Dunántúli Napló, 1984. március (41. évfolyam, 60-90. szám)
1984-03-18 / 77. szám
r i magazin ^ Vasárnapi magazin Vasárnapi magazin ____ r v J ovák Vilmos Aba-Novák Vilmos: Önarckép gyűjteményes kiállítása, azóta ismét elismert értéke a huszadik századi magyar festészetnek. Életéről, művészetéről Supka Magdolna írt alapos, részletes monográfiát. Aba-Novák Vilmos kilencvenedik születésnapján érdemes fellapozni, hogy akik nem ismerik, megismerjék, akik pedig már ismerik, fölfrissítsék emlékezetüket. T. M. nyelvünk t pólusa taszító. szeren mutatta be. gad, annak csak egy célja lehet. zaszkodik. iszáró szerkezet. vonalasnak is kockáztatnia kell. ízt szélnek eresztik, hogy minden a lelkén szárad. i; — magadra vess. Kerekes László A csicsörke Gyerekek Fogarasi Vera: Ketten kergetőznek... Fürgén Ha futsz Messzi jutsz Az se baj, ha elém jutsz Ityeri Pityeri Lakkos tál Beérnél, ha nagy volnál (Üzbég népmese) Egyszer a tyúkok elmentek a medvéhez, hogy panaszt tegyenek a rókára. — Hatalmas medve! — kezdte a szószólójuk. — Csinálj valamit, mert a róka nem hagy bennünket nyugton. Minden éjjel elrabol közülünk egyet. Hiába kiabálunk, nem fél az semmitől! — A vörösbundás betyárja! — dörmögte a medve. — Majd én megmutatom neki! Magához hívatta a rókát. A sunyi ravaszdi farkcsóválva somfordáit oda a medvéhez. — Óh, nagyságos fejedelmünk — kezdte a mézesmázos beszédet — hoztam neked egy puha párnácskát, hogy ne törje az oldaladat a kő, ha lefekszel. Az éjjel nem aludtam, minden tyúkot megkopasztot- tam, párnát csináltam a tollúkból. Fogadd el tőlem ezt az ajándékot! A róka a medve alá tette a párnát. — Ezeknek az ostoba jószágoknak meg — biccentett a róka a tyúkok felé — nem fér a fejükbe, hogy én mindig csak rólad gondoskodom! A medve kényelmesen elhelyezkedett a párnán, és a tyúkokhoz fordult: — Takarodjatok innen, de gyorsan! — kiáltotta. — És többé ne jöjjetek hozzám ilyen ostoba panasszal! Mit volt mit tenni, a tyúkoknak — sarkon fordultak, s elmentek. Akkor éjjel újabb két tyúkot vitt el a róka. A megrémült jószágok most a farkashoz fordultak panaszukkal. — Ments meg bennünket ettől a rabló rókától! — kérlelték. Néha március végén, de többnyire csak áprilistól hangzik fel az a gördülékeny, folyamatos madárének, ami az embert néha a kenetlen kocsikerék csikorgására emlékezteti. A csicsörke a legkisebb hazai pintyféle, márciusban érkezik vissza dél-európai szálláshelyéről és a hímek rövidesen énekelni kezdenek. Villanyvezetéken, kinyúló száraz faágon, tv- antennán ülnek, de néha a levegőbe is emelkednek és éneküket csapongó, a denevérekre emlékeztető repülés közben folytatják. Ezzel igyekeznek a néhány nappal később érkező tojók közül egyet a közeibe csalogatni. A csicsörke nem idegenkedik az emberi környezettől, sőt elA farkas kiadta a parancsot, hogy azonnal küldjék elébe a róká.t. — Rettenhetetlen farkas! —- szólt hízelegve a róka, miközben a farkát csóválta — hoztam neked egy tyúktollpárnát, hogy könnyebb legyen az álmod ! És a párnát letette a farkas mellé. — Ezek a tyúkok nem bírják felfogni, hogy én éjjel-nappal csak veled törődöm, összebeszélnek rólam minden badarságot ... — mondta. A farkas a párnára dőlt, s villámló szemmel nézte a tyúkokat. — Tűnjetek a szemem elől! — kiáltott rájuk. — A róka helyesen cselekedett! A tyúkok ijedten szétszaladtak, ki merre látott. Azon az éjszakán három tyúkot bevacsorázott a róka. A szerencsétlen szárnyasok most a kutyát keresték fel panaszukkal. A kutya rögtön hívatta a rókát. Jött a róka, s kezdte a hízelgő beszédet: — Olyan sokat gondoltam rád mostanában . . . készítettem egy kis ajándékot . . . egy puha tyúktoll párnát.. . — Feleslegesen fáradtál — morogta a kutya — én jól alszom a szalmán is .. . Hanem a tyúktollnak megkapod- az árát! A kutya hármat vakkantott, mire előjöttek a társai. Körülfogták a rókát, s alaposan megtépázták a bundáját. A sunyi ravaszdinak csak üggyel- bajjal sikerült megmenteni az életét. Kovács Sándor fordítása sősorban d falusi és városi kertek, alföldi tanyák lakója. Fészkét is alacsonyan, 2—5 méter magasan építi fenyőfák, vad- gesztenye- vagy gyümölcsfák ágai közé. A kertekben élő párok gyakran annyira megszelídülnek, hogy nyugodtan keresgélik a gyommagvakat az ott dolgozó emberek közelében. A tojó ott keresi azokat a növényi szálakat és finom gyökérdarabkákat is, amelyekből a fészket építi. A párok évente általában kétszer költenek. Csak a tojó kotlik, közben párja látja el táplálékkal. A többnyire 4, néha 5 tojásból 13 nap múlva kelnek ki a kezdetben vak és csupasz fiókák. Az első napokban a tojó melengeti őket, később mind a két szülő hordja a táplálékot, és a begyükben összegyűjtött, puhított gyommagvakkal etetik a kicsinyeket. A fiókák gyorsan nőnek és kéthetes korukban elhagyják otthonukat. A kirepülés után a csicsörkefészket arról is felismerhetjük, hogy a fiókák ürüléke vastagon a peremre rakódott. Ezt ugyanis, sok más énekesmadárral ellentétben, a csicsörke párok nem szállítják el a fészektől. Néhány ötletet kínálunk, hogyan varázsolhattok lakásotokba tavaszt. A „BECSAPOTT” AGAK A kertes házban lakók köny- nyebb helyzetben vannak. A kertből aranyeső, orgona, babarózsa, cseresznye-, meggyfa, mandulafa ágát vágjátok le s tegyétek vázába. Alájuk annyi vizet öntsetek, hogy az ágakat negyedig ellepje. Kis konyhasót — mint tápanyagot — is szórhattok a vízbe. Pár nap múlva duzzadnak a rügyek, később kifakadnak. Csodálatos a sárga, fehér, rózsaszín ágak közt bontakozó zöld orgona, amely csak levelet hoz, de ezzel harmonikusan kiegészíti a csokrot, a mandula rózsaszín, a gyümölcsfák fehér, s az aranyeső sárga virágait. A virágok nem lesznek olyan életerősek, mint májusban a kertben, de virágok. Akiknek nincs módjuk kertes házból ágakat kérni, azok kirándulhatnak erdőbe, ligetbe, s onnan szerezzenek. Nekik csak zöld viruló levélkék lesznek ágaikon, de azok is a tavasz közeledtét hirdetik. Sose feledjétek sem a kertben, sem az erdőben nem szabad a fákat rongálni, tördelni, A csicsörkék ősszel, szeptember második felében, októberben vonulnak. Ilyenkor kiscsapatokba verődnek, és főleg a gazosok környékén láthatók. A felrepülő madarakat legköny- nyebben világító sárga hátukról ismerhetjük fel. A nyárvégi és az őszi időszakban nagyon gyakran felbukkannak a gyümölcsösökben és a kertekben is. Novemberre a vonulás befejeződik, de minden évben akadnak óttelelő csicsörkék is. Schmidt Egon mert az egyenlő a pusztulásukkal! Csak a kis oldalhajtásokat vágjátok le! TAVASZI IKEBANA A kihajtatott ágak nemcsak a vázában mutatósak. Szép, Ikebana is készíthető belőlük. A kerámiaboltokban pár forintért kaphatók a búbos hátú lu- kacsos, tálakba, vázákba tehető virágtartó betétek. Vagy olyan virágvázák, melyek alján kis acéltüskékre szúrható a virág. A lukacsos virágbetétet tegyétek kerámiatálra, vagy tányérra. Az ágakat különböző hosszúságúra vágjátok le. Vékony acélhuzal egyik végére erősítsetek színes szalagból (a színharmóniára vigyázzatok) dupla masnit, egy másikra gyertyát, vagy ezüst-arany festékkel befestett kis tobozt. Már csak az elhelyezés a gond. Az ágak végét rézsútoson vágjátok le s szúrjátok be a virágtartó betétbe. Oldalra helyezzétek a huzalra erősített masnit, tobozt, gyertyát, kis vizet öntsetek a tálba, hogy az ágak vége beleérjen! Vigyázzatok, sok ágat ne szúrjatok be, ne legyen zsúfolt a kompozíció! Az asztalra helyezett ikeba- na hangulatossá varázsolja a szobát, s öröm a családnak. A hízelgő róka Tavasz a szobában Keresztrejtvény Világjáró magyarok A rejtvény sorai között hét magyar utazó és felfedező neve található. VÍZSZINTES: 1. Kalandos magyar világjáró, Madagaszkár (Malgas) kormányzója és első gyarmatosítója (1741-1786). 14. Virgonc. 15. Súlyarány röviden. 16. Kávékeverék. 17. Község Harkányfürdő és Sellye között. 18. Dajka. 20. ...press, román hírügynökség. 21. Rögdarab! 22. Varázslatos erejűnek tartott tárgy. 24. Időegység. 25. A Sa- turnus egyik holdja. 27. Tejtermék. 28. Nátha vége! 30. A Toldi írójának névjele. 32. . . . hat következik. 34. A Protaktinium vegyjele. 36. Régi játék fa-pöcökkel és ütővel (névelővel). 38. Belső-Ázsia világhírű kutatója, a sivatagi romvárosok első felfedezője (Aurél, 1862-1943). 40. Erőszakkal dugig nyomkod. 43. Német kettős magánhangzó. 44. Természet- búvár, Új-Guinea állat- és növényvilágának első tudományos feldolgozója és ismertetője (1856—1931). 46. Igevégződés. 47. Nőies. 48. Hires utazó és hegymászó, a Kaukázus világhírű kutatója (Mór, 1851—1917). 50. ... -java. 52. Római 501 - es. 54. ünnepi dísz. 55. Az ozmium vegyjele. 56. Bizony, a régi magyarok nyelvén. 58. Folyó Törökország európai részében. 59. Zsíroz. 60. Egyes vegyianyagokra mondható. 62. Gúny. 65. Utód egynemű betűi. 66. Adu- wa etióp város régebbi (olasz) neve. 63. ... iacta est (a kocka el van vetve). 69. Forgat. 71. Sódar. 73. A laurencium vegyjele. 74. Nem ismeré el. 75. 1878—1880 között Hátsó-lndia eddig ismeretlen hegyláncait fedezte fel (1849-1920). FÜGGŐLEGES: 1. A szobába. 2. Tűzbe dobta. 3. Negatív válasz. 4. Francia férfinév (. . . Montand). 5. Ös, sürgönynyelven. 6. Vietnami gépkocsik jelzése. 7. Csipkés fodordísz a nyakkiváqásban. 8. Szentendre hegye. 9. Időmeghatározás. 10. Csonthéjas gyümölcs tájszava. 11. Énekesmadár. 12. Nyelvtani fogalom. 13. Idegen női név. 17. Világhírű magyar nyelvész és utazó, Tibet első kutatóinak egyike (1784-1842). 18. Testőr, régebbi elnevezése. 19. Énekhang. 22. Mértani test. 23. Törtszámnév. névelővel. 26. Francia területmérték (egy hektár századrésze). 29. Gazdagság, jólét (névelővel). 31. Kalandos életű magyar világutazó (1730-1783). 33. Kossuth-díjas filmoperatőr, utónevének kezdőbetűjével (1902-1958). 35. Történelmi táj az Északi-tenger mellékén. 37. Lám. 39. Egy Dél-franciaországi város lakója. 41. Elit rész! 42. Rosszallás. 45. Sir. 46. Művészi alkotásra serkentő gondolat, vagy ötlet jelzője lehet. 47. Sei-...; tudományos, fantasztikus regény. 49. Község Vas megyében. 51. Operettszínésznő (Andrea). 53. „ . . . regénye” (Gárdonyi). 57. Mátka. 58. Értékes prém, névelővel. 61. Menet, forduló. 63. Szabó szerszám. 64. Megszólítás. 67. Elavult űrmérték. 69. Kalória rövidítése. 70. Tejtermék. 72. Az argon vegyjele. 74. Kettős betű. E. B. Beküldendő: a hét magyar világutazó neve legkésőbb március 26-án (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg LEVELEZŐLAPON. 7601 Pf.: 134, Dunántúli Napló Szerkesztősége, Pécs, Hunyadi út 11. címre. Rádió mellett... „fl” módszer Először nem jöttem rá, mi olyan ismerős ebben az egész ügyben, mi az, ami valamit fölidéz bennem, valahol mélyen az emlékek tárházában? A történet annyi, hogy egyik fővárosi idegenforgalmi intézmény (mert több van) összerúgta a port a szállásadók egyikével, bizonyos Kozmánéval. Hogy min vesztek össze, az a rádióriportból nem derült ki (nem ártott volna erről is tudomást szerezni, de hát azt hiszem a riporter is magát a módszert állította pellengérre. Az történt, hogy o hivatal „fölmondott" a szállásadónőnek, és ezt minősíthetjük „kettőjük ügyének", elvégre nem esküdtek hűséget egymásnak. Lehet, hogy Koz- máné valami szabálytalanságot követett el, amikor a hivatal által kiközvetített vendéget fogadta és szállást adott neki. Ám az idegenforgalmi intézmény ezzel nem elégedett meg, hanem körlevelet intézett a többi pesti idegenforgalmi irodához, miszerint . ha önöknél jelentkezne szerződéskötésre (mármint Kozmáné), úgy szerződést ne kössenek vele..." Hát ezt jól elintézték. Utánanyúltak, még ütöttek rajta egyet, hadd tudja meg, hogy mivelünk nem lehet csak úgy játszadozni. A riporter beszélt a körlevél kibocsátójával, a hivatal vezetőnőjével, aki — az eljárást — még most is helyénvalónak tartotta. Sőt, sietett kijelenteni, hogy ő, amikor pártiskolára járt, azt tanulta, hogy . . . Vagyis ténykedését pártiskolai tanulmányaival „hitelesítette”. Egy másik idegen- forgalmi intézmény viszont — a körlevél ellenére — szerződést kötött a szállásadónővel. Ez már sejtetni engedte azt, hogy itt valami égbekiáltó szabálytalanságról szó sem lehet, legföljebb nézeteltérésről, ám emiatt nem lehet egy embert kiátkozni a szakmából. Ők bizony Kozmánéhoz irányítják a szállást keresőket. És most „beugrott" az ismerős motívum. Szóval régen ... jó régen — (tetszik tudni mikor, ugye?) a módszer szinte polgárjogot nyert. Úgy hívták, hogy fúrás. Ha még egyszer annyit élnék, mint- eddig, akkor sem tudnám összeszámolni, hány és hány esetről tudok, amikor X.-et — elbocsátása, kirúgása, karóba húzása után is — úgy megfúrták, hogy még a város-1 ból (faluból) is elmenekült aj szerencsétlen az ország túlsói végébe. És megkeresték. Telefonon, levélben, vagy „jóakarók" bemondása alapján. Aztán utánaküldték — nem neki persze, hanem fölöttes szervének — a jellemzést. Ebben aztán mindent megírtak — természetesen politikai érdekre hivatkozva, vagyis jó demagóg módon — hogy X. miért nem érdemli meg még azt sem, hogy velünk egy levegőt szívjon. Mert „ . . . Beleesett az ellenség uszályába . . . Mert nagynénje táncosnő volt Sanghájban. . . . Mert a második unokatestvérének hetedik gyermekét megkeresztelték, és ő részt vett a ceremónián. . . . Mert nem vonult fel május elsején. . . . Mert fölvonult május elsején, de hazalopakodott, miután elfogyasztotta az állami virslit és a sört... s ezzel kihúzza magát a kollektívából. . . . Mert festi a száját és a körmét. . . . Mert kutyáját, a kispolgári csöke- vényt este lopva sétáltatja. . . . Mert nem tapsolt, csak bámult a nagygyűlésen. . . . Mert a Szabad Népbe csomagolta a zsíros kenyerét a vállalati kiránduláson . . ." Ne higgyék, hogy ezek túlzások. Történtek ennél cifrább dolgok is, legalábbis ami a következményeket illeti. A következmények — sajnos túl sokszor—■ tragikumba is torkolltak. A „módszer" idejét múlta rossz emlék. Végérvényesen belephetné a por. Rab Ferenc