Dunántúli Napló, 1984. szeptember (41. évfolyam, 240-269. szám)

1984-09-29 / 268. szám

Az egész nép nevelője Benedek Elek emlékezete Az irodalomtörténet a ma­gyar gyermek- és ifjúsági iro­dalom megalapítójaként tart­ja számon, gazdag életének tevékenységi területeit azon­ban felsorolni is sok, élet­műve éppúgy része a magyar folklorisztikának, mint a po­litika- vagy a művelődéstör­ténetnek. Százhuszonöt éve, 1859. szeptember 30-án született Benedek Elek Kisbaconban. A szülőföld, a Székelyföld meghatározó volt egész éle­tére, munkásságára, vallo­mása szerint a legtisztább tanítást a Biblia mellett Kri­za Vadrózsák-jából, s öreq székely parasztok, favágók meséjéből merítette. „A szü­lőföld és népének szeretete szélesedik ki nála az egész haza és nép szeretetévé — olvashatjuk A magyar iroda­lom történetében. — Népme­séi gyűjtésével, újságírói tol­lával, s később — mint kép­viselő — politikai beszédei­vel, szépírói tevékenységével is egyetlen célt szolgált: a szegény kisemberek igazának hirdetését. A századforduló könyörtelen gazdasági és er­kölcsi viszonyai között mélyen humanista, tiszta erkölcsisé- get hirdetett, s lírai igazság­szolgáltatásával válik kora embertelenségének leleplező- jévé." A székelyudvarhelyi kollé­gium után a budapesti egye­temre kerül. Egyetemi hall­gatóként kiadia már székely népköltési gyűjteményét. Ta­nulmányait megszakítva új­ságíró, majd lapszerkesztő lesz (Orszáq-Viláq, Néptaní­tók lapja stb.). Fiatalon or­szággyűlési képviselővé vá­lasztják. Belevetette maqát kora politikai küzdelmeibe, s közíróként, politikusként mindig a közélet tisztaságá­ért, a nép politikai, szellemi felemelkedése érdekében emelt szót. Parlamenti szűz­beszédében — a korban szo­katlanul — irodalmi, nevelési témáról, az ifjúsági irodalom kérdéseiről szólt. Elmondta, hogy a selejtes ifjúsági iro­dalom helyett a maqyar if­júságot nemes erkölcsi és irodalmi élményben kellene részesíteni, amelynek alapját ő a nép nyelvében és szem­léletében találta meg. E felismerés szolgálatába állította egész életét. Legje­lentősebb vállalkozása az öt­kötetes Magyar mese- és mondavilág. A saját és má­sok néprajzi gyűjtéseiből származó meséket kitűnő írói készséggel átköltötte, újra­ANDRZEJ BURSA aSÁRKÁNY formálta. „Az volt a törekvé­sem — vallja —, hogy az ál­talam megírt, s még meg­írandó mesék irodalmi mű­vek hatását tegyék az olva­sóra, anélkül azonban, hogy emiatt meghamisítson! a nép eszejárásának, mesemondó nyelvének karakterét." Úgy mesélt, mint egy a nép kö­zül. S hogy ez sikerült is, bizonyítja, hogy későbbi nép­rajzi gyűjtésekben találha­tunk olyan darabokat, amely­nek kétségtelen forrásai: Benedek Elek meséi. Elévülhetetlen érdemeket szerzett Benedek Elek a szín­vonalas ifjúsági szép- és is­meretterjesztő irodalom meg­teremtésében, nemzedékek nevelkedtek fel könyvein (Uzoni Margit, Zsuzsika könyve, Édes kis gazdám, A félkezű óriás, A magyar nép múltja és jelene) — nem kü­lönben az általa szerkesztett Az Én Újságom és a Cimbo­ra gyermeklapokon. Ortutay Gyula igy emlékezett meg a szerkesztőről: „Az az írói magatartás, amely ezt a fia­tal férfit az ifjúsági irodalom felé vezette, apó korában is megtartotta benne az alá­zatnak, szeretetnek, készség­nek kiapadhatatlan energiá­it, amelyekkel a szerkesztői üzenetekben mindenkinek szeretettel felelt személyi gondjaira, botladozó első írói kísérletezéseire, barátko- zási soraira, a naiv, kitáruló gyermeki kérdésekre. Lelke­ket nyitott meg ezzel Bene­dek Elek, s ez a magyar nemzetnek adott olyan nagy ajándéka, hogy elmondha­tom: közoktatásügyi intézmé­nyeink egész sora nem ért annyit akkoriban, amennyit Benedek Elek személyisége és munkássága.” S még szépirodalmi mun­kásságáról szó sem esett. Regényeiben, novelláiban realista társadalomábrázo­lással jeleníti meg szülőföld­jének tájait, jellegzetes figu­ráit. Egy anekdota is jelzi írói ’látásmódját, erkölcsi vi- lágfelfoqását. Egyszer meg­kérdezték tőle, valóban olyan rendkívüli, kiváló emberek-e a székelyek, ahoay műveiben ábrázolja őket. Az író vála­sza: — Nem. De szeretném, ha olvanok lennének. Javítani akart a világon —■ szép szóval. Nemcsak a gyerekeknek, az egész or­szágnak, nemzedékek egész sorának volt — a legneme­sebb értelemben — nevelő­je. Életműve ma is aktuális. Angyal János Az autóbusz indulásáig a délután néhány órája és csak­nem a* egész este előttem állt még. Útra készen, táskámat és trencskómat a vállamra vetve, a fűvel dúsan benőtt rézsűre telepedtem. Tisztességesen gyűjtöttem be a cifrahámokat készítő grqzlei kézművesek problémáiról és gondjairól írandó riport anyagát, úgyhogy nem volt értelme átlapozni a piszkozatot a jegyzetek ellen­őrzése végett. Következésképpen hatórás tétlen várakozásnak néztem elébe Grqzle községben, Szerencsére meleg, napos idő volt, kényelmesen elnyújtózhat­tam a gyepen. Majdnem az egész falut láthattam innen. Grqzle nagy község, a körnvező völgyekre és dombokra szélesen kiterjedő faluszéllel. A szoká­sos szalmatetős viskókon kívül két emeletes kőépület meg egy téglából rakott gépesített sü­töde áll o piactéren. Lentebb rétek nyújtóznak, és a fűzfák között sebes patak csörgede­zik. Ormukon lucfenyőerdővel borított hegyek keretezik mind­ezt. Grqzle tipikus hegyi falu, lakosai főleg pásztorkodással és cifrahámok előállításával foglalkoznak. A község, föld­rajzi helyzetéből következően, el van zárva a nagyobb köz­pontoktól, d ea qrqzleiek ennek ellenére viszonylag kulturáltak, és szívesen adják tanulásra a fejüket, sőt, mint hallottam, Grqzléból származott az or­szág legódonabb egyetemének egyik nemrégiben elhunyt pro­fesszora is. A buja fűben hasaltam te­hát, és elmerültem a grqzlei építészet meg a természet szemlélésében. Lustán szívtam a cigarettámat, és hunyorog­tam a napsütésben, mindez úgy-ahogy elszórakoztatott. Egyszercsak arra lettem figyel­mes, hogy nem messze tőlem a földig hajol egy keszeg öreg­ember. Az öreg hamarosan odaért hozzám, kurta, meg­feketedett csikket tartott az uj- jai között, tüzet kért. Megkí­náltam cigarettával. Eleinte szabadkozott, de végül fürgén kivett két szálat. Rágyújtott, és kényelmesen elhelyezkedett mellettem. Megadóan tűrtem. Végül is ez a vénember egy­általán nem ígérkezett unal­masabbnak, mint a grqzlei he­gyek és felhők. Beszédbe elegyedtünk. Az öreg a grqzlei iskola nyugal­mazott tanítója volt. Panaszko­dott, hogy fájnak az ízületei. Én még elégedett is voltam a tár­salgás ilyetén alakulásával. Nem kívánta tőlem, hogy új­ságírói pozíciómat latba vetve segélyt járjak ki neki, és Grqz­le lakóinak üqyes-bajos dolgai­ba sem avatott bele. Emiatt há­lás voltam neki, és udvariasan végiahallaattam ízületi fájdal­mairól előadott panaszait. Már a második cigarettánál tartot­tunk, amikor észrevettem, hogy a oiactéren gyülekeznek az emberek. Olyasféle csoportosu­lás támadt, mint amikor a sza- aosmiséről jönnek ki a falu­siak. Amennvire ebből a távol- sáaból meqállaDÍthnttam, a oa- rasztok ünneolős, tiszta ruhát viseltek. Az örea egy pillantást vetett feléiük, és közömbösen megjegyezte: — Aha, készülődnek már. . . — Mire? — A szerkesztő úr nem tud­ja? — álmélkodott. — Május húszadika van ... A sárkány ünnepe. — Miféle sárkányé? — Hogyhogy, maga nem hal­lott a grqzlei sárkányról? Az emberek nem említették? — Nnnen , Vagy még­Eszembe jutott, hogy amikor a klubban szóba hoztam a grqzlei kirándulást, egyik kol­légám említést tett a grqzlei sárkánvról. De a pincér éppen akkor hozta ki a vodkát, és mi­re a rundót megittuk, a társal­gás már más mederben folyt. Úgv rémlik, mintha a közséqi tanács elnökével folytatott mai beszélgetésben is elhangzott volna a „sárkány” szó, és al­kalmasint a „sárkány ünnepe” .kifejezés is. Ennél többet azon­ban nem tudtam meg, arra kér­tem tehát beszélgetőtársamat, magyarázná el, mi ez a sár­kány ünnepe. — Ó, az egy ősrégi szokás — mondta az öreg — aligha­nem még a pogány időkből maradt vissza. Annyiból áll, hogy évente egyszer, este, má­jus húszadikán, a patakparti barlangban tanyázó sárkánynak prédául vetik a legderekabb legényt meg a legderekabb lányt, hozzá kell tenni, egyik sem lehet több, mint tizennyolc, vagy kevesebb, mint tizenhat esztendős. Természetesen a „legderekabb” jelzőt nem kell szó szerint érteni. Egyszerűen sorsolás útján kijelölnek egyet- egyet a sok ilyen korban lévő egészséges legény meg egész­séges leány közül. — És mi értendő sárkány alatt? — A sárkány teljesen hite­les. Egy közelebbről meg nem határozható fajtához tartozó hatalmas, vén gyík. Ott lakik ni . . . bökött ujiával az öreg a patak túlpartján álló égeres felé. — Egyébként, volna kedve végignézni az ünnepélyt? Csat­lakozhatunk az emberekhez, er­re fognak elmenni. Megláthat­ja a bekebelezés szertartását. Nem tudtam eldönteni, gúnyt űz-e belőlem az öreg vagy fél­rebeszél. Észrevette zavaromat, és elmosolyodott: — Csodálkozik? Minden ide­gen csodálkozik, mikor először hall róla. De azután megbarát­koznak a ténvekkel. Harminc esztendeje múlt, hogy a Nép­felvilágosító Társaság belefo­gott az első sárkányellenes kampányba, de kudarcot val­lott. Foglalkoztak a problémá­val az állami és pártszervek is, de mostanáig nem sikerült lényegesen előrébb jutniuk eb­ben az ügyben. Tudja uram, az igazság az, hogy a hatóság te­kintettel van a helybéli górálok konzervativizmusára meg ha­gyománytiszteletére, úgyhogy sárkányügyben egy kicsit be­hunyja a szemét. Én magam, mint az N. T. aktivistája, kevés híján harminc esztendővel ez­előtt élesen felléptem a sár­kány meg a falusi nép köré­ben teriedő egyéb babonák el­len. Valamikor még egy speciá­lisan a sárkánynak szentelt cik­ket is írtam, A szörny a legélet- erősebb nedvet szipolyozza, ez volt a címe. A cikk a Fáklyá­ban, az N. T. orgánumában je­lent meg. Ez a láb már öt év­vel a háború előtt megszűnt létezni. — Hogy van ez — kiáltot­tam felindulva — eszerint min­den évben halálra ítélnek két ártatlan, szinte még serdületlen embert? — Ügy van ... A falu külö­nösebben nem sínyli meg, ugyanis a grqzlei asszonyok széles csipejűek, és elég köny- nyen, szinte fájdalom nélkül szülnek. Van egy ilyen mondás is a grqzlei asszonyról: „Ha ád Isten erőt neki, unokáit fölne­veli". A plébános bele is kö­tött ebbe a mondásba, azt ál­lította, ellentétben áll a Szent­írás igéjével. — És mit csinál a sárkány az év hátralévő részében? — Hever a barlangjában, al­szik, és azt a két embert emészti. Nem igényel semmit ezen felül. — De ha egyszer... ha egy­szer . . . megtagadnák az áldo­zatot.. . Akkor mi lenne? — Nem tudom. Ezzel még senki sem próbálkozott. — De ha egyszer megölnék azt a szörnyeteget... — kiál­tottam fel. — Az nem olyan egyszerű. Úgy tudom, az ilyen ritka álla­tok védelem alatt állnak. Mel­lesleg egyáltalán nem olyan félelmetes, ahogy a szerkesztő úr elképzeli ... Majd meglátja. Az országúton eközben a kö- zelünkhe ért a menet. Élén a községi tanács elnöke haladt, két paraszt kíséretében, akik közül az egyikben a pártszerve­zet titkárára, a másikban pe­dig Lelek fafaragóra és nép­művészre ismertem. Mögöttük, ió néhány méterrel lemaradva, két kikeményített szoknyás, ka­lárisokkal felcicomázott idősebb asszony egy legényt vezetett. A legény, noha nem volt több tizennyolc évesnél, megtermett és vállas volt, akár egy felnőtt férfi. Homlokát mély, vízszinte­sen futó redő szelte át. Nagyon jóképű, szőke legény volt. Nya­kában rövid zsineg lógott, et­től eltekintve szabad volt, a karjait lazán markoló vénasz- szonyok csak támoaatták. A le­gény arca verejtékben fürdött, állkapcsa enyhén reszketett. Hátrébb két fekete kabátos, öreg paraszt egy leányt veze­tett. A selyemruhát és magas sarkú papucsot viselő leány szünet nélkül zokoqott. Egyre- másra a fehér retiküljébe túrt, előhúzta a zsebkendőjét, lár­másan kifújta az orrát, a zseb­kendőt visszasüllyesztette, maid előhúzta megint. Mögöttük özönöltt a tömeg, asszonyok, emberek, gyerekek. Leszálltunk a rézsűről, én meg az öregemberem, és csatlakoz­tunk a menethez. A parasztok utat nyitottak, és helyet adtak nekünk a tömeg élén, közvetle­nül a leány mögött. A menet az út felhevült porában gázolt, az emberek izzadt homlokukat törölgették, lihegtek. Félórás menetelés után a patakon át­vetett bürühöz értünk. A leány a bürü előtt hisztériázni kez­dett. A földre vetette magát, a parasztok cipője után kapko­dott, görcsösen vonaglott. A menet megtorpant, megvárták, míg elmúlik a roham. Néhá­nyon cigarettára gyújtottak. A leány hamarosan feltápászko- dott, leporolta a ruháját, és engedelmesen végigment a bü- rün. A bürü olyan keskeny volt, hogy egyszerre csak egy em­ber fért el rajta, ezért az át­kelés meglehetősen sokáig tar­tott. Eqyesek levették a cipő­jüket, és a gázlónál vágtak ke­resztül a patakon. A hely, ahol a menet meg­állapodott, semmiben sem kü­lönbözött a patakpart többi ré­szétől. Talán csak a füzes-ége­res bozót volt itt sűrűbb. Az emberek félkörbe álltak. Az el­nök felemelte a kezét, és kán- tálni kezdett: Zöldbőrű sárkányunk, Kénkővel tápláltunk, Falunknak híztál, A község hív már, Vedd az áldozatot. Vedd az áldozatot. A füzesből motoszkálós hal­latszott, és előbújt a sárkány. Négy méter hosszú, vak és vedlett hüllő volt. Kínlódva ra­kosgatta petyhüdt, erőtlen lá­bait. Pofád felül pitymallat, Nyugatnak vesd farkodat kántált megint az elnök, majd ügvefogyott piszmogása láttán botjával a sárkány hátára hú­zott: — Netene, igazodj! — kiáltotta sziqorúan. A sárkány horkantott, és engedelmesen elhelvezkedett úqy, hogy paran­csolták neki. A legény, aki mos­tanáig nyugodtan viselkedett, elzöldült, és mocorogni kezdett. — Anvuka — motyogta az őt támoaató eqyik vénasszonvhoz fordulva — émelygek egy kicsit. A vénasszonyok félrementek vele pár lépésnyire, és gyengé­den tartották a homlokát. A legény okádott, majd száját sietősen a ruhája ujjába tö­rölte. Az öregasszonyok közvet­lenül a sárkány pofája elé ve­zették, és hátrébb húzódtak. A legény letérdepelt a földre, búcsút intett és az elnök hang­hordozását utánozva elnyökög- te: Ég veletek, apám, anyám, Isten áldjon, kedves babám. Ragyogó napocska, Zöld patakocska.- Ámen — felelt rá a tömeg. Ekkor a sárkány közelebb jött, megszaglászta a legényt, mancsával maga alá gyűrte, és széttépte. Széttépett darab­jait három falásra, hosszasan nyeldekelve kebelezte be. Most a leányon volt a sor. Nem sírt már. Letérdelt, megtörölte az orrát és elkántálta a formulát. A sárkány két fogcsattintással intézte el. Az elnök megszólalt: Sárkány, áldoztunk neked, Mostan barlangodba térj! A sárkány erőlködve fel- emelkedett, és eltűnt a füzes­ben. Az elnök egy énekbe kez­dett. Az emberek nehézkesen csatlakoztak. Az utolsó szava­kat már senki sem énekelte végig. A tömeg szétoszlott. Ne­kem is igyekeznem kellett. A busz húsz perc múlva indult. (Csordás Gábor fordítása) Szatyor Győző: Kikericsek

Next

/
Thumbnails
Contents