Dunántúli Napló, 1983. november (40. évfolyam, 302-330. szám)
1983-11-13 / 313. szám
Sorokban 13- án, vasárnap '15 órától játszóház lesz a DO-ZSO-ban, ■majd gyermektáncházat, 18 órától pedig leinőit táncházat rendeznek. Zenél: a Méta együttes. 19 órától Zorán ónálló estje. 14- én, hétfőn nyílik a Ság- vóri Stúdiógalériában Hegedűs. Zoltán kiállítása. 14-én 19 órakor kezdődik Bodó Árpád zongoraestje a Liszt Teremben. 14- én 18 órakor az IH Rock- klub-jóban a rock-világ érdé. kességeiről, különlegességeiről lesz szó, kép és hang. 15- én, kedden 19.30-kor kezdődik a Pécsi Filharmonikus Zenekar hangversenye a Nemzeti Színházban. 17- én, csütörtökön 15 órakor Kodály: Háry János c. daljóté- kával vendégszerepei a Népszínház a Helyőrségi Műv. Otthonban. 18- án, pénteken 18 órakor Koszta Gabriella előadói estje lesz a Nevelők Házában. 18- án 19 órakor a svájci tájakról tart diavetítéses élmény- beszámolót Déri lános az Ifjúsági Házban. 19- én 19-től 24 óráig közös egyetemi klub. Fellép a NA-ÉS együttes. A nyom nélkül c. filmet vetítik. Pécsiek, baranyaiak a rádióban Breitner Tamás yezényel 14-én 11,05-kor és 19-én 20.59. kor a Kossuth, valamint 20-án 18.33- kor a Petőfi rádióban. 14- én hétfőn 14.06-kor a a 3. műsor közvetítést cd a Pécsi Nemzeti Színház bál, Puccini: Tosca c. hárcmfelvoná- sos operáját Eck Imre rendezte. Galambos György és N. Szabó Sándor is játszik 14-én 17.34- kor a Kossuth rádióban, Vámos Miklós: „Az ember dől. gozni kezd” című rádiónovellájában. 15- én, kedden 22.30-kor a Kossuth rádió „Francia madrigálok” c. összeállításában a Pécsi Nevelők Háza kamarakórusa is énekel vezényel: Til- lai Aurél. 18-án, pénteken 12.40-kor a Petőfi rádió „Népi muzsiká"- jában Kersics Ankát is hallhatjuk. Tihanyi József énekel 19-én, szombaton a Kossuth rádióban 9.15-kor kezdődő összeállításban. Félni akarok! Egy 1977-es felmérésből kiderült, hogy a franciák 58 százaléka egzakt tudománynak tartja az asztrológiát. Francia- országban 25 ezer jövendőmondó működik — csak Párizsban 5 ezer. Évente másfél millió ember keresi fel őket, és az a szám állandóan emelkedik. Franciaország pedig a legfejlettebb országok egyike. Korunk annyiban hasonló a XV. és XVI. század fordulójához, hogy fokozatosan eltűnnek a világosan pontoson megfogalmazott morális értékek. Istenben kevesek hisznek. Az emberek elsősorban újfajta szabadságot akarnak, elfordulnak -az eddigi értékrendszerektől. Az említett felmérés évében, tehát 1977-ben, dél-franciaországi parasztok azt állították, bogy éjszaka titokzatos repülőgépek ejtőernyőkkel kígyókat dobtak le. A lakosság egyre gyakrabban úgy véli, hogy az országutakon titokzatos „fehér hölgyeket" lát. Ezt a hangulatot csak fokozza a filmgyártás, az új rémfilmhullám, amelynek el. indítója alighanem Polanski volt 1969-ben Rosemary ’s baby című filmjével. Az emberek tulajdonképpen félni akarnak. Miközben félelem és erőszak nélküli életről álmodoznak, valójában nem tesznek mást, mint folyamatosan újraszervezik maguknak az erőszakot és a pánikot. Ä—-------------------------------------------Béla Palanka Bulgária elég kis ország, földrajzi távolsága tőlünk viszont elég nagy ahhoz, hogy ne tudjunk róla túl sokat. Területe (111 000 négyzetkilomé. tér) és lakosainak száma (mintegy kilencmillió) Magyarországéhoz hasonló. A Polonia expressz Budapesttől — Belgrá- don át — tizenöt óra alatt teszi meg az utat Szófiáig. Ausztriáról, vagy Amerikáról sokkal többet tudunk. Ausztria a szomszédunk, Amerika nagy ország. Gyerekkori emlék rebben föl bennem. Nyár van, anyám beszól a szobába: — Holnap reggel gyere el velem a piacra ... A kanizsai piacon külön helyen sorakoztak a bolgárkertészek asztalai. A kiskanizsai „sáskák" vékákban a földre pakoltak, a bolgárkertészeknek — ahogy mi mondtuk: a „búi- gárok"-nak — állandó helyük és deszkaasztalaik voltak. De nem voltak kofák; ők azt árulták, amit maguk megtermeltek. Náluk mindig fényesebb volt a paprika, pirosabb és édesebb a paradicsom, nagyobb az uborka és a hagyma, s mindig néhány fillérrel drágább is, mint a falusiaknál. Megbámultam a sárga paprikahegyeket, a piros paradicsomdombokat, de ritkán vásárolt náluk anyám. Csak akkor, ha a főzelék mellé a hús pótlására padlizsánt akart kirántani. Ezt a tök formájú, de kisebb, fényes, lila színű kerti veteményt csak ők árulták. Ha elment a hó, az első meleg, kora tavaszi napokkal érkeztek meg a városba. A vasútállomáson túl, a Práternek nevezett legelő szélén, a Kanális és a Principális-csatorna partján bérelték a földeket. Családostól jöttek, félhold alakú kapáikkal vízelvezető árkokat húztak, palántákat dugtak a fekete földbe, egész nyáron öntöztek, szamaras kordéval hordták az árut a piacra. S amikor megcsípte már a dér a paradicsomot, amikor megfonnyadt a paprika, összecsomagoltak, és az egész telep hazaköltözött. Magukkal vitték az évi keresetet: övék volt — a közgazdászok így mondanák — a terme'ői haszon is, meg c kereskedelmi haszon is. Alighanem ők voltak Európa első vendégmunkásai. Amikor Tarnovo felé ment velünk a vonat, útitársam az egyik állomáson kimutatott: — Ez az a falu, amelyiknek nyáron az egyjk fele Budapesten, a másik Prágában van . .. A bolgárkertészek mellé a turizmus, az idegenforgalom, a fekete-tengeri üdülés néhány úiabb fogalmat társított: Napospart . . . Aran -’iomok . . . Várna ... És ezzel körülbelül be is zárul a Bulgáriával kapcsolatos ismeretek köre. Pedig a bolgár—magyar kap. csolatok története az idők ho. mályába nyúlik vissza. Már az őshazában élő magyarok találkozhattak az Azovi-tengertől északra lakó türk eredetű ősbolgár törzsekkel, az új hazát kereső, nyugat felé vándorló magyarok pedig 839-ben, a Duna deltájához érve, szövetséget kötöttek Preszian bolgár kánnal. Alig lépjük át Dragomannál a jugoszláv határt, az egyik állomásépület homlokán ezt a nevet olvasom: Béla Palanka. Tudom, palanka bolgárul mezővárost, bjelo pedig a szláv nyelvekben fehéret jelent. De a helységnév mósik fele vajon nem a mi III. Béla királyunk nevét őrzi? Nem ő adott kiváltságot a településnek? Nem ő járt erre? Éppenséggel járhatott. Bulgária bizánci rabsága idején a magyar királyok támadásai, különösképpen III. Béla hadjáratai gyengítették a bizánci birodalmat, és segítették a bolgárok önállósulását. Aztán a török hódítók ellen vívott évszázados közös harc emlékei! Zsigmond király és a nikápolyi csata . . . Hunyadi Já. nos és Ulászló király déli, törökellenes hadjáratai .... A népköltészetben, a bolgár és o magyar népbcllodákban megőrzött közös hősök.. Lépjünk az időben még közelebb! Miképpen a környező szláv pépek nemzeti öntudatosodása idején, a Í9. század elején a Nagyszombatról áttelepült budai egyetemi nyomdá. ban készültek az eiső cseh, román, szerb, horvát nyelvű könyvek, ózonképpen az első bolgár nyelvű nyomtatványokat is Budán adták ki. A budai magyar egyetemi nyomda a környező szláv népek öntudatra ébredésének egyik legfontosabb tűzhelye! Elgondolkoztató, máig sugárzó példa a nemzetek közötti kulturális együttműködésre . . . Az utazásra készülve előkerestem néhány, Bulgáriáról szóló, magyar nyelven olvasható könyvet. Meglepett az irodalom gazdagsága, s az is, hogy ezek a munkák milyen tartalmasak és milyen korán megjelentek. Vannak hát források, ahonnét ismereteinket gazdagíthatjuk! Az első magyar nyelven megjelent összefoglaló munkát a cseh Jozef Konstantin Jirecek írta, a könyv először — egyidejűleg — cseh és német nyelven jelent meg Prágában 1875-ben, olyan időben — gondoljuk meg —, amikor a bolgárok még török fennhatóság alatt éltek. A bolgárok történeté-1 Mayer Rezső fordította magyarra, a könyvhöz Pesty Frigyes írt előszót, a könyvet Szabó Ferenc németeleméri plébános adta ki, és Nagy- becskereken készült Pleitz Fer- dinánd Pál nyomdájában 1839- ben. Amikor a könyv magyar nyelven megjelent, Bulgária mindössze tizenegy éve nyerte el függetlenségét, s a bolgár nép történetét már hatodfél- száz lapon ismerhette meg a magyar olvasó. A következő könyvnek, amit kézbe vettem, bolgár a szerzője: dr. A. Isirkoff, a szófiai egyetem tanára. A könyv magyar nyelven 1917-ben jelent meg Budapesten, Cholnoky Je. nőné (ordította magyarra, c kéziratot Cholnoky Jenő nézte ót, és Teleki Pál irt hozzá előszót. Megint történelmi időket, az első világháború éveit mutatja c naptár, „a mai zűrzavaros politikai állapotok"-ra céloz az előszó is: a megnőtt érdeklődésnek nyilvánvaló mozgatója, hogy Bulgária 1915- ben — miként a szerző írja — „átpártolt a központi hatalmakhoz, amelyek egyesült erő. vei igyekeznek most a világháborúból győzőkként kikerülni". Mint tudjuk, ez nem egészen így sikerült.. Az 1931-ben megjelent Bul- gária-könyvnek magyar a szerzője, Szilády Zoltán. A könyv, melyet az író „Ö Felsége III. Borisznak, a bolgárok cárjának, a tudományok nemes művelőjének és pártfogójának hódolattal ajánl", nyilván az uralkodó anyagi támogatósával is jelent meg a „szerző kiadásá"- ban. Mindez azonban nem érződik a könyvön: tárgyilagosságra törekvő, képekkel, rajzokkal illusztrált, különösen néprajzi vonatkozásokban gazdag, a bolgárokkal foglalkozó magyar nyelvű irodalomban — mondhatnám: máiq — a legalaposabb munka. A Bulgáriáról szóló első magyar útikönyv 1965-ben látott napvilágot Szófiában három bolgár és egy magyar szerző tollából. Akik ma indulnak bulgáriai utazásra, a Panoráma kiadó nagy útikönyv-sorozatában megjelent könyvet, Bács Gyula munkáját vihetik magukkal. Amikor elindulok Bulgáriába, tudom, hoqy a könyvek, a térképek kalauzaim, segítőim lesznek a tájékozódásban, de mindenekelőtt a magam szemével akarok látni. Tüskés Tibor Rejtett gombatelepek a sivatagban Ulema Egyedülálló föld alatti gombatelepeket fedeztek fel Kazahsztánban, a Balhas-tó közelében. Ez a körzet az alma-atai terület karojszki természetvédelmi területéhez tartozik. Itt tilos mindennemű gazdasági tevékenység folytatása, köztük a gombaszedés is. Egy háromszáz méter széles, hosszú ho- moksávot nyilvánítottak védetté. A homokbuckák között észrevétlenül húzódnak meg a földalatti gombatelepek. Igazi gombaraktór rejtőzik a homok alatt. Fél-méterrel a föld alatt csiperkegombák nőnek, húszcentiméteres törzsük óriási, egymással összenőtt kalapokat tartanak. Ezt a ritka jelenséget a vaddisznók segítették felfe. dezni. Észrevették, hogy ezek az óvatos állatok ezeken a helyeken nappal járnak, pedig ebben az időszakban inkább az árnyékos helyeket kedveiik. Bátorságuk magyarázata nagyon egyszerű: a sötétben a buckák nem láthatók, a gombák pedig olyan mélyen nőnek, hogy illatukról az állatok nehezen találnak rájuk. Antonov, a leopárdvadász A szovjet Tóvol-Keleten lakó Nyikolaj Antonov harmincadik leopárdját fogta be az ország óllotkertjei részére. — Gyermekkorom óta foglalkozom vadászattal — mondja Nyikolaj Antonov. — Nagyapám is, apám is vadász volt. Az első leopárdot több mint negyedszázada fogtam be. . . A legnehezebbnek és leg- emlékézesebbnek Nyikolaj Antonov az utolsó leopárd befogását tartja. Két évig követte a nyomát. Egy alkclommal már a keze között volt a vadállat. Három napi üldözés után egy magas, meredek szikla lábánál érte utói. A leopárd valamivel feljebb egy hatclmas kőtömb mögött rejtőzött. A ragadozó ugrása váratlan volt és nagy eréjű. A leopárd és a vadász összeölelkezve gurult lefelé . . . Rosszul végződött volna a dolog Antonov számára. ha nincsenek ott c kutyái. Ezek kergették el a vadállatot. Télen o vadász újra o leopárd nyomában járt és be is fogta. kép, az érzéki megjelenítés a kö oki rajzbon, festményben is meg gyakran párosul egymással. Jevj tikusan bevallja: „A rajzoláshoz, eller gyök.” Am képekben látja a világot, e engedelmeskedik képzeletének. Ehhez látható kiállításának tanúsága szerint i Különös szerencséje, hogy bejárhatto löp-szigetek, Szingapúr, Ausztrália, Net s természetesen a Szovjetunió elevened Jevtusenkót elsősorban az ember érdél póz nélküli rejtelmeket, a pillanatokat, elesettek, az öregek, a kisgyermekek bi vallja — azok néma monológja, kik ne Jevtusenko a magyarországi kiállitásái megnyitóján (fenti) és Jevtusenko fo Willi Breinholst Ki érti meg a női lélek rejtelmeit? Több mint 41 millió a károsultaknak Az Állami Biztosító Pécs vó rosi fiókja az idén majd 25 ezer károsultnak eddig 41,1 millió forintot fizetett ki. Legtöbb a személyi kár volt esetben és összegben, azt a mű- 'szaki kórok követik, a több mint 5000 üvegkárra 1,5 milliót fizetett az Állami Biztositó. IJocsásscnak meg, de én semmiképp sem értem meg a nőket — és Marianne sem kivétel. Idézhetek egy példát? Nem kell mesz- sze mennem érte. Tegnap történt. Naphosszat buzgón dolgoztam, s ebéd után lehuppantam a legöblösebb karosszékbe, hogy egy kicsit pihenjek, és újságot olvassak. — Hát ez nagyon kedves dolog — hallatszott ekkor Marianne rosszalló hangja a fülem mögött., Uramisten, mór-már éppen elszundítottam! — Nos, hát már pihenni sem léhet egy 'icipicit? — dörmögtem az orrom alá. — Ez a te icipicid egyre hosz- szabb lesz . .. Pompás élvezet egy olyan férfi feleségének lenni aki minden este az igazak álmát alussza, s közben úgy tesz, mintha az újságot vagy a tévét bámulná. — Szerdán sakkozni mentem, szombaton pedig egy jubileumi ebéden voltam. — Igen, te ebéden voltál, és te sakkozni mentél. Mit gondolsz, én hol voltam? — Itthon voltál — találtam ki. — így igaz ... Éreztem hogy e szavak utón vészjósló csend támadt a szobában. A levegő villámgyorsan vihar előtti eletromossággal telt meg. — Szerintem, jó volna inni egy csésze kávét — dürmyögtem. — Nem maradt abból a szilvás pitéből, amelyet a kedves édesanyád sütött? Marianne mindig felragyogott, amikor az anyukájának a pitéjét dicsérem, most azonban ez sem hatott. — Utoljára pontosan egy evvel és két nappal ezelőtt hívtál szórakozni. Eszedbe sem jut, hogy én örökké e négy fal között forgolódom, mint valami motolla és semmi reménysugarat sem', látok! Te sohasem jössz oda hozzám, és nem mondod: — Menjünk el ebédelni valahová. — Hogy legalább ne kelljen edényt mosogatnom I — Hiszen segítek neked... néha... amikor.. — Vagy színházba! Már nem is emlékszem, mikor 'hívtál utoljára színházba, olyan régen volt. — De hiszen időnként járunk színháziba... amikok olyasmi megy, amit érdemes megnézni. Hiszen ezek a modern darabok ... — Már eszembe jutó voltunk utoljára, amikor i ros ruhát varrattam mi Azt a taftruhát, emlékszr lyik annyira tetszett ne annyi éven keresztül Most azzal törlőd az aui így csak Marianne tud Mi mást tehettem volna, hogy bűntudatosan az ú gé bújjak? — ... arról már nem lek, hogy valamikor tánc hívhatnál. De te bizonyál gyeiIsz egy negyvenéves nyal táncolni, Olyannal, r Szombaton délután öt ban kimentem a konyhá egy óriási csokor rózsát tam át Marianne-nak. — Drágám — mondtan neked hoztam! Feleségem megtörölte u kötényében. Éppen pór« és sárgarépát vágott a — Nékem? Mit akarsz mondani? — Semmit, csak azt. bi tam neked egy csokor re