Dunántúli Napló, 1988. március (45. évfolyam, 60-90. szám)

1988-03-18 / 77. szám

e Dunántúli napló 1988. március 18., péntek Eletbölcsesség VÍZSZINTES: 1. La Fontaine mondása. (Zárt betűk: Z. T, B.) 14. BAZ megyei község. 15. Föld­rajzi fogalom. 16. Ajándékoz. 17. Adósságot megad. 18. Női név. 19. Csahos. 20. Teherautó-típus. 22. üres kád! 23. Orvos bizalmas meg­szólítása. 25. Pozitív pólus. 27. Ja­pán tűzhányó. 29. Tisztító- és pipe­reeszköz. 31. Bárium. 32. Elektron- volt. 34. Időmérő. 35. Berek. 36. Kényszerűen meg-megáll. 38. A völgy irányába. 39. Laci egynemű betűi. 41. Odatartozik. 42. Kis ví •- folyás. 43. Vékony sugárban folyik. 45. Becézett női név. 47. Délszláv népcsoport. 48. Görög hírügynök­ség. 50. Kicsinyítőképző. 51. Ady Endre. 52. Az éter és a Fkohol gyö­ke. 53. Ritka férfinév. 55. A nyo­más régebbi fizikai mértékegysége. 58. Az egyiptomi mitológia főiste­ne. 59. ... Paz, főváros. 61. Régi súlymérték. 62. Elsőrendű. 64. Va­dászkutya. 65. Kugli. 67. Kiejtett betű. 68. Nyáron üdül. 70. Hely:- óllós. FÜGGŐLEGES: 1. Deák Ferenc volt. 2. A mohamedánok második szent városa Szcúd-Arábic- ban. 3. Régi fegyver. 4. Borul. 5. Kutyák. 6. Testórség. 7. Ittrium, bőr és óxigén. 8. Súlyarány. 9. Erkölcs­tan. 10. Operaénekes (József). 11. Vonádium és rádium. 12. Indiai lé­gitársaság. 13. Nemzeti Torna Egy­let. 18. Európai főváros. 21. Iga­vonó állat. 23. A három testőr egyike. 24. ..Téli . . ." (Goldmark). A Hétvége a Múzeumban rendezvénysorozat keretében március 19-én a Várostörténeti és Munkásmozgalmi Múzeum­ban találkozót és beszélgetést szerveznek a második üveg­vásárra készülő gyűjtőkkel. Az „üvegek—üvegművészek— üveggyűjtők” című program 10 órakor kezdődik. Ugyanazon a napon, dél­26. Díszít. 28. Ételízesítő. 29. Jó­randóságát kiadja. 30. Irányába. 33. Kis szertelen. 35. Kukucskálják. 37. Skandináv férfinév. 38. Csüng. 40. Község Veszprém megyében. 44. Kioktat. 46. Kertműveléssel fog­lalkozó. 48. A szerelem istene a római mitológiában. 49. Ajándékoz. 51. Nyári mezőgazdasági munka. 53. ,,A" kukoricalepény. 54. ,,A méhek . . (Maeterlinck). 56. Kut­rica. 57. A mondás befejező része. (Zárt betűk: M. T, T.) 58. Gallyak. 60. Szándékozik. 63. Hagyma páros betűi. 64. Becézett női név. 65. Ke­rek szám. 66. Perlitdarob! 69. Ame­ricum. 70. Sportlapunk betűjele. 71. Személyes névmás. F. I. Beküldendő: a vízszintes 1. és függőleges 57. számú sorok megfejtése legkésőbb március 28-án (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐLAPON, 7601 Pf.: 134, Dunántúli Naoló szerkesztősége, Pécs, Hunyadi úti 11. címre. A március 4-i lapban közölt rejt­vény megfejtése: Nem élni jó, ha­nem jól élni. Rosszul él, oki min­dig csak élni kezd. Epikurosz. Könyvutalványt nyertek: Barone- Jenóné, Pécs, Berek u. 7., Horváth Anna, Nagykozár, Kossuth L. u. 21., Tóth Józsefné, Beremend, Barta L. tér 1., özv. Vladár Ferencné. Pécs, Hajnóczy u. 33/B., Vágó Tamás, Pécs, Pannónia u. 19. A könyvutalványokat postán küld­jük el. üveg­után 4 órától a Néprajzi Mú­zeumban a „Japán gyermek- játékok” című kiállításban gyermekjátszóházat vezet Ké­kes I. Tóbiás. Azoknak, akik lemaradnak a játszóházról, még másnap, 20-án, délelőtt 10 órától is lesz lehetőségük arra, hogy megismerkedjenek a legendás origami, a papír­hajtogatás rejtelmeivel. • • Üvegművészek - gyűjtők KULTURÁLIS AJAHLO RÁDIÓ Kérdezhet Flóritól Kovács Imre, a szombati Jó pihenést című magazin szer­kesztője sok érdekességet ígér összeállításában: Kétórás ma­gazinunk a szokásos reggeli hírekkel, információkkal, lap­szemlével és útjelentésekkel kezdődik, és ezúttal egy hosz- szú útról is várunk telefonhir- adást: Szkladányi Péter ígérte, hogy Grenoble-ból tudósit, a Pécsi Szimfonikus Zenekar Angliában kezdődött és Fran­ciaországban záródó turnéjá­ról, melynek során Puccini: Tosca című operájának elő­adásában vesznek részt. Országgyűlés utón stúdiónk parlamenti tudósitója mondja el élményeit, hangképekkel. Megtudjuk, milyen volt a ka­posvári ötletbörze és két olyan pécsi kiállítást is ajánlunk, ahol 48-as emlékek, illetve 1848—49-ről szóló könyvek, ki­adványok láthatók. Előzetest adunk a Jelenkor című irodalmi folyóirat vasár­napi matinéjáról és megkér­dezzük: milyen visszhangja tá­madt a Nevelési Központ idei bor- és stifolderversenyének. Tavaly ugyanis nem volt nagy tolongás. A második műsorórában a hírek után portrék, beszélge­tések, riportok József-nap al­kalmából. Meglátogattuk dr. Cserháti József pécsi megyés­püspököt, Glück Józsefet — akinek szintén József nevű fia Garami néven meglehetősen közismert. Kilenc óra 30 perctől „csá- szárlátogatás” a stúdióban. Vendégünk Albert Flórián, a Ferencváros szakosztályigaz­gatója. Gondoskodtunk egy megbízható őrzőről is, nehogy Flóri váratlan cselt alkalmaz­zon: erre Kocsis Ernő ügyel —• mint régen. Aki kérdezni akar Flóritól, hívja szombaton reg­gel 8 órától a 10-424-es tele­fonszámot. A vasárnapi magazinban politikai-kulturális és egész­ségügyi témákkal jelentkezik a műsor szerkesztője, László La­jos. Lényegében a mindennapi életre vonatkozó kérdések, gondok, eredmények egy-egy mozzanatát mutatják be. így szó lesz arról, hogy érvénybe lépett a „Magyarországi né­metek” elnevezésű alapítvány. ----------------- * ---------------­C saládi dili Március 19-én 15 órától éjfélig ,, Családi dili” címmel szervez a pécsi Ifjúsági Ház programokat Fellép a Dioptrio együttes, az Art Kísérleti Stúdió, Fodor József bű­vész, de lesz divatbemutató is a Mecsek Áruház kollekcióiból. 16 órától a klubban Sándor György bemutatja ..Felnöttmegórző” című műsorát, a gyerekek számára pe­dig 17 órától 18 óráig tart a Me­csek Táncegyüttes táncháza. Lesz videóvetítés is és számítógépes já­ték. A műsort a népszerű Cintula ve­zeti. Film... Film... Film... vV.­Jelenet a „Reméljük, lány lesz” című olasz-francia filmből REMÉLJÜK, LÁNY LESZ Színes, szinkronizált, olasz víg­játék Rendezte: Mario Monicelli Szereplők: Liv Ullman, Philippe Noiret, Bemard Slier, Catherine Deneuve, Giuliano Gemma Leonardo gróf nogy tervei a csőd szélére juttatják a családot. Halála után szétszélednek a gyerekek, s özvegye már arra gondol, hogy föl­számolják a birtokot, amikor vá­ratlan fordulat történik . . . KIGYÓVADASZ Színes, feliratos, szovjet társadal­mi dráma Rendezte: Vagyim Gyerbenyev Szereplők: Alekszandr Mihajlov, Natalja Bjelohvosztyikova Pavel Sorohov éveket ült börtön­ben gazdasági bűntettekért. Bünte­tése letelte után Közép-Azsiában kigyóvadászattal keres pénzt. Moszk­vába hazatérve új életet szeretne kezdeni, de szembekerül egykori cimboráival, akik előbb korrumpál­ni próbálják, majd amikor ez nem sikerül, erővel hallgattatják el. KÜLDETÉS EVIANBA Színes magyar—NSZK filmdráma. Rendezte: Szántó Erika Szereplők: Ruttkai Éva, Ráckevei Anno, Klaus Abrahamovsky, Hau- mann Péter, Kern András Hans Habe A küldetés c. világ­hírű regényéből készült a film, melynek középpontjában egy em­ber magányos küzdelme áll. Hein­rich von Benda, a zsidó származá­sú orvosprofesszor különös megbíz s- tást kap a Ges tap ótól: utazzék ■ ■ ■ « --------------------­K amarabérleti hangverseny Az Országos Filharmónia ,,B—C” kamarabérleti hangversenyén, má. cius 25-én. pénteken esti fél 8-kor a Székesegyházban Haydn Terem­tés című oratóriumát adja elő a Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola Pécsi Tagozatának zenekara az NSZK-beli Jozef A. Waggin vezény­letével, a Pécsi Liszt Ferenc Kórus (karigazgató: Antal György), a Bajai Liszt Ferenc Kórus (karigaz­gató: Vigh László) és a Düssel­dorfi Oratórium Kórus közreműkö­désével. Fellép még Somorjai Pau­la, Fülöp Attila, Egri Sándor és Varga Márta. Evianba, és közölje Roosewelt el­nök által összehívott nemzetközi menekültügyi konferencia résztvevői­vel, hogy Németország hajlandó fe­jenként 250 dollárért kiengedni a németországi és ausztriai zsidókat. A professzor vívódva, kétségek kö­zött vállalja az emberkereskedésre szóló megbízatást, de feladata — ahogy telnek a konferencia nap­jai — egyre inkább végzetes kül­detéssé válik . . . A szombati Dunántúli Ilanlo tartalmából: Egyesült Kockázat és lehetőség Magyar királysírok Zselici wadäszhäzak A magány szépsége ¥ Glasznoszty és a film Andrej Rubljov, Jöjj és lásd!. Agónia, Stalker, Búcsúzás, Szibériáda, Vörös kányala és Vezeklés: nyolc film 1985 előd­ről, mely segített létrejönni a politikában is a nyitottságnak, gazdaságban a gyorsításnak. Andrej Tarkovszkij, Elem Klimov, Andrej Koncsalovszkij, Vaszilij Suksin és Tengiz Abu­ladze filmjei a bizonyság ra. hogy a szovjet filmművészet gondolkodásbeli, cselekvésbeni változtatásokat követelt azok­ban az években is, amikor a politika még nem tartotta idő­szerűnek a nyitottságot, a va­lósághoz való közvetlen vi­szonyt, a kor kérdéseire adan­dó őszinte válaszokat. Glasznoszty és a lilm cim­POfŰSAROK mel hirdetett filmklubot a TIT nemzetközi-politikai szakosztá­lya és a Baranya Megyei Mo­ziüzemi Vállalat: a vetítések április 5-től, keddenként tör­ténnek a Kossuth klubmozi­Pécsi fotósok a trieszti kiállításon Az olaszországi Trieszt tar­tományban rendezték meg ez évben a már hagyományos „Hat országrész” elnevezésű fotókiállítást. A Mecseki Fotó­klubban a közelmúltban tar­tották meg a pályázat helyi zsűrizését, melyen eldőlt, hogy kik képviselhetik megyénket az igen rangos fórumon. A már ismert nevek — Borbély Tamás, Cseri László, Csonka Károly, Harnóczy Örs, Marsalkó Péter, Mészáros István, Tám László — mellett idén egy alig fél éve klubtag fiatal fotós, Keresztes Zoltán is bejutott képeivel az utazó és kiállító küldöttségbe. A szép siker után kértem tőle egy rövid bemutatkozást, valamint néhány szót képeiről, elképzeléseiről. — Huszonnégy éves vagyok. A gimnázium elvégzése után kezdett igazán komolyan ér­dekelni a fotózás. Mielőtt fel­vettek az orvostudományi egye­temre, néhány évig dolgoztam, ezalatt több szabadidőm volt, és azt a fotózással töltöttem ki. Jelenleg én készítem az Universitas című egyetemi lap képeinek nagy részét, és dol­gozom a Dunántúli Naplónak is. Cseri László, a DN fotóri­portere biztatott, hogy járjak el a Mecseki Fotóklub össze­jöveteleire, és ő bátorított ar­ra is, hogy ezen a pályázaton induljak. Ez volt az első alkalom, hogy művészi szándékú fotóim­mal nyilvánosság elé léptem. Biztos sokan ellenérzéssel fo­gadták a képeimet, mivel igen­csak pesszimista hangulatot sugallnak. Nem hiszem, hogy egy elszigetelt nézőpontot kép­viselnék, hiszen megfigyelésem szerint ma a kiállítási anyagok zöme világviszonylatban is ezt az irányzatot követi. Igyek­szem olyan eszközöket hasz­nálni. amik mégis egyéni lá­tásmódot tükröznek fotóimon, és technikailag sem túl bonyo­lultak Néhány fejnélküli alak megjelentetésével, egyszerű szimbólumok alkalmazásával, úgy érzem, sikerült kifejeznem egyfajta életérzést. A siker, mint bárki másnak, nekem is nagyobb önbizalmat és lendületet adott, egyre több Keresztes Zoltán: Város... pályázaton és kiállításon sze­retnék a jövőben szerepelni. Maletics L. ban fél 7 órától. Bérletek a mozi pénztárában, illetve a TIT megyei szervezeténél vált­hatók.---------------* ----------------­Z sibik A látogatókat manapság már nemcsak együttesek, színművészek, kiállítások és más látnivalók csalo­gatják be a művelődési intézmé­nyekbe. A pécsi Ifjúsági Házban például március 23-án 12-től 18 óráig és 24-én 10—18 óráig húsvéti MÉH gyermekholmivásár lesz. Zsibvásárt tartónak a Komlói Színház- és Hangverseny- teremben is, március 19-én, szom­baton délelőtt 9 órától délután 5 óráig. Aki eljön, árusító és vásárló is lehet egyszerre, vevőt keresnek 3 használt ayerekholmik, játékok, könyvek, lemezek, s mindaz, ami a háztartásban feleslegessé vált, de még jó állapotban van . . . Rovatszerkesztő: HODNIK ILDIKÓ Tollseprü Hogy ejtsük helyesen? Az évszázadok sodrásában nyelvünkre sok olyan idegen szó tapadt, amely részben be­olvadt szókincsünkbe, részben megtartotta önállóságát. Néha jó magyar szavainkat suvasz- tottók el az idegenből jöttek. A német sógor például kiszo­rította a rér és a süv szavun­kat. Gyakran azonban szívesen vettük át, magyarítottuk meg az idegen szavakat. Ekként lett például a latin scholából is­kola, oskola. E példából is lát­hatjuk, hogy nyelvünk erjesztő ereje vagy megmagyarítja, vagy legalább is a magyar ej­téshez közelíti idegenből érke­zett szavainkat, amelyeknek idegen voltát már alig-alig vesszük észre. Ilyenek például: konzerv, futball, meccs, apacs, rúzs, bisztró, presszó, diszpé cser, diszkó stb. Néha azon­ban az idegen szó megmarad eredeti hangközegében, vagy némileg módosulva kerül szó­kincsünkbe. A módosulás azon­ban többféle lehet. Az ezek­ben való eligazodást könnyíti meg a francia nyelvből merí­tett pár példánk. Itt van mindjárt a relief szó. Franciás kiejtése rölief, a né- metes pedig: rölif, relil; mind­két fajta ejtés helytelen. A szó a magyar domborművel kezdi kiszorítani. Igaz, a relief szó­val valaminek éles körvonalait is jelezhetjük. Ambrus Zoltán írja egyik művében: „Szere­pének reliefet tud adni az al­kotó művész.” Vita folyik a revü — rövü ej­tése körül is. A látványos éne­kes és táncos műsorszámok sorozatát vagy külföldi szóra­koztató, képes folyóiratok ne­vét csak a finortikodók ejtik rövünek. Elterjedtebb: a revü. A rezümé fogalmán tudo­mányos művekben lévő rövid, idegen nyelvű tartalmi össze­foglalást értünk; magyar szö­veg esetén azonban helyesebb az összegezés, az összefogla­lás szavak használata. A ki­sebb gáz- vagy villanyfőző, ilyen jellegű tűzhely közismert neve resó vagy rezsó. Bár szerintünk a rezsó szó haszná­lata a közbeszédben elterjed­tebb a resóénál, szótáraink mégis a resó alakot tartják választékosabbnak. Vannak olyan idegenből át­vett szavaink, amelyeknek ej­tésében némelyek ragaszkod­nak a francia ejtéshez, fity- tyet hánynak a helyesírási sza­bályzatban előírtaknak a min­denáron való finomkodás, a választékosság kedvelése miatt. Ilyen többek között rene­szánsz szavunk, amely a „re- neissance" francia szónak ma­gyaros ejtése. Ezt röneszansz- nak kellene ejtenünk, de a magyar helyesírás szabályai szerint reneszánsz a helyes ejtés. Ugyancsak magyarosan írjuk és ejtjük a renomé szót is a rönomé helyett, de helyesebb, ha helyette a hírnév, tekin­tély, becsület szóval élünk. Ugyanígy vagyunk a rétikul — ridikül szóval. Mindkét szó francia eredetű, de amig a rétikul hálócskát, kézitáskát jelent, addig a ridikül nevet­ségest. Néha valóban nevet­séges, miminden fér egy női kézitáskába: zsebkendő, pénz­tárca, kulcsok, kozmetikai esz­közök stb. És végül itt az ágyneműtar­tóval ellátott heverő, amelyet a mindennapi életben rekamié- nak vagy rókáméinak ejtünk. A rökamé ejtés nemcsak fi­nomkodó, de helytelen is, mi­ként népieskedő változatai: a tékámé, rökamé, rekamir is. Tóth István dr.

Next

/
Thumbnails
Contents