Dunántúli Napló, 1986. szeptember (43. évfolyam, 240-269. szám)

1986-09-20 / 259. szám

Morvay Gyula Délnek tartott utam A villányi szoborparkban két alkotás készült el az idei sze­zonban. Egyikük Pál Zoltán pécsi szobrászművész alkotása, az ironikus és önirónikus „Férc-mű" címet viseli magán. Pál Zoltán ugyanis kicsit tovább gondolva Bocz Gyula korábbi tájalakitó munkásságát, most két egymástól elszakadt szik­latömb szobrászi „összefércelésére” vállalkozott. A szobrá­szat eszközeivel „összevarrta” a hegyet. Becker Eleonóra felvétele Legendák földjén is jártam; sovány karát vérpiros színű babvirág nyalábolt; vihar-szelek húztak tájon sors-takarót — onnan jöttem. Sötéttel teli felhőket sziklák felhasogatták; a Talabort köd fojtogatta; a Fekete Patak zuborogva szólította a felkelőket; hab-szája nem volt csendben záruló lakat. Máskor erecske ez a kis Csorna Rika; füvekkel játszik és édeseket rikkant. Vizínséges tájon van bölcső-helyem; vakult éjeken is fekete fénnyel csillogott zsellérek főldzsiros hantja; vászonrongyok közt megejtett a habselyem; Kincstár aranyát jobbágyok adták éjjel. Tavasszal a megkelt meleg föld látta játékom; újra vágytam, paraszthelóta: régi ég hasad, Föld megszül vidám nótát. Délnek tart utam; utánam szólnak szelek; szivemben megejtő-szép álmokat viszek. — Állj! A jövevény ijedten vissza­hőkölt. — Hová, hová? — lépett ki Deres is a kapu alól. A kései járókelő visszanyer­te lélekjelenlétét, erőltetett mosollyal válaszolta: — Ugyan, hol járhat ilyen­kor a férfiember? Kicsit to­vább időztem a nőnél — hu­nyorgott bizalmaskodóan. — Olyankor kinek jut eszébe ez a kijárási tilalom, ugyebár? — Hol lakik a nője? — kérdeztem, miközben ifürkésző- en néztem végig a negyvenöt év körüli férfit. — A Korom utcában. Ko­rom utca tizenkettő. Ha ne­tán kételkednek a bajtársak, szívesen megmutatom. Nehogy azt gondolják, -hogy félre aka­rom vezetni önöket. A magam­fajta öreglegény mit is tehet­ne, ugyebár. De most már igyekszem haza, itt lakom a Zoltán utcában. — Legalább adakozó a nője? — érdeklődött kajánul Deres. A férfi fölényes mosollyal bólintott: — Óh, hogyne, természete­sen. Éppen azért párolgott ki a fejemből ez a tilalom, ugyebár. Deresnek tetszett a dolog. Leereszkedő bizalmaskodással a férfi vállára csapott. — Na, ugyebár! Hát akkor siessen haza és máskor job ban igyekezzen <*■ nőnél, mer; ilyenkor már veszélyes az ut­cán. Könnyen fenékbe lőheti valami lesipuskás, aztán töb­bet nem legénykedik. A férfi sietve kalapot emelt, és elköszönt; tovatűnő alak­ját gyorsan elnyelte a hideg sötétség. Percről-percre hűlt a leve­gő. Éhes szél barapdálta pi­rosra fülünket. Az úttest fölé merészkedő levelevesztett akác fázósan összerázkodott: ágai zörögtek, mint a csontok. — Nem ártott volna iga­zoltatni a pasast! — mond­tam Deresnek. — Ugyan, minek öregem. Oly mindegy, hogy iPitypa- latty Tóbiásnak, vagy Ficzere Kázmérnak hívják. A nevéből úgysem tudsz meg semmit. Mit is tudhatnál? Nőnél volt és kész I Fél óra múlva ismét a Gép­gyár mellett vezetett útunk. A kapura festett feliratot olaj­festékkel olvashatatlanra má­zolták. (Következik i Nyugtalan pi­henő) B ujdosó egy tévékommen­tárt figyelt, nagyobbik fia olvasott. — Apa, mi az, hogy Ister? — A Duna latinul. — Az nem Danubius? — De, az is. Várj csak. Azt hiszem, a klasszikus római kor­ban az egyik szakaszt Danobi- usnak, a másikat Isternek hív­ták. A mai magyar részt Danubiusnak. Később keverték. Janus Pannonius így irt: „Itt nyugszik Janus, ki először hozta az Ister partjaihoz Helikon zöldkoszorús szüzeit." Amíg ezt kimondta, furcsán megszédült. Nem csodálkozott, honnan bukkant elő az idézet, bár sose volt nagy irodalomked­velő, verset meg vagy húsz éve nem olvasott. Az sem lepte meg, hogy saját hangját szár­nyaién zerrgőnek hallja. Az is rendjén lett volna, hogy egyi­dejűleg más mondatok is eljut­nak fülébe, és mindegyiket fel­fogja, akár egy szinkrontol­mács. — Ismételten hangsúlyozta, hogy a csillagháborús tervek kovácsolói részére nem késle­kedik a megfelelő válaszintéz­kedés — bizonygatta a külpo- litikus. — Hahó, férfiak! Kijöhetne valaki majonézt keverni — «kiál­tott a konyhából Bujdosó fele­sége. — Mustapha! Mustapha! Mustapha! Ibrahim! — jajve- székelt a magnó a belső szo­bában. — Képzeljétek, faragott ka­jaklapátot kaptam — üvöltöt­te túl a kisebbik gyerek. — Julika, zárd be a hátsó raktárt, hozd a kulcsát — hal­latszott a földszinti üzletből. — Krieger úr; ha nincsen magyar sör, megfelel a jugó? — érdeklődött a szomszédtól a házfelügyelő. Bujdosó, akár egy karmester, pompásan tájékozódott a több- szólamúságban. A rendkívüli az volt, hogy egyedül a verset találta értelmesnek. Illetve pon­tosan értette a többi mondatot is, de csak a puszta jelentésü­ket, mintha idegen betűket vagy süketnéma jelbeszédet fej­tene meg. Ellenben — mintha naponta találkoznának — tisz­tán látta Janust (magas, vé­kony ifjú, vörhenyes hajzat, lá­zas szemek), kézenfogva vezet egy tucatnyi fátyplruhás lányt, kontyukon borostyán, fázósan, félénken, mégis kíváncsian lép­delnek a fűzfás folyópart föve­nyén. Fogalma sem volt, mi az, hogy Helikon szüzei, óm ez mit sem változtatott a hajadonok légies valódiságán. Többször elismételte magában a két sort, és a látvány folyton új részletekkel gazdagodott. «Kedv­telve csodálta Janus kámeás pecsétgyűrűjét, a hölgyek nós- fáit, gyöngyös sarupántját. . . * Majonézkeverés közben fele­ségének is elmondta az idéze­tet, és megpróbálta élményét elmagyarázni r — Azt mondd meg, hogy a csilagháborús válaszintézkedé­seket, vagy a hátsó raktár kul­csát miért nem látom? Miért beszélünk Így, amikor amúgy is beszélhetnénk? Az asszony, magyartanár lé­vén, hosszasan kacarászott: — Te tündér pofa vagy! Eszedbe jut egy gimnáziumi memoritertöredék, és fölfede­zed a verset. Tetszik a ritmus. Hát még a szűzkoszorú. Pedig semmi szex, te szürkülő szatír. Helikon szüzei a múzsák, a köl­tészet ... — Költészet . . . frász. Az van, hogy nem azt mondjuk . . . nem tudjuk normálisan . .. vagy ha tudjuk, se mondhas­suk ... Hülyék! Ez direkt volt — zárta le elmélkedését Bujdosó fülig pirulva, mert a mondhas- sukra a két kamasz harsány ha­hotában tört ki. — Csak az vi­gasztalta, hogy a zöldkoszorús szüzek biztatóan pillogtak rá. Most, tudva, hogy múzsák, ösz- szeszámlálta őket. Épp kilen­cen voltak. Elhatározta, ha el­alszik a csalód, kikeresi a ne­vüket valami lexikonból. * — A kő belereszket, szétreb­bennek a felhők, bősz tenger­ként hullámzik a gyep a dia­dalra serkentő érctorkok roba­jától — jegyezte meg Bujdosó másnap barátjának a stadion­ban. — Stimmel — bólintott a sze­líd villamosmérnök. — Ámbár olyan a játék, hogy jobb len­ne, ha befognák a mocskos pofájukat. Ég a pofám, hogy a mienk ez a falábú banditák maffiája. Odaállítanám az egé­szet edzőstül, szakosztályi, tár­sadalmi vezetőségestül a csar­nokba, rájuk rogyasztanám azt a csodapagodát. — Vajha — mélázott Bujdo­só. — Bátor lehet, az ő orcái­kon is szégyen pírja gyúl a boltozatos mellükön viselt cí­merünk miatt. * — A hegy gránátszin levét, csaplárnő, serlegünkbe! — szólamlott Bujdosó a bögrecsár­dában, ahová hagyományos mozgalmi szempontból tértek be a meccs után. — Nem inna mög inkább egy jó pohár vörösbort, doktor úr, leiköm, ahogy szokta? — Legyen! S ez ám a lélek hullása, gyehenna, örvényedbe. — Hogy úgy csinálom, ahogy szoktam — tette hozzá egy ti- táni hörpentés Után. A hétfő reggeli szertartásos munkahelyi kávézás közben Bujdosó a lehető legszárazab­ban igyekezett összefoglalni ba­rátjának a vers váratlan követ­kezményeit, de indulatai hama­rosan elragadták: — Ez nem nyelvi probléma. Még csak nem is gondolkodás­beli. Nem akarok költő lenni. Nem várom, hogy poézissá vál­jon a közbeszéd. De tapintsd meg a széked repedezett, zsí­ros műbőrhuzatát! Nézd meg azt a fölöslegesen legyártott, teljesítménynek elkönyvelt, so­ha el nem adható alkatrészgú­lát a cementkerítés mögött! La­pozz bele egy brigádnaplóba! Látogasd meg a hármasikreket szült ökrösnét a kórházban, kó- kadt gerberák, langyos üdítők, oszló krémesek között! Kérdezd meg az orvost, de nehogy ösz- szetéveszd a postással a borí­tékok miatt! Ha nincs szeren­cséd, már otthon az asszony, az új lakónegyedben, mindjárt jobbra a szemétdomb után, ahol sirályok guberálnak ... A végén pedig mint bizalmi ol­vasd el a saját hangulatjelen­tésedet, és értsd meg, hogy ha az a Janus, vagy ki, föltámad­na, nem tudna megszólalni a Saját hangján! Mit mond öt­száz év múlva egy mai Janus hangja? A szelíd mérnök krákogott egy eltévedt Seduxentől: — Mit bömbölsz? Nem egy rendszerszervező dolga ez, öre­gem. * Bujdosó végképp nem szén vedhette, ha a beosztását csak így a képébe vágják. Hét esz­tendeje látta már el ezt a fel­adatot közmegelégedésre, sőt a csoportja valami ágazati ki­váló cafrangot is kapott. — Mintha a metró építők egyre hosszabb alagutat vájnának, de nem tudnápak a felszínre jutni — dörmögte kollégáinak a díjosztáskor. Eredetileg munkaköri leíráso­kat kellett volna készítenie, „minthogy e vonatkozásban szá­mos differenciálatlanság, átfe­dés és tautológ definíció mu­tatkozik" — így az utasítás. Mire Bujdosó a torzulásokat ki­igazította, rendre megváltozott a termelési profil vagy a tech­nológia, vagy valami egyéb. A korrekció során némelyek mér­téktelenül tágítani, mások ar­cátlanul zsugorítani próbál­ták tevékenységük határait. A számítástechnika aztán for­radalmasított. A szakemberek hajba kaptak, Fortran, Pascal vagy Algol nyelvre ültessék-e át az adatokat, és döntőbíróul az adatközlőt kérték föl. Kide­rült, hogy Bujdosó — bár ta­nulmányait publikálták, a kon­ferenciák pedig példaként em­legették közgazdász létére egy árva kódjelet sem ismer. Az alapelemek elsajátítására bete­lepítettek a szobájába egy Commodore 64-es gépet, meg egy szoftveres nőt. Mire végez tek a Basic-kel, s érdemben nyelvet választottak volna, vi­lágossá vált, hogy egy újabb szerkezeti átrétegződés miatt elölről kell kezdeni a felmérést, immár gondolva arra is, hogy a VT—16 helyett IBM-et vásá­rolt a vállalat. Bujdosó a sark­vidékről az egyenlítőre jéghe­gyeket csáklyázó tutajos izgal­mával járta a terepet, pihené­sül szenvedélyesen vetélkedett a szoftveres bébivel az Impos­sible mission és a Raid over Moscow című számítógépes já­tékokban. Most a múzsák sugallatára a vezérigazgatóhoz fordult: Vajon a rendszerszervezés nem áll-e ellentétben a rendszer szerveze­tével, azaz voltaképp ezt a rendszert kell-e szervezni, vagy egy másik rendszert megszer­vezni? * — Találkoztál te mostanában ezzel a Bujdosó gyerekkel a rendszerszervezésről? — kér­dezte a vezér a csúcstitkárt. — Tök nem értem, mit írt a feljegy­zésében. — T’ az egy tündér pofa. A bizalrr a jelentette, hogy va­lami gi szövegből egész szo­ciológiai gondolatsort bontott ki. Meg a titkárnőmnek is . . . Csilla, jöjjön csak ! — Mit mon­dott magának doktor Bujdosó elvtórs? A titkárnő készségesen fölla­pozta gyorsíró füzetét: — Május 13., 11.40. A máso­dikról mentem a harmadikra, ő utánam szólt az elsőről: „Ele­fántcsont oszloppár csúcsán lo­bogó fekete fáklya, aléljon lán­godba lepkelétem." -— Pedig én először is szőke vagyok, ké­rem szépen. — Mondom, hogy hülye — legyintett a vezér. — Helyez­zük ki a francba, a csingeri gyá regységbe. — Nem mintha nem tarta­nám helyesnek, de küldjük el inkább vezetőképzőre — vélte a csúcstitkár. — Igazad van, az is megol­dás. Meglátjuk. * Amikor hivatták a személyzeti főosztályra Bujdosót, zöldko­szorús szüzek állongtak a folyó­són. Egyikük kecsesen kitárta előtte az ajtót. Kalliopé volt, a hősdal istennője. Á. Szabó János: Zöldkoszorús szüzek útján Ruppert János: Éjszaka

Next

/
Thumbnails
Contents