. Az egyiptomi mitológia főistene. 59. ... Paz, főváros. 61. Régi súlymérték. 62. Elsőrendű. 64. Vadászkutya. 65. Kugli. 67. Kiejtett betű. 68. Nyáron üdül. 70. Hely:- óllós. FÜGGŐLEGES: 1. Deák Ferenc volt. 2. A mohamedánok második szent városa Szcúd-Arábic- ban. 3. Régi fegyver. 4. Borul. 5. Kutyák. 6. Testórség. 7. Ittrium, bőr és óxigén. 8. Súlyarány. 9. Erkölcstan. 10. Operaénekes (József). 11. Vonádium és rádium. 12. Indiai légitársaság. 13. Nemzeti Torna Egylet. 18. Európai főváros. 21. Igavonó állat. 23. A három testőr egyike. 24. ..Téli . . ." (Goldmark). A Hétvége a Múzeumban rendezvénysorozat keretében március 19-én a Várostörténeti és Munkásmozgalmi Múzeumban találkozót és beszélgetést szerveznek a második üvegvásárra készülő gyűjtőkkel. Az „üvegek—üvegművészek— üveggyűjtők” című program 10 órakor kezdődik. Ugyanazon a napon, dél26. Díszít. 28. Ételízesítő. 29. Jórandóságát kiadja. 30. Irányába. 33. Kis szertelen. 35. Kukucskálják. 37. Skandináv férfinév. 38. Csüng. 40. Község Veszprém megyében. 44. Kioktat. 46. Kertműveléssel foglalkozó. 48. A szerelem istene a római mitológiában. 49. Ajándékoz. 51. Nyári mezőgazdasági munka. 53. ,,A" kukoricalepény. 54. ,,A méhek . . (Maeterlinck). 56. Kutrica. 57. A mondás befejező része. (Zárt betűk: M. T, T.) 58. Gallyak. 60. Szándékozik. 63. Hagyma páros betűi. 64. Becézett női név. 65. Kerek szám. 66. Perlitdarob! 69. Americum. 70. Sportlapunk betűjele. 71. Személyes névmás. F. I. Beküldendő: a vízszintes 1. és függőleges 57. számú sorok megfejtése legkésőbb március 28-án (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐLAPON, 7601 Pf.: 134, Dunántúli Naoló szerkesztősége, Pécs, Hunyadi úti 11. címre. A március 4-i lapban közölt rejtvény megfejtése: Nem élni jó, hanem jól élni. Rosszul él, oki mindig csak élni kezd. Epikurosz. Könyvutalványt nyertek: Barone- Jenóné, Pécs, Berek u. 7., Horváth Anna, Nagykozár, Kossuth L. u. 21., Tóth Józsefné, Beremend, Barta L. tér 1., özv. Vladár Ferencné. Pécs, Hajnóczy u. 33/B., Vágó Tamás, Pécs, Pannónia u. 19. A könyvutalványokat postán küldjük el. üvegután 4 órától a Néprajzi Múzeumban a „Japán gyermek- játékok” című kiállításban gyermekjátszóházat vezet Kékes I. Tóbiás. Azoknak, akik lemaradnak a játszóházról, még másnap, 20-án, délelőtt 10 órától is lesz lehetőségük arra, hogy megismerkedjenek a legendás origami, a papírhajtogatás rejtelmeivel. • • Üvegművészek - gyűjtők KULTURÁLIS AJAHLO RÁDIÓ Kérdezhet Flóritól Kovács Imre, a szombati Jó pihenést című magazin szerkesztője sok érdekességet ígér összeállításában: Kétórás magazinunk a szokásos reggeli hírekkel, információkkal, lapszemlével és útjelentésekkel kezdődik, és ezúttal egy hosz- szú útról is várunk telefonhir- adást: Szkladányi Péter ígérte, hogy Grenoble-ból tudósit, a Pécsi Szimfonikus Zenekar Angliában kezdődött és Franciaországban záródó turnéjáról, melynek során Puccini: Tosca című operájának előadásában vesznek részt. Országgyűlés utón stúdiónk parlamenti tudósitója mondja el élményeit, hangképekkel. Megtudjuk, milyen volt a kaposvári ötletbörze és két olyan pécsi kiállítást is ajánlunk, ahol 48-as emlékek, illetve 1848—49-ről szóló könyvek, kiadványok láthatók. Előzetest adunk a Jelenkor című irodalmi folyóirat vasárnapi matinéjáról és megkérdezzük: milyen visszhangja támadt a Nevelési Központ idei bor- és stifolderversenyének. Tavaly ugyanis nem volt nagy tolongás. A második műsorórában a hírek után portrék, beszélgetések, riportok József-nap alkalmából. Meglátogattuk dr. Cserháti József pécsi megyéspüspököt, Glück Józsefet — akinek szintén József nevű fia Garami néven meglehetősen közismert. Kilenc óra 30 perctől „csá- szárlátogatás” a stúdióban. Vendégünk Albert Flórián, a Ferencváros szakosztályigazgatója. Gondoskodtunk egy megbízható őrzőről is, nehogy Flóri váratlan cselt alkalmazzon: erre Kocsis Ernő ügyel —• mint régen. Aki kérdezni akar Flóritól, hívja szombaton reggel 8 órától a 10-424-es telefonszámot. A vasárnapi magazinban politikai-kulturális és egészségügyi témákkal jelentkezik a műsor szerkesztője, László Lajos. Lényegében a mindennapi életre vonatkozó kérdések, gondok, eredmények egy-egy mozzanatát mutatják be. így szó lesz arról, hogy érvénybe lépett a „Magyarországi németek” elnevezésű alapítvány. ----------------- * ---------------C saládi dili Március 19-én 15 órától éjfélig ,, Családi dili” címmel szervez a pécsi Ifjúsági Ház programokat Fellép a Dioptrio együttes, az Art Kísérleti Stúdió, Fodor József bűvész, de lesz divatbemutató is a Mecsek Áruház kollekcióiból. 16 órától a klubban Sándor György bemutatja ..Felnöttmegórző” című műsorát, a gyerekek számára pedig 17 órától 18 óráig tart a Mecsek Táncegyüttes táncháza. Lesz videóvetítés is és számítógépes játék. A műsort a népszerű Cintula vezeti. Film... Film... Film... vV.Jelenet a „Reméljük, lány lesz” című olasz-francia filmből REMÉLJÜK, LÁNY LESZ Színes, szinkronizált, olasz vígjáték Rendezte: Mario Monicelli Szereplők: Liv Ullman, Philippe Noiret, Bemard Slier, Catherine Deneuve, Giuliano Gemma Leonardo gróf nogy tervei a csőd szélére juttatják a családot. Halála után szétszélednek a gyerekek, s özvegye már arra gondol, hogy fölszámolják a birtokot, amikor váratlan fordulat történik . . . KIGYÓVADASZ Színes, feliratos, szovjet társadalmi dráma Rendezte: Vagyim Gyerbenyev Szereplők: Alekszandr Mihajlov, Natalja Bjelohvosztyikova Pavel Sorohov éveket ült börtönben gazdasági bűntettekért. Büntetése letelte után Közép-Azsiában kigyóvadászattal keres pénzt. Moszkvába hazatérve új életet szeretne kezdeni, de szembekerül egykori cimboráival, akik előbb korrumpálni próbálják, majd amikor ez nem sikerül, erővel hallgattatják el. KÜLDETÉS EVIANBA Színes magyar—NSZK filmdráma. Rendezte: Szántó Erika Szereplők: Ruttkai Éva, Ráckevei Anno, Klaus Abrahamovsky, Hau- mann Péter, Kern András Hans Habe A küldetés c. világhírű regényéből készült a film, melynek középpontjában egy ember magányos küzdelme áll. Heinrich von Benda, a zsidó származású orvosprofesszor különös megbíz s- tást kap a Ges tap ótól: utazzék ■ ■ ■ « --------------------K amarabérleti hangverseny Az Országos Filharmónia ,,B—C” kamarabérleti hangversenyén, má. cius 25-én. pénteken esti fél 8-kor a Székesegyházban Haydn Teremtés című oratóriumát adja elő a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola Pécsi Tagozatának zenekara az NSZK-beli Jozef A. Waggin vezényletével, a Pécsi Liszt Ferenc Kórus (karigazgató: Antal György), a Bajai Liszt Ferenc Kórus (karigazgató: Vigh László) és a Düsseldorfi Oratórium Kórus közreműködésével. Fellép még Somorjai Paula, Fülöp Attila, Egri Sándor és Varga Márta. Evianba, és közölje Roosewelt elnök által összehívott nemzetközi menekültügyi konferencia résztvevőivel, hogy Németország hajlandó fejenként 250 dollárért kiengedni a németországi és ausztriai zsidókat. A professzor vívódva, kétségek között vállalja az emberkereskedésre szóló megbízatást, de feladata — ahogy telnek a konferencia napjai — egyre inkább végzetes küldetéssé válik . . . A szombati Dunántúli Ilanlo tartalmából: Egyesült Kockázat és lehetőség Magyar királysírok Zselici wadäszhäzak A magány szépsége ¥ Glasznoszty és a film Andrej Rubljov, Jöjj és lásd!. Agónia, Stalker, Búcsúzás, Szibériáda, Vörös kányala és Vezeklés: nyolc film 1985 elődről, mely segített létrejönni a politikában is a nyitottságnak, gazdaságban a gyorsításnak. Andrej Tarkovszkij, Elem Klimov, Andrej Koncsalovszkij, Vaszilij Suksin és Tengiz Abuladze filmjei a bizonyság ra. hogy a szovjet filmművészet gondolkodásbeli, cselekvésbeni változtatásokat követelt azokban az években is, amikor a politika még nem tartotta időszerűnek a nyitottságot, a valósághoz való közvetlen viszonyt, a kor kérdéseire adandó őszinte válaszokat. Glasznoszty és a lilm cimPOfŰSAROK mel hirdetett filmklubot a TIT nemzetközi-politikai szakosztálya és a Baranya Megyei Moziüzemi Vállalat: a vetítések április 5-től, keddenként történnek a Kossuth klubmoziPécsi fotósok a trieszti kiállításon Az olaszországi Trieszt tartományban rendezték meg ez évben a már hagyományos „Hat országrész” elnevezésű fotókiállítást. A Mecseki Fotóklubban a közelmúltban tartották meg a pályázat helyi zsűrizését, melyen eldőlt, hogy kik képviselhetik megyénket az igen rangos fórumon. A már ismert nevek — Borbély Tamás, Cseri László, Csonka Károly, Harnóczy Örs, Marsalkó Péter, Mészáros István, Tám László — mellett idén egy alig fél éve klubtag fiatal fotós, Keresztes Zoltán is bejutott képeivel az utazó és kiállító küldöttségbe. A szép siker után kértem tőle egy rövid bemutatkozást, valamint néhány szót képeiről, elképzeléseiről. — Huszonnégy éves vagyok. A gimnázium elvégzése után kezdett igazán komolyan érdekelni a fotózás. Mielőtt felvettek az orvostudományi egyetemre, néhány évig dolgoztam, ezalatt több szabadidőm volt, és azt a fotózással töltöttem ki. Jelenleg én készítem az Universitas című egyetemi lap képeinek nagy részét, és dolgozom a Dunántúli Naplónak is. Cseri László, a DN fotóriportere biztatott, hogy járjak el a Mecseki Fotóklub összejöveteleire, és ő bátorított arra is, hogy ezen a pályázaton induljak. Ez volt az első alkalom, hogy művészi szándékú fotóimmal nyilvánosság elé léptem. Biztos sokan ellenérzéssel fogadták a képeimet, mivel igencsak pesszimista hangulatot sugallnak. Nem hiszem, hogy egy elszigetelt nézőpontot képviselnék, hiszen megfigyelésem szerint ma a kiállítási anyagok zöme világviszonylatban is ezt az irányzatot követi. Igyekszem olyan eszközöket használni. amik mégis egyéni látásmódot tükröznek fotóimon, és technikailag sem túl bonyolultak Néhány fejnélküli alak megjelentetésével, egyszerű szimbólumok alkalmazásával, úgy érzem, sikerült kifejeznem egyfajta életérzést. A siker, mint bárki másnak, nekem is nagyobb önbizalmat és lendületet adott, egyre több Keresztes Zoltán: Város... pályázaton és kiállításon szeretnék a jövőben szerepelni. Maletics L. ban fél 7 órától. Bérletek a mozi pénztárában, illetve a TIT megyei szervezeténél válthatók.---------------* ----------------Z sibik A látogatókat manapság már nemcsak együttesek, színművészek, kiállítások és más látnivalók csalogatják be a művelődési intézményekbe. A pécsi Ifjúsági Házban például március 23-án 12-től 18 óráig és 24-én 10—18 óráig húsvéti MÉH gyermekholmivásár lesz. Zsibvásárt tartónak a Komlói Színház- és Hangverseny- teremben is, március 19-én, szombaton délelőtt 9 órától délután 5 óráig. Aki eljön, árusító és vásárló is lehet egyszerre, vevőt keresnek 3 használt ayerekholmik, játékok, könyvek, lemezek, s mindaz, ami a háztartásban feleslegessé vált, de még jó állapotban van . . . Rovatszerkesztő: HODNIK ILDIKÓ Tollseprü Hogy ejtsük helyesen? Az évszázadok sodrásában nyelvünkre sok olyan idegen szó tapadt, amely részben beolvadt szókincsünkbe, részben megtartotta önállóságát. Néha jó magyar szavainkat suvasz- tottók el az idegenből jöttek. A német sógor például kiszorította a rér és a süv szavunkat. Gyakran azonban szívesen vettük át, magyarítottuk meg az idegen szavakat. Ekként lett például a latin scholából iskola, oskola. E példából is láthatjuk, hogy nyelvünk erjesztő ereje vagy megmagyarítja, vagy legalább is a magyar ejtéshez közelíti idegenből érkezett szavainkat, amelyeknek idegen voltát már alig-alig vesszük észre. Ilyenek például: konzerv, futball, meccs, apacs, rúzs, bisztró, presszó, diszpé cser, diszkó stb. Néha azonban az idegen szó megmarad eredeti hangközegében, vagy némileg módosulva kerül szókincsünkbe. A módosulás azonban többféle lehet. Az ezekben való eligazodást könnyíti meg a francia nyelvből merített pár példánk. Itt van mindjárt a relief szó. Franciás kiejtése rölief, a né- metes pedig: rölif, relil; mindkét fajta ejtés helytelen. A szó a magyar domborművel kezdi kiszorítani. Igaz, a relief szóval valaminek éles körvonalait is jelezhetjük. Ambrus Zoltán írja egyik művében: „Szerepének reliefet tud adni az alkotó művész.” Vita folyik a revü — rövü ejtése körül is. A látványos énekes és táncos műsorszámok sorozatát vagy külföldi szórakoztató, képes folyóiratok nevét csak a finortikodók ejtik rövünek. Elterjedtebb: a revü. A rezümé fogalmán tudományos művekben lévő rövid, idegen nyelvű tartalmi összefoglalást értünk; magyar szöveg esetén azonban helyesebb az összegezés, az összefoglalás szavak használata. A kisebb gáz- vagy villanyfőző, ilyen jellegű tűzhely közismert neve resó vagy rezsó. Bár szerintünk a rezsó szó használata a közbeszédben elterjedtebb a resóénál, szótáraink mégis a resó alakot tartják választékosabbnak. Vannak olyan idegenből átvett szavaink, amelyeknek ejtésében némelyek ragaszkodnak a francia ejtéshez, fity- tyet hánynak a helyesírási szabályzatban előírtaknak a mindenáron való finomkodás, a választékosság kedvelése miatt. Ilyen többek között reneszánsz szavunk, amely a „re- neissance" francia szónak magyaros ejtése. Ezt röneszansz- nak kellene ejtenünk, de a magyar helyesírás szabályai szerint reneszánsz a helyes ejtés. Ugyancsak magyarosan írjuk és ejtjük a renomé szót is a rönomé helyett, de helyesebb, ha helyette a hírnév, tekintély, becsület szóval élünk. Ugyanígy vagyunk a rétikul — ridikül szóval. Mindkét szó francia eredetű, de amig a rétikul hálócskát, kézitáskát jelent, addig a ridikül nevetségest. Néha valóban nevetséges, miminden fér egy női kézitáskába: zsebkendő, pénztárca, kulcsok, kozmetikai eszközök stb. És végül itt az ágyneműtartóval ellátott heverő, amelyet a mindennapi életben rekamié- nak vagy rókáméinak ejtünk. A rökamé ejtés nemcsak finomkodó, de helytelen is, miként népieskedő változatai: a tékámé, rökamé, rekamir is. Tóth István dr.