Dunántúli Napló, 1984. május (41. évfolyam, 119-148. szám)

1984-05-26 / 143. szám

Jó ütemben, gondos munkával folyik a helyreállítás Az épülő Munkásmozgalmi és Helytörténeti Múzeumban jártunk Népek múltja, a műveltség jövője A latin nemcsak nyelv - kultúra is Zenei krónika w Ruggiero Ricci és az AHZ hangversenyéről A latinban a sziszegő hang után a „t"-t t-nek is ejtjük. A szuggesztiót szug- geszciónak mondani a fél­műveltség biztos jele — vés­te elménkbe hajdan dr. Fe­kete Miklós tanár úr. Félmű­veltség? Manapság, ha meg is sérthet valakit ez a minő­sítés, zavarni már csak igen keveseket zavar. Most itt, a pécsi Leöwey Klára Gimná­ziumban dr. Bari Istvánná tanárnővel beszélgetve min­denekelőtt ez jut eszembe. Ekörül is folyik tulajdonkép­pen q vita — a latint érin­tően is — immár évtizedek óta. Mi a korszerű művelt*' ség? Mik az elemei, mi az alapja? Belefér-e például egy „holt” nyelv?... és így tovább. — Korszerű humán mű­veltségről latin nélkül ma sem beszélhetünk — vallja dr. Bari Istvánné —, hiszen a latin nemcsak nyelv, ha­nem kultúra is. Túlzás nél­kül állítható: az általános emberi alapja és szerves ré­sze. Valamiféle rosszul fel­fogott gyakorlatiasság szo­ríthatta csak háttérbe az el­múlt évtizedekben, jóllehet, az ötvenes években, az ak­kori gimnáziumi — úgyneve­zett humán — osztályokban még az egyik fő tantárgy volt. Most csak azokban a gimnáziumokban tanítják, ahol a fakultáció keretében valamiképpen be tudják il­leszteni második nyelvnek. — Itt, a Leöweyben ho­gyan oldották ezt meg? — Sajnos, itt is csak min­den második évben indul latinos osztály, ahol heti két- három órában tanítjuk ezt a nyelvet. Emellett különóra formájában is tanulnak a diákok latint, úgynevezett orientációs csoportokban. A továbbtanulók egy részénél ez alapvető fontosságú, hi­szen az orvosi, jogi, gyógy­szerészi, állatorvosi, történé­szi pályára készülők nem le­hetnek meg latin nélkül. Ép­pen a közelmúltban beszél­gettem egy orvossal, aki azt mondta nekem: — Tanárnő, el nem tudja képzelni, mi­lyen szomorú az, amikor egy orvoskongresszuson az — egyébként kiváló — előadó helytelenül ejti ki a latin szavakat? Mi ebben a gim­náziumban igyekszünk a le­hetőségek határain belül mindent megtenni a latin oktatása érdekében. Szeren­csére a latinszakos tanár­képzés sem állt le; időről időre valamennyi egyetemen képeznek néhány latinost. Ami a diákokat illeti, ők nagy kedvvel tanulják a la­tint. Most is van két diákunk, akik bekerültek az országos középiskolai latinverseny dön­tőjébe. — A latin múltját nagy­jából ismerjük. Nyilvánva­lóan ezzel függ össze a jö­vője is. Milyennek Ígérkezik ez a jövő? — Latint tulajdonképpen mindenkinek kellene tanul­nia. Legalábbis azoknak, akik gimnáziumba járnak. A nyelvtana és a szerkezeti fel­építése annyira logikus, hogy szinte minden nyelvnek az alapja lehetne. A latin sza­vak valamennyi élő nyelv szókincsébe befurakodtak. Traktor, ventillátor, plusz, mí­nusz . . . mondjuk őket, de eredetükre már nem is gon­dolunk. A latinhoz való vi­szony szellemi értelemben nemességet kölcsönözhet az embereknek az évezredes múlt, a hozzá kötődő rop­pant kultúra révén. Logikus- ságát tekintve kicsit a ma­tematikához is hasonlít. Ha latinul megtanul valaki, tu­lajdonképpen félig további négy-öt nyelvet tanul meg. Olaszul, franciául, spanyo­lul, portugálul, eszperantóul már könnyen, a többi nyel­vek bármelyikén pedig — a szokásos nehézségekhez ké­pest — jóval könnyebben tanulhat meg írni, olvasni, tó, pontosabban a Munkás cí­mű lap szerkesztőségi szobáját és a Pécs környéki bányászélet emlékeként egy munkáslakást, ugyancsak a legkülönfélébb berendezési tárgyakkal. A múzeum negyedik emeleti terme az egykori bálterem, ahol századunk, és. ebben a felsza­badulás pécsi emlékeit mutat­ják be. Láthatunk itt ezen túl egy teljes árukészlettel felsze­relt régi boltot is, kávéházi sarkot és egy ugyancsak teljes cipészműhelyt. Innen a 40 személyes előadó­terembe mehet a látogató, te­szem azt az iskoláscsoport, amely itt megtarthatja majd a múzeumi történelemóráját. A múzeum folyosóin, valamint a kiállítóHelyiségek vitrinjei fe­lett rengetek felnagyított régi fénykép lesz látható, régi pé­csi utcaképek, és a város ne­vezetes személyiségeinek port­réi, valamint régi várostérké­pek. Az udvaron nyitott, tornác­szerű kiállítóteremben a tűzol­tóság helyi emlékeit, a régi tűzoltókocsikat mutatják be. Végezetül érdemes felmenni a múzeum padlásterére, amely ez egykori szárítótér révén ma­gasabb a megszokottnál, és fából készült szerkezetével, fa­borításával a maga nemében párját ritkítja az országban. Ebben a szép térben a helytör­téneti osztály időszakos kiállí­tásokat rendez majd, itt tudják bemutatni egy-egy alkalommal a régi pécsi plakátokat, met­szeteket, illetve bármilyen jel­legű. kiállításra érdemes anya­got. Végezetül megemlítjük, hogy a pécsi sporttörténet gaz­dag anyaga is helyet kap a Pécsi Munkásmozgalmi és Hely- történeti Múzeumban, amit 1985-ben, a felszabadulás 40. évfordulója alkalmával nyitnak meg. Gállos Orsolya Egy kiváló szólista, egy ki­váló karmester és egy nem ke­vésbé kiváló együttes műsorát hallhatták a pécsi zenekedve­lők hétfőn este a pécsi orvos egyetem aulájában. Ruggiero Ricci, Amerikában élő, olasz hegedűs közreműködésével, Kó­rod/ András vezényletével a Magyar Állami Hangverseny- zenekar adott nagy tetszéssel fogadott koncertet. Ricci húsz-huszonöt évvel ez­előtt, csodagyerekként mutat­kozott be a magyar közönség­nek, és zenei életünknek azóta is, ha nem is sűrűn, de rend­szeresen visszatérő, kedves ven­dége. A zenei közvélemény — és részben a kritika is — akko­riban úgy értékelte, hogy a ro­konszenves hegedűsnek első­sorban fölényes technikája, bá­mulatos hangszertudása figye­lemre méltó — az elsők között tolmácsolta és tartotta műso­rán rendszeresen Paganini bo­szorkányos nehézségű szóló és versenyműveit —, ám ennél va­lamivel kevesebbre értékelték Ricci elmélyedő, analizáló haj­lamát, azt a képességét, hogy ismert művekről ismeretlent és újat mondjon. Nos, a változó idő jócskán megváltoztatta ezt a megle­het, már eleve túl sommás, el­nagyolt — képe, részben a mű­Egy év múlva nyílik meg A látogató most még hívat­lan vendég az épülő, és már sok szépséget felmutató Pécsi Munkásmozgalmi és Helytörté­neti Múzeum épületegyüttesé, ben, a Felsőmalom utca 9-ben. Amikor ott jártunk, vagy nyolc­vanon dolgoztak, főként bur­koló- és szerelőmunkákon a Pécsi Építőipari Szövetkezet dolgozói, Péter László műveze­tő irányításával. Kalauzunk az épületben Bezerédi Győző, a Jcnus Pannonius Múzeum hely- történeti osztályának vezetője, aki munkatársával, Horváth Csilla múzeológussal tervezte meg az idekerülő állandó kiál­lítást a legapróbb részletekig. Mint ismeretes, az e helyen jellegzetes ipart űző mesterek, a tímárok egyik 1774-ben épült háza szolgál majd kapcsolt ré­szeivel a Pécsi Munkásmozgal­mi és Helytörténeti Múzeum otthonául. Az udvari részen ide­csatlakozó jellegtelen szárny­ban az irodák, a kutatószoba kap helyet, valamint a restau- rátorműhqly, ahöl textileket fognak majd rendbetenni, illet­ve karbantartani. A boltozatos kapun érkező látogató a földszinten a mú­zeum egyik legszebb helyiségét találja, a téglaböltozatú, be nem vakolt, oszlopokkal tagolt 340 négyzetméteres termet, ahol valamikor a bőröket áz­tatták. Téglával van kirakva a helyiség padlója is; tölgyfa­burkolat jelzi, hol voltak az áztatóedények, és tölgyfaborí­tást kap a malompatak is, amely annak idején átfutott a helyiségen. Felérve az emeletre, ismét boltozatos folyosóra érünk, a fehérre meszelt falakra már felkerültek a töredékben meg­talált mennyezetfreskók re­konstrukciói. Innen két utcai szoba nyílik, ezekben egy bie­dermeier és egy, a századfor­dulóról őrzött szobabelsőt ren­deznek be a Janus Pannonius Múzeum anyagából. Apró használati tárgyak is láthatók majd ezekben az enteriőrök­ben, korabeli ruhák, cipők, gyermekjátékok, dísztárgyak, képek, asztali edények, és még sorolhatnánk. A lépcsőháztól jobbra látha­tó majd Pécs története a török hódoltságtól a felszabadulás utáni időkig. Kiállítják a 18. század céhes emlékeit, céhlá­dákat, céhzászlókat, cégéreket, 17. századi és későbbi pecsét­nyomókat. A második terem­ben a 19. század emlékeit, a szabadságharc relikviáit és a polgári korszakot dokumentáló tárgyakat. A harmadik terem­ben rekonstruálják a helyi saj­vész hátrányára, részben elő­nyére. Hátrányára, mert — oly­kor úgy tűnt — Ricci techniká­ja már korántsem olyan kifo­gástalan, mint egykor volt. Ám, előnyére is, mert az értelme­zésben, a zenei gondolatok megfogalmazásában — min­den jel szerint — korábban is­meretlen mélységekig jutott. Prokofjev I., D-dúr hegedűver­senyében — egyrészt — le­bilincselő könnyedséggel ol­dotta meg a legnagyobb ne­hézségeket, játszotta a leg­változatosabb vonásnemeket, csengette ki hangszere tiszta hangjait — a kár a harminc- kettedikben — a legmagasabb fekvésekben is, másrészt viszont éppen 250 éves Guarneri-he- gedűje időnként a kelleténél tompábban és fátyolosabban szólt. Ilyen szempontból Ravel Tzigane-ja még kevésbé sike­rült: már a kezdő kadenciában is sok volt a bizonytalan tó­nusú, értelmezhetetlen mellék­hang, s a kettősfogások időn­ként hamisan szóltak. Mindkét műre vonatkozóan igaz viszont az is, hogy az előadás kisebb hibái sohasem hatottak zava­rólag; a technikai zökkenők a zenei értelmezés meggyőző erejét, élményszerűségét csep­beszélni. Néhány évvel ez­előtt voltam Olaszországban. Előtte pár órát vettem olasz­ból és aztán ott, kint rövid idő alatt ráhangolódtam az olasz nyelvre. így, ami a la­tinnak a jövőjét illeti, én eléggé bizakodó vagyok. Az oktatásügy vezetői ismétel­ten felfigyeltek a latinra. Le­het, hogy idővel mégis „be­lefér" majd az általános műveltségbe? — A latin kultúra nekünk, magyaroknak többszörösen is fontos lehet, hiszen történel­münknek minden régióját át- meg átszövi... — Természetesen arról, hogy mit jelentenek a kultu­rális hagyományok, Bartók és Kodály csodálatos dolgokat mondott. A latin pedig ebből a szempontból olyan, mint a Via Appia, az eredeti római kori út, amelyen ugyanúgy járkálnak ma is az emberek, mint valamikor. Janus Pan­nonius, az első magyar — Pécsett élt — költő latinul írt. Latinul írtak ’előtte és utána még sokan. Berzsenyi­től kezdve nagy, magyarul verselő költőink — a Nyugat nemzedékén óf szinte nap­jainkig — szívesen merítet­tek, merítenek a latinból. Sokat köszönhet a latinnak a magyar nyelv is. Gondol­junk csak a nyelvújításra, amelynek latin műveltségű íróink voltak a zászlóvivői. De a latin őrizte, hordozta évezredeken át a nemzet­közi humánomot is. Az iro­dalom, a tudomány, a filo­zófia nyelve évszázadokon át a latin volt. A latin kultúra, a latin irodalom, a római kori művészet az európai kul­túra legerőteljesebb és mind­máig talán legmagvasabb részét képezi. Még a görög­séget is a latin közvetítésé­vel ismerhettük meg. Mind­emellett a hétköznapi élet, a civilizáció is tele van latin eredetű dolgokkal. Csak kö­rül kell néznünk, hogy elcso­dálkozzunk: mi minden szár­mazik a rómaiaktól. Különö­sen érdekes mindez itt, Pé­csett és a bennünket körül­vevő Pannóniában. Pécs ne­ve például eqy — a rómaia­kat meqelőző — itteni törzs vezéréről, Sunoianusról nyer­te a nevét. Vagy itt volt a avönvörű Marcus Aurélius szoborlelet, amelynek kap­csán rengeteg nevelő hatású : ismeretet „tálalhatnánk fel” : a fiataloknak. Nekem az a; véleményem. hoav a latin kultúra az emberiség leg- : egyetemesebb kultúrája. Egy- ; re úiabb és úiabb össze- ■ füqoések tárulnak fel vele ! kapcsolatban. Olyan a latin napjainkban, mint a porából megelevenedő főnix. A gye­rekek eleve érzik mindezt. Tudják, hogy ez a nyelv, ez a kultúra eay igazán szép, békés eszköz a kezükben, eszköz, amit jövőjük érdeké­ben nagy haszonnal forgat­hatnak, használhatnak. Azt hiszem, aki kicsit is bele­mélyed, nem tud és nem is akar szabadulni varázsától. Bebesi Károly pet sem csökkentették. Mindez együtt: igazi előadóművészi bravúr, igazi csoda! Egy ráadásként játszott, re­mek variációsorozat, valamint a szünet után kitűnő előadás­ban hangzott el Sosztakovics I., F-dúr szimfóniája. A hatá­sos, meglepő ötletekben és fa­nyar humorban bővelkedő mű —- különösen a két utolsó tétel érett, kiegyensúlyozott tolmá­csolásával — méltán aratott si­kert a részben klasszikus, rész­ben keleti, népi ihletésben fo­gant művek hangversenyén. Varga J. 8. HÉTVÉGE

Next

/
Thumbnails
Contents