Dunántúli Napló, 1983. október (40. évfolyam, 271-301. szám)

1983-10-08 / 278. szám

HUNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT WEÖRES SÁNDOR: O-ind himnuszok (műfordítás) 833 MÉSZÖLY MIKLÓS Anyasirató (elbeszélés) 837 CSORBA GYŐZŐ versei 843 MANDY IVÁN: Virágüzlet a sarkon (elbeszélés) 845 TANDOR1 DEZSŐ verse 851 KALÁSZ MARTON! Téli bárány (regény. I.) 853 KISS IRÉN verse 859 ALBERT GABOR: Emelt fävel (szociográfia. V.) 863 SZIKRA JÁNOS verse 872 PÁL JÓZSEF versei 873 ESTERHAZY PÉTER- (a lélek mérnöke) I 875 TAKACS ZSUZSA versei 883 PASKANDI GÉZA verse 885 BÖRÖNDJ LAJOS versei 886 GVÖRFFY MIKLÓS- Orbán Antal második élete (elbeszélés) 887 KERES ZTURY DEZSŐ versei 802 KÖLTÉSZET ES VALOSAC (Lakatos hívómul irts a porban elvié versitől besxilget Kobdebó Lótdr.l} 903 KENYERES ZOLTÁN: Az „ElysiimT-tói a ..Túzk6t"-ig tanplroány, ül.) 819 .TAKATS GYULA: A helyét kereső nemzedék (Weöres Sióim levelei Tahóts Gyulához. IV.) 927 I98J OKTÓBER A Jelenkor októberi száma Bök Imre rajza Kalász Márton Téli bárány Huszonöt éve, 1958 októ­berében indult a pécsi iro­dalmi és művészeti folyóirat. Az évforduló alkalmából bő­vített terjedelmű számmal je­lentkezik. A szépirodolmi _ közlemé­nyek sorában többek között Csorba Győző, Keresztúri De­zső, Pál József, Páskándi Géza, Takács Zsuzsa és Tan- dóri Dezső verseit, Weöres Sándor ó-ind himnusz fordí­tásait, valamint Albert Gá­bor, Esterházy Péter, Györlly Miklós, Kalász Márton, Mándy Iván és Mészöly Mik­lós prózáit olvashatjuk. A tanulmányok, interjúk, dokumentumok közül Laka­Pál József fos István és Kabdebó Lóránt beszélgetés-szövege a Ijöltő írás a porban c. költeményét elemzi. Somlyó György Szent- kuthy Miklósról, Kenyeres Zoltán Weöres Sándorról ír, Takáts Gyula Weöres Sándor leveleiből közöl összeállítást. Tüskés Tibor művészeti írása Martyn Ferenc iróport- réit mutatja be, Láncz Sán­dor krónikája pécsi és buda­pesti kiállításokról számol be. A kritikai rovat élén Izsák József Illyés Gyula-monográ­fiájáról és Tüskés Tibor Nagy László-könyvéröl olvashatjuk Csűrös Miklós és Lukácsy Sándor írását. Minden sors: jó sors. (Boethius) Pál, Pali, a bátyám, akit gye­rekkorunkban Paulinák szólítot­tunk, szintén Ti hegyen szüle­tett. Ö élt ott közülünk legto­vább, harmincesztendős koráig. Már úgy, hogy közben iskolába járt, munkát vállalt többfelé is, két évig muszos katona volt. A szőlőhegy egyforma távol­ságra esett a falutól s a város­tól, sőt a nagyobb falutól is; ahoi a körjegyzőség székelt meg az apátplébános a káp­lánjaival. Oda szüleim is legin­kább adófizetni, okiratot kiál­líttatni vetődtek el. Mi a kisebb faluban voltunk iskolára fogva, ott lettünk elsőáldozók, ott bérmálkoztunk, odajártunk magunk korabeli fiatalok után, uteóztunk, hálóztunk, rendet­lenkedtünk, kaptuk az első név­telen pofonokat egy-egy sötét szögletben. Házunk, helyeseb­ben présházunk mellett jó meggymaglövésnyire másik ház, helyesebben présház állt. Voltak szomszédaink. Apám napszámra iáró ember volt, nyitástól takarásig ügyvédfélék- hez szőlőművelésre. Élt vagy hat fiútestvére szanaszét a kör­nyező falvakban. Ez a hat eqv- től egyig kicsit nagy szót hal­lott, apánk szerencsére nem. Valamennyi nagybátyánk de­rék. dolaos fineszes ember hí­rében állt. apánk talán náluk is derekabb, dolgosabb. Ha nem is fineszes. Pauli édes­anyja meghalt, bátyám akkor alig ■ néqyéves volt. Ottmarad­tak ketten apánkkal, ögvetlen élet vált volna belőle. Paulit nevelni, kettőjüket ellátni asz- szony kellett. Elindult apánk, hozott is szód. fiatal nőt a házhoz. Ö szült' enqem eav év­re rá, később kettőnk mellé Lő- rincet, öcsénket. A szomszéd Meinradéknál két gyerek volt, egy bátyámnál idősebb lány, Mari, s egy ve­lem korú fiú, Péter. Az öreg Meinrad valamikor kitanulta a szabómesterséget, segédként valamelyest városon is dolgo­zott. Aztán rosszabb idők kö­vetkeztek, s családos ember­nek már fölszorult ebbe az örökölt présházba. így Mein­rad, sorsából következően is, ráhangolódott a mesélésre. Ér­tett a szőlőmunkához, de na­gyobb kedvvel vállalt öreg gé­pén némi javítást, fordítást, alakítást. Új ruhát nem, annyi önbizalma már nemigen lett volna. A környékbelieknek sem annyi bizalma a munkájához. Egy-egy cérnaszál eiharapása után ezért el lehetett monda­ni, főképpen az első világhá­borús kalandokat. — Tudjátok, az egyik becsapódásnál a kol­legámnak az egész szégyenét ' levitte a srapnel. Ott fekszik mellettünk, jajgat s volt-nincs szégyene. — Törtük a fejünket, micsoda lehet az a szégyen, amit a srapnel levisz. Bátyá­mat kérdeztük, ő szintén nem tudta. De úgy tett, mintha nem ránk tartoznék. Évek múlva, amikor anyánk azt találta mondani, apátok csak a szé­gyenét nem felejti el elrakni, s odaküldtük öcsénket apánk elé, kérdezze meg tőle, mi -az a szégyen, amit nem felejt el elrakni, apánk kétfelé hasítot­ta az előtte levő kuglifát, majd a fejszét úiból magasba emel­ve mogorván odaszólt nekünk: — A pöcsöm. — Esténként, nyáron a rönkön, télen az asz­talnál kártyázás közben rend­szerint az első világháborún vesztek össze Meinraddal. Apánk gyerekfeiiel elvesztette az apját. Galíciában, Meinrad szinte gyerekfeiiel megjárta az olasz frontot. Egyszer úgy ösz- szekaptak, hogy apánk dühé­ben lesöpörte az asztalra kitett diót s rákiabált Meinradra; — Ebből se eqyél többet. Lopja­tok ti is. Mea a boromból se igyál. Meg vidd a koszos batj- szemjeidet is haza, amiket el­nyertél tőlem. — Anyánknak kellett ilyenkor beavatkoznia, békitenie őket. Anyánk tudta, nem az első világháború a baj. Apánkat az bosszantja olyan gyerekesen, hogy Mein­rad mind elnyeri tőle máriás­ban a babszemeket. amiket kártyatőkének este kitett. Va­lóban apánk elől hamar foqyo- gattak a tarka pénzecskék, s ezt sehogy se tudta elviselni. Még úgy ugyan nem, hogy a kibicelő Meinrad Aanesz né- nénk közben minduntalan csöraette a nyereményt a köté­nyében s nagyhangon számolt. Aztán mégis leültek újra, kár­tyáztak is, mi bátyámmal meg Meinrad Marival fölszedeget­tük a szétgurult diót s vissza­tettük az asztalra. Tíz után együtt nézték kint a frissen esett havat. Apánk csöndesen találgatta Meinraddal, lesz-e tovább fagy vagy végre enyhül ez idő. Nyáron jobb volt, mint télen. Ott ülünk esténként mindnyá­jan a rönkön, elférünk rajta, akkora, ahol az udvar már lejt a szőlőpászták felé, nézzük a távoli falva|c fényeit. Fölhallat- szik a város zaja olyankor idáig, s találgatjuk, lent a völgyben, a vízimalomban öz­vegy Ignáczné takarékosságá­ban egyáltalán gyújtott-e ma lámpát vagy már eloltotta, mert lefeküdt. A beszélgetések sosem unalmasak, s ha meg­gondoljuk, ehhez találékony­nak kell lenni. A felnőttek any- nyira belegabalyodnak egy-egy történetbe, észre se veszik, mi közben nyúl, rókar sün, menyét módján hangtalanul bekóbo­roljuk az éjszakai hegyoldalt. Mire Meinrad föláll, nyújtózik, s kedvenc szava járásával mondja, na tegyük el magun­kat holnapra, mire anyánk kö­rülpillant, úgy ülünk a rönk vé­gében a füvön, mintha nem mozdultunk volna el helyünkről egy percre sem. Nálunk a bá­tyám alszik anyánkkal az ágy­ban, én apánkkal. Lőrinc vagy Larenc, ahogy nevezzük, külön a hencseren. Jobb lenne anyánkkal aludni. Mindig hal­lom apánk háta mögül, hogy még sugdosódnak a bátyám­mal, anyánk mesél neki, nevet­gélnek, csak olyan halkan, so­ha egy szót nem tudok áthalla­ni. Apánk rendszerint elalszik, föl-fölhorkan, fújja a kását, széles háta engem nekilapít a falnak. Bátyám az Antal-napi búcsún kapott szájmuzsikáját is beviheti az ágyba. Sőt látsza­nia kell anyánknak, aki halkan dudorászgat hozzá. Ha Paulí elbóbiskol, anyánk fölébreszti: — Pauli, ne aludj, játssz. — Pauli meg, már ahogyan tud­ja, játssza a lassú, a friss dal­lamokat. — Pauli, most ma- zurt — mondja a sötétben anyánk. Bátyám nem tudia igazán, mi a mazur, csak any- nyit, hogy méltóságteljesen kell játszani. Anyánk rinqatja hozzá magát, dúdol, dudorászik. — Erre szerettem táncolni — só­hajt. — Erre tudtam a legjob­ban. — S amikor Pauli abba­hagyja, megintcsak rászól: — Fújjad, kisfiam, nekem té vagy a legszebb. — Apánk a zene­bonától nem tud igazán el­aludni. Morog is magában, él­vezi is. El-elszund!t közben, s mielőtt horkolni kezdene, föl­riad. Apánk nem ért a muzsi­kához, mint anyánk, nem szeret táncolni sem, de hallgatva el­viseli. Hogy közben ő se ma­radjon ki a jóból, rám szól, vakarjam a talpát. Én már rég lábtól fekszem, hogy jobban halljam, mit beszélnek odaát a másik ágyban, s vakarom a talpát. Nem szeretem? mihelyt fülelve úgy észlelem, elaludt, szépen abbahagyom. Apánk, úgy látszik, épp erre ocsúdik, kicsit megtaszít, hogy folytas­sam. Egy alkalommal úgy orr­ba .talált rúgni, hogy-följajdul- tam. Szipogva hallgattam, cnyánk a másik ágyban csú­cson hangon mondja fújjad, Pauli, fújjad, kisfiam, nekem te vagy a legszebb. Ez már tél idején volt. Ad­dig bátyám is megjárta a ma­ga kálváriáját a szájmuzsiká­val. Kezdődött mindjárt az An­tal-napi búcsún. Ballagtak ha­zafelé a városból, anyánk elől, Pauli a háta mögött, fáradtan a délelőtti látványtól, a tüleke­déstől, Pauli tetejében az örömtől. Az Antal-napi búcsú a sokácok búcsúja, a barátok temploma előtti füves téren sá­tor sátrat ér. Ember töménte­len. A lovaskocsik, az autók in­kább megkerülik a fatelepet, a kórházat, a gimnáziumot, a parkot, a tömegen keresztül­jutni lehetetlen. Bent a temp­lomban a barátok folyamato­san misét mondanak, prédikál­nak sokácul-magyarui-németül. Az egész környék tódul befelé a városba A kereskedők, pa­pok, kocsmárosok, zenészek üz­leti forgalmán mindenki vidul- a. pénzéért, aki teheti. A ré­szegek estefelé a Duna-parton alusszák ki bódultságukot, A bálozók éjszaka üvöltöznek, po­fozkodnak, bicskáznak. Anyánk Paulival végigtérdepelte a né­met misét. Utána bámészkod­tak, puszedlit vettek, mézeska- lács-rázsafüzért, Larencnek mézeskalács-huszárt. Közben a szájmuzsikát. Elfáradtak. A mezei szellő jót tett a tolongás után. Az útfélen megkésve, fe­héren virágzó bokrok illata pi­hentetett. — Próbálgasd, Pauti — mondta egyszer csak anyánk. — Tanulgass a száj­muzsikán, legalább nem unat­kozunk hazáig. — Pauli fújta, hamisan, hanaosan. Anyánk gondolatai később másutt jqr­tak. Nem vette észre, hogy ai muzsika elhallgatott. Hirtelen föleszmélt s hátrafordulva mondta volna, muzsikálj, Pauli, kisfiam, muzsikálj, de bátyám riadtan állt, arcán folytak le­felé a könnyek. A muzsika nem volt mea. A szép ünneplőnad­rág zsebe lyukas volt, erről Pauli meqfeledkezett, amikor keze izzadni kezdett a muzsika szorításától, s belecsúsztatta, épo a Ivukas zsebbe. Pauli tudta, anyánk, amilyen kedves, olvon szeszélyes is. Hang nem jött ki a száján, a könny an­nál jobban csordogált orra kö­rül, alá a szája szögletébe. Anvánk letört eqy vesszőt az útfélen, a aallvacskákat gon­dosan letéDdeste rólo. Elindultak visszafelé az úton. — Nézd csak, ott van — mondta anyánk. Pauli boldo­gan lehajolt, abban a pilla­natban naqyot csípett fenekén a vessző heaye. Anyánk kis­vártatva megint azt mondta, ott van, Pauli látta, hogy nincs, nem is akart lehajolni. Annál nagyobbat ütött rajta anyánk, így haladtak. Pauli lehajolt, a vessző suhoaott, lehajolt, a vessző naqyot csípett rajta. Ar­ca a sírástól összemaszatoló­dott. Néha, mintha megcsil­lant volna valami a fűben, hátha most igaz, gondolta, ott hever előtte a szájmuzsika. Anyánk úgy ballagott a nyo­mában, mintha ráérős útjai, lépdelné. Szólt, ütött. Pauli már nem sírt, csak remélte, az útnak hamarosan vége lesz. Messze, a rétek felől szembe­jött valaki. Mihelyt közelebb ért, integetett. — Keresnek va­lamit?! — kiáltott anyánknak, mén jobban siettetve lépteit. — Keresnek valamit, néni? — Pauli fölismerte Ignáczné legé­nyét, aki szintén a búcsúból jött. Mintás fehér ing volt raj­ta, ünneplőnadrág, nem árulta el, hogy liszttel dolgozik. Vá­lasztékos beszédéért, füttyművé­szetéért mindenki szépszájú Félixnek hívta a környéken. — Csak úgy megyünk — mondta anyánk —, ballagdálunk. — Ránézett Paulira. Bátyám mindkét tenyérrel a hátsófelet dörgölte. Anyánk már észrevet­te a muzsikát a legény kezé­ben, azt nem tudta, Pauli is meqlátta-e. — Nem ezt a szájharmonikát keresik? —kér­dezte Félix, derékban kissé meqhajolva, s közben szemébe hulló fekete hajpt hátrasimít­va. —. De, alighanem ezt — pillantott a legényre anyánk. Pauli nyúlt volna a muzsikáért, de a vessző suhogott, s rá­csapott a kezére. Anyánk mo­solyogva megigazította bal karján a kendőt, amibe az ajándékok voltak belekötözve. Szépen odatartotta Félix elé, ebbe ejtse bele a muzsikát. Egy darabon még együtt ha­ladtak. Anyánkban benne lap­pangott a rossz, szeretett volna csipkelődni ezzel a szépszájú­val. — Mi újság Apatinban? — kérdezte nyájasan. — Nincs nekem már senkim Apatinban — felelt rá ámulva a legény. — Ja, nincsen' — tűnődött anyánk. — Hát az Ignácz Ilonnal mi újsáq? —- érdeklő­dött tovább, mintha az iménti kérdést föl se tette volna. — Rég láttam. Szépül-e, faroso- dik-e? — Félix udvarias vá­laszt keresve lépkedett anyánk oldalán, s lassan, akaratlanul belepirult. Anyánk észrevette, mosolygott magában. Még két- szer-háromszor. sóhajtozva, efféléket mondott, hogy na bi­zony igaz, íav szokott ez tenni, majd hát bizony sose is volt másképp, szegény szépszájú Félix, amikor jobbra, a malom felé térve elköszönt volna, s azt hallja, aki malomba jár, lisztes lesz, zavarában szerbül köszönt el anyánktól. Anyánk jóízűen kacagott, szerbül viszonozta a köszönést. S hegynek fölfelé menet csak ingatta vidáman a fejét, névetett, s habár nem tu­dott eligazodni ezen a Félixen, hirtelen azon se, már ő mit akart, még a szőlők közé föl­kapaszkodva is jót kuncogott. HÉTVÉGE 9. Kémé nyes afatt a Dunát járjuk fiammal féligérintett táj s ha önmaga tükrébe nézve felismerné-e volt arcát a víz mit J. A. látott Budapestnél a rakodópart alsó kövén ülve mikor még múlt jelen s jövendő együtt hömpölygött medrében a kőzáróson átbukik a víz bedőlt fák rácsa gyökerek geometriája a felhőtlen horizonton három sirály vitorlázik fehér röptűket J. A. is látta vagy láthatta volna a rakodópart alsó kövéről felzokogó meglengő biztatásnak micsoda nap micsoda nap pedig horgászni jöttünk s nem a Dunával sodrodé adásnak nem a visszafénylő emlékezőnek Corinfar és Nitrosorbid meg a hatvan év meg a nukleáris fenyegetettség íze keveredik fekete seregélycsapattá a visszafordíthatatlan út fölé mely kezdetétől felejthetetlen távolodás honnan is az anyámtól határolt tejmelegtől a tejmelegtől mely járni tanított A tejmelegtöl amely beszélni tanított hideg van vagy csak a Jakab-hegy borzong vagy a lebnder amit tegnap visszavágtunk hogy dúsabban bontsa ki virággyöngyeif jövőre ha az éhes méhek zsongnak és enni akarnak a nagyanyám is mindig visszavágta leanderét adjunk étket az éhezőknek motyogta közben

Next

/
Thumbnails
Contents