Dunántúli Napló, 1988. február (45. évfolyam, 31-59. szám)

1988-02-20 / 50. szám

Fuharosok. Koszta Gabriella, a Pécsi Nemzeti Színhóz “ ™ művésze egyszemélyes színházat csinált Es­terházy Péter: Fuharosok című regényéből, s mutatta be február 10-én Pécsett, a Művészetek Háza tetőtéri galériá­jában, Két pesti előadás után fogadta igen nagy elisme­réssel a pécsi közönség. Az író bizonyára hálás kézcsókkal köszönte meg a szí­nésznőnek, hogy az belebújt Zsófika bőrébe, sorsába, hogy értelmezte és színrevitte a Fuharosokat. A regényt, ezt a női monológot, Zsófika visszaemlékezéseit — a tör­téntekre. Amire Zsófika először is visszoemlékezik, az ré­gi, ez vidék, az család, az udvarház — édesanya, nővé­rek, otthon. Szellemi, érzelmi szféra. Ehhez volt most dísz­let a tetőtéri galéria padlója, a fehér falakat tartó — a színésznő hajával azonos színű — fekete gerendák. Ehhez adták a díszletet a fehér falak előtt felaggatott lepedők drapériái, és ezek előtt játszott a színésznő fehérben. Le­hetett ez a leányi, a menyasszonyi fehér épp úgy, mint a halottasógy fehérje, a gyászé. Görög sorstragédiáé vagy magyaré. Ebbe a meghitt, törékeny, erőnek ellent állni nem tudó világba ront a fuharosok bandája, kevélyen, vígan és el­lenállhatatlanul. Gyújt fel pajtát és házat, gyalózza meg anyát és leányait, dúlja szét az otthont. Koszta Gabriella ezt a remek magyar prózát értelmezte, bontotta ki titkait, fedezte fel ritmusát, szerkezeti tagolá­sát, s mondta Esterházy szövegét tisztán, szépen. Volt su­dár és hcjlékony, munkába görnyedő és kisasszonykodó, leroskadt és táncolt, leterítették és csakazértis feltámadt újra. Találóan választott mindehhez kellékeket és egy ki- sérőcselekvést: Koszta Gabriella-Zsófika vásznait mossa, teregeti a darab folyamán, pedig azok erőszaktétel, vér­ontás ellenére is tiszta fehérek — mint Ágnes asszonyéi. G. O. Móra Ferenc családi levelezése. Ezzel a címmel je- ' " lent meg nemrég Kecskeméten egy terjedelmes (40 íves) kötet Lengyel And­rás szerkesztésében és bevezetőjével. A kiadványt Kőhegyi Mihály és Lengyel András rendezte sajtó alá. A kötet, amely immár a harmadik ilyen nagyobb gyűjtemény, a családi hagyaték mintegy 200 levelét tartalmazza. Több­ségük a fiatal Móra Ferenc menyasszonyához, majd fele­ségéhez; kisebb részük bátyjához, anyósához és Panká­hoz íródott. Szerkesztői cél szerint adalékok gyanánt az író életének teljesebb megismeréséhez. Három szempontból kétségtelenül új információhoz jut­hat az olvasó, a kutató: az író egyetemi és pályakezdő éveiről; illetve családi életének, házastársi kapcsolatának megromlásáról, az elhidegülés okainak, körülményeinek egy részéről. A levelezéskötet valamennyi hozzáférhető családi levelet közreadja, bőséges (sok esetben úgy tűnik, túlságosan bő­séges) magyarázó jegyzetonyaggal. A szerkesztő szándé­koltan nem válogatást ad a legfontosobb levelekből. Kö­vetkezésül sok az érdektelen, semmitmondó levél is. Célra­vezetőbb lett volna e kötetben a levelek teljes bibliográ­fiája (és lelőhelye); a valóban nélkülözhetetlen fontosságú levelekből pedig egy alapos, szakszerű válogatás. Ezzel a koncepcióval — lehet, fele költséggel s esetleg többszörös példányszómmal — kétszeres örömet okozhattak volna mindazoknak, akik Móra „ezeregy" élete iránt behatóbban érdeklődnek. Tudomásom van arról, hogy Szegeden, a Somogyi Könyv­tárban az író mintegy ezer ismeretlen levele várja, hogy rendezetten és megfelelő koncepcióval mielőbb a tudo­mányt és az olvasókat szolgálhassa. A kiadásra tett kísérletek azonban mindeddig rendre megbuktak. A mostanihoz hasonló kiadványok pedig újra és újra el­odázzák az eddig összegyűlt (és részben publikált) Móra levelek — nyilvánvalóan közös anyagi forrásokkal tervbe­vett — teljes képre törekvő kiadásának lehetőségét. W. E. Akik 1967-ben már színházlátogató korban voltak, azok számára Gogol novellájának színpadi változata Darvas Iván nevéhez fűző­dik: a nagyszerű művész óriási sikerrel játszotta évekig a darabot. Az elmúlt hetekben olasz színtársulat járta az or­szágot az Egy őrült naplójával, az idősebbeknek az össze­hasonlításra, a fiatalabbaknak az ismerkedésre nyújtva jó alkalmat. A Teátrum Mobile színésze és rendezője, Gianni Pulone jól tudja, milyen magányos a színész egyedül a színpadon, micsoda kockázat és erőfeszítés egyedül eljátszani egy drámát. Segítségül vett tehát mindent, amit egy utazásra berendezett kislétszámú társulat segítségül vehet: kevés, de mutatós és praktikus díszletet, egyszerű világítási effek­tusokat, kifejező zenét (mely kissé ugyan didaktikusra si­keredett), és igen kifejező maszkokat, amelyek az ember egyéniségének sokféleségét, állandó változását, sőt irra­cionalitását is jelzik. Másrészt viszont Gianni Pulone tudja, hogy a színpadon a színész a legfontosabb, s nem hagyja magát eltakarni semmiféle rekvizitumtól. Tiszta, világos ívet rajzol Akszentij Ivanovics szellemi és testi szétesésének folyamatáról. A fe­hér inges, frakkos, kissé borostás arcú hivatalnok az ele­jén oly egyszerű, hétköznapi rajongó ember, hogy szinte bármelyikünk lehetne; egy óra tíz perc múlva rongyokba burkoltan, elborult elmével fohászkodik egyetlen világos emlékképéhez, az anyjához. Szép, kimunkált színészi ala­kítás. Volt egy segítő színésztársa is Pulonénak, nevét nem tünteti fel a műsorlap: olykor a történetben szereplő fon­tos személy, olykor Akszentij Ivanovics lelkének sötét ár­nyaként jelenik meg. A pécsi Ifjúsági Ház nézőtere nem telt meg február 11-én. A nézők legtöbbje diák volt: nyílván tudták, hogy nyelvtanulásra a színház kiváló alkalom. A félig telt ház­ból remélhetőleg a pécsi illetékes szervezők nem vonják le azt a következtetést, hogy nem érdemes idegennyelvű színházat hívni: egy ekkora városbon szükség van erre. De azon érdemes gondolkodni: nem kellene-e tolmácsberen­dezéssel azokat is csábítani az ilyen estékre, akiket a színház vonz ugyan, de a nyelv nem ismerése visszatart a jegyváltástól. G. T. Pécsi Kisgaleria Áttűnések Pandur József kiállítása Hagyománytisztelet, termé­szetszeretet, harmóniára való törekvés — klasszikus értékek, amelyek nemcsak a művészet- történeten, hanem a történe­lem egészén végighúzódó áramlatokat jeleznek. Pandur József nyílt egyszerűséggel vál­lalja ezeket a konvenciókat, kiegészítve saját megfigyelései­nek aprólékos gazdagságával. Csendéletek, elhagyott parkok, vizparti fák és naplemente —■ forradalminak éppen nem mondható témaválasztás. A táj elemei azonban csak al­kalmat adnak a művész szá­mára, hogy mindenekelőtt ne a „valódit", hanem az „iga­zat" keresse. A pasztellképek nem a természeti környezet do­kumentumai, nem is az embe­ré, hanem az értékőrző maga­tartásé, amely a táj és az ember harmóniájának megva­lósítására törekszik. A triviális témák mögött az esztétikai szép, a maradandóság kutatá­sa rejlik. Kézenfekvő a rokonság a posztimpresszionista tójóbrázo- lós, fénylebontás, s a kubiz- mus analitikus szerkesztés- módja és Pandui József stílusa között, a hasonlóság azonban nem érinti a lényeget. Pandur József a posztimpresszionisták­nál jóval szubjektivebb, a ku­bistáknál sokkal kevésbé ana­litikus. A forrnpk és színek ol- dottsága csak az első benyo­más, ha az ember figyelmeseb­ben megnézi ezeket a lapo­kat, akkor szinte fényképszerű­én erős kontúrvonalakat, ösz- szefogott és kiegyensúlyozott kompozíciót lát. A színek szél­sőséges értékeit a szürke fog­ja össze, ezáltal nemcsak a felületek homogenitását, ha­nem az apró eltérések finom vibrálását is kiemelve. A kiállítás egésze: akár egy film kimerevített pillanatai. A szándék és a kifejezés egyön­tetűsége szinte összefűzi a müveket. Kivételek ez alól csak az embereket, szituációkat megjelenítő lapok, amelyek nem illeszkednek szorosan eb­be a folyamatba. Amire a táj nagyon alkal­mas —, hogy a szubjektum közvetítője legyen —, orra ke­vésbé alkalmas az ember, leg­alábbis Pandur József felfogá­sában. Ezeknek az emberek­nek ugyanis nincs egyénisé­gük, nincs sugárzásuk. Az „Utazás előtt", a „Vándor", vagy a „Vízparton" figurái arctalanok, mozdulataik nem őket, csupán a szituációt jel­lemzik, nem igazán hitelesen. Talán még feltűnőbb ez a színészportréknál, amelyek nem oz egyéniségre, nem is a meg­formált szerepekre, hanem el­sősorban művészettörténeti konvenciókra utalnok. Vagyis a vágyódásra az esztétikai szép iránt, és ennek a vágyódásnak nem alkalmas, mert nem elég semleges műfaja a portré. A művek harmadik csoportja elszakad a valóság közvetlen formáitól, és a megfigyelt je­lenségek egy-egy tartományát válosztia a kép témájául. A „Fények", „Szerkezét", vagy az „Erők" ábrázolása mégsem okoz stílustörést, nemcsak a stílusjegyek hasonlósága miatt, hanem azért is, mert ezek a munkák elvontan ugyan, de jól érzékelhetően utalnak azok­ra a valóságos megfigyelések­re, amelyek kiindulópontul szolgáltak a művész számára. Kovács Orsolya Ha sújt a tél A rét ölén bánat hever, fölkelni nincs már ereje; hiába cirmolja bokor gyermektenyérnyi levele. Öcsémmé lesz lassan az Ősz, ma még bátyámnak mondhatom. Kabátján sárgát nyit a fény, akár alkonyi csillagon. Siessünk! Borzas dér elöl gyorsít a zöldsapkás madár. Gondolja, hogyha sújt a Tél, a fiókákkal messze jár. Szepesi Attila A madonna­szobrász térdelj a hideg kőhöz és hallgasd mig feldobog mélyén a rejtező zene mint távol ködön át a sípok lantok hegedök szélbe-irt dallama hallgasd ahogy a cantus firmus kizeng a föld alól s kik rejtekeznek ott kik jártak egykor itt e fák alatt mert ök a visszaváltozók most megszólítanak sorsuk vésőd és kalapácsod mind általad lélegienek egy asszony és egy gyermek arca összegyűjti mosolyuk a késő sugarat mint hegyélen a szélcibált fenyő s minek firtatnád hányán lesznek egyből támadt két személy tanítsd meg újra szállni őket mert súlyosak és mozdulatlanok formáld az ujjak szirmait a vállak ivét el ne vétsd foszlik kezed nyomán a kő a hajfonatok benne élnek elfeledt táncok folytatódnak az éji tücsökmuzsikában mig a szempár megszületik s tükörképe a másik szempár egy asszonyé s egy csecsemőé ismerted őket valaha hunyt szemükből a mécsvilág iker-arcukra lecsordul lásd szikla volt most lélekkel a kő Varsa Zoltán Kisvárosi üdvözlet szülészet teli torokból bömbölöznek a város új polgárai nekik még szabad: ami fáj közzétenni, bevallani majd növekednek, s megtanulják a kis dolgok törvényeit félszavak, félmondatok közt a szégyen egyre közelibb később a szégyent elfelejtik tekintetük lassan kihűl ha szeretnek, azt is tagadják s ha gyűlölnek, csak legbelül az érdekhez igazíts mindent: hazudj hitet felsőfokon! mintha tankönyvekből tanulnák, súgják, tanácsolják vakon most még édesdeden üyöltnek mindnek van rá elég oka gyönyörködj bennük: im az ember! (s mellette ott sir gyilkosa!) Galambosi László PÁKOLITZ ISTVÁN: Pepitafüzetemből Meglepetés Németh Lászlót Iszony cimü filmjének díszbemutatójára vár­tuk Pécsre. A megyei tanács kocsijával - mint „az ügy elő­adója” —, lementem a főpálya­udvarra. A gyors pontoson megérkezett, a hangosbemon­dó szerteharsogta: N. L. Kos- suth-díjas írót és feleségét az előcsarnokbon várják. Vártuk, vártam rendületle­nül. Végignyargaltam a pero­non, minden kupéba bekukkan­tottam, Németh László sehol. Kiszaladtam a gépkocsihoz, nem volt . ott. Megbetegedett? Lekéste a vonatot? Lógó orral jelentet­tem az elnöknek: nem érkezett meg N. L. Mindketten éppen a pontosságot tartottuk az író egyik nagy emberi erényének. Most aztán . . . Ekkor megszólalt a telefon. Németh László a Nádorból „jelentette", hogy feleségével együtt megérkezett, minden rendben, köszöni a szobát. El­nézést kért, de nem akarta igénybe venni az elnöki kocsit, nincsen hozzászokva az ilyen előkelő fogadtatáshoz. Derű­sen folytatta, hogy amikor meghallotta a hangosbemondó szövegét, a kupé másik oldalán szállt le és feleségestől föl­gyalogolt a Nádorba. Nagyon régen fordult meg itt a Me­csek alján, kellemes volt az idő, láthattak is valamit a vá­rosból. Visszautazáskor nevetve mondtam, most nem fog ki raj­tunk: sikerült is lekocsizni az állomásra. Az volt az újabb meglepe­tés, hogy N. L. másodosztályú jegyet váltott. Meg se várta kérdésemet, elmosolyodott: — Tudod kérlek, másodikon jobban szeretek utazni, ott sű­rűbb az élet, sokkal többet ta­nulhat az ember mint az elő­kelőbb elsőn. Kézfogásunkkor hozzátette: — Ha volna fapa­dos harmadosztály, azon vona­toznék. Muzsika A rádió reggeli zenéje nem valami változatos. Úgy fest a dolog, mintha csupán egyet­len réteg (igaz, meglehetősen nagy), zenei érdeklődését-íz­lését kívánná kiszolgálni. Más művészeti ágazatban se sze­retem, ha csak egyetlen irány­ba gardéroznak. Az ízlések kü­lönbözőségéről szóló szenten­ciát potom néhány ezer éve ösmeri az emberiség, jó lenne, ha a bölcs megállopítás gya­korlattá válna és szélesebb skálán mozogna a kínálat. Elvétve fordul elő, hogy év­fordulóhoz, ünnephez, fontos eseményhez kapcsolódva stí­lusos muzsikát szólaltat meg a szerkesztő. Tízvalahány éve a berlini Ad­lon Szállóban ébredve bekap­csoltam a rádiót. Feltűnően változatos muzsikát hallgathat­tam: népdalt, operoáriát, tánc­zenét, sanzont, trottyos zene­kart, operettdalt, filmzene beté­tet, slágert — még magyarci- qányzenekar is szórakoztatott. Hírmondóba volt persze, re­kedtes hörgés is meg rikácso­lás. A rádió és tv-műsorokat nem kellene napra-nap a Himnusz- szál zárni. Hovatovább elko­pik a szire-szóra használatban. Egyre ritkábban érzem azt a jóféle áramütést, amit Kölcsey verse és Erkel zenéje isteniga­zában felejthetetlenné-ünnepi- essé tesz. Annyi kiváló klasszikus és modern zenemüvünk van, győz­HÉTVÉGE 1988. február 20., szombat

Next

/
Thumbnails
Contents