Dunántúli Napló, 1983. május (40. évfolyam, 119-149. szám)

1983-05-03 / 121. szám

1983. május 3., kedd Dunántúlt napló 3 Átfogó rendezés szükséges Rangot a nyelvnek, s a nyelvet tudóknak! A diploma utáni nyelvi szakképzés ismeretlen H ogy gazdasági egyensúlyunk megtartásának fő útja- módja az export,, ennek pedig elkerülhetetlen feltétele a tárgyalóképes nyelvtudás, aligha kell ma mór bizony­gatni. Mégis, amikor erről pontos információkat szerezni „te­lefonra ültem”, napok múltán is alig hallottam érdemlege­set. A vállalatok azzal igyekeztek megnyugtatni: „Nálunk ez nem probléma, kérem ...” — vagy ezért, vagy azért nem az. így hát a fordítókhoz, tolmácsokhoz fordultam ... A dilemma: szakemberek vagy fordítók? — Szerintem az a baj — mondja Z. A., fordítóként dol­gozó nyelvszakos tanár —, hogy a külpiaccal közvetlen kapcsolatban álló vállalataink­nál a fordítók túlnyomó több­sége nem szakember, a szak­ember viszont nem, vagy csak esetlegesen fordít, mert ez nem feladata. Az elsőre a példa magam vagyok. Évekbe telt, mire megtanultam, hogy egy szakszövegben mi a fontos és a kevésbé fontos, hogy például melyik szinonimát válasszam; mi az, amit ismerek, mi az, amit nem, illetve amit nem is kell, mert fölösleges. Hiába tudom a nyelvet, ha egyébként „magyarul" nem ismerem, mi­nek van az adott témában je­lentősége, és minek nincs. A dolog másik oldala: a jó és nyelvileg is képzett szakembe­rek sokszor monopolizálják a tudást. „Kérem, én szakember vagyok" — mondják, de ott­hon elolvassák, lefordítják ma­guknak, vagy néhánynak, ke­veseknek. A vállalatok, ha igénylik is a nyelvet tudó for­dítót, általában nem gondos­kodnak annak szakirányú kép­zéséről, ezt nem szervezik meg, nem intézményesítik, így a for­dításhoz szükséges szaktudás megszerzése esetlegessé válik. Megoldás az, lenne, ha kijelöl­nének egy-egy szakembert, aki — legalábbis eleinte, esetleg külön díjazás ellenében — foglalkozna velük. Ki megy külföldre? A. E. idegennyelvi, angol­orosz szakos levelező a Külke­reskedelmi Főiskola után az ELTE fordító-tolmács iskoláját is elvégezte; most egy külke­reskedelmi vállalatnál dolgozik ügyintézőként. — Elvben két eset van — mondja —: vagy egy nyelvszakos megy el for­dítani, és a szakmai dolgokat megtanulja, vagy egy mérnök­ből lesz fordító. Az utóbbi a szerencsésebb, mert nincs iga­zi rangja, presztízse a fordító­szakmának. A tojmäcs, fordító sokhelyütt csak afféle segéd­személy: amikor külföldre kell utazni, nyelvet nem tudó veze­tők mennek, ám amikor hoz­zánk jön külföldi, akkor még a vizsgával igazolt, pótlékkal fizetett nyelvtudás sem mindig „érvényes”, és ilyenkor kell csak a tolmácsnak tolmácsol­nia. Régen a magyar tudósok, gondolkodók, s még például a nyomdászok is bejárták Nyu- gat-Európát —, ma megnéz­hetjük, ki, hogyan és hányszor megy azért, hogy a nyelvet gya­korolja, frissen tartsa a tudóst. Én például a főiskola után hat évvel jutottam csak el an­gol nyelvterületre; összegyűj­töttem hatezer forintot, és el­utaztam. Korábbi cégemnél, egy pécsi nagyvállalatnál 5—6 évbe telt, mire a szaknyelvet tisztességesen megtanultam, ám mikor közöltem, hogy el akarok menni, még azt se kér­dezték meg: miért... Dr. Szabó Miklós, a Buda­pesti Porcelángyár igazgatója (korábban az ÉMEXPO veze­tője): — Az iparágban vannak jó kivitelezők, irányítók, me­nedzserek, de nem tudnak nyel­vet. Mások, főiskolákon, kuta­tóintézetekben tudnak ugyan nyelvet, de nekik naprakész szakismeretük nincsen. A kettő csak úgy jönne össze, ha a nyelvet tudó ember szerezhetne gyakorlati ismereteket, a jó gyakorlati emberek pedig kellő ösztönzést kapnának a nyelv- tanulásra is. Amíg ezt nem tud­juk intézményesíteni, fölösle­ges energiákat kötünk le, és konfliktushelyezeteket terem­tünk. Szerintem egy-egy cég­nek, különösen a kisebbeknek, nem szabadna kisajátítaniuk a nyelvet tudó embereket. Jobb lenne, ha ezek polgári-jogi társaságokba, afféle nyelvi gmk-kba tömörülnének, tudá­suk így jobban lenne gyümöl- csöztethető. És az iskola ? A pécsi JPTE Idegennyelvi Tanszékén régóta foglalkoznak szakfordítóképzéssel. Dr. Zá- gony Rudolf tanszékvezető ta­nár erről a következőket mond­ja: — Nincsenek pontos infor­mációink róla, hogy a nálunk végzett „okleveles közgazdák és szakfordítók" tudását ho­gyan, miként hasznosítják a vállalatok. Aki egy külkereske­delmi céghez kerül, az nyilván hasznát veszi, ám ettől elte­kintve a dolog esetleges. Egyet azonban biztosan tudunk: aki részt vesz a kétszer kétéves, kizárólag az adott nyelven fo­lyó képzésben, az a kezdetben heti nyolc-, majd heti 10—12 órás tanulás révén biztos, hasz­nálható és gyakorlatias nyelv­tudás birtokába kerül. Nem az a fontos tehát, hogy szakfordí­tó lesz, hanem, hogy beszélni, tolmácsolni, fordítani egyaránt valóban tud. A növekvő gya­korlati igényeknek megfelelően tervezzük a képzés bővítését: most például e célból angol, plusz egy másik idegennyelv szakos, angolból egyetemet végzett tanárokat keresünk. Akad már példa nálunk arra is, hogy a közgazdász­kari oktatók — például Törő­dik Mária — idegen nyelven tartanak speciális szakképzést a leendő közgazdászoknak . . . Kibontakozóban tehát a megoldás? Egy-egy elemét, néhány jó ötletet Tekintve bi­zonyára — hiszen beszélgető partnereink is utaltak rá. Mind­ez azonban nem változtat azon, hogy az egyelőre mereven elkülönülő nyelv- és szaktudás kérdéseit sürgősen rendezni kell — átfogóan és központi­lag. „Továbblépés csak szak­mát tudóknak!” — mondhat­nánk ennek jegyében a tol­mácsoknak, fordítóknak. Amit azonban külfölddel kapcsolat­ban álló cégek vezetőinek, kö­zépvezetőinek, szakembereinek kell mondanunk, még fonto­sabb: „Belépés csak , nyelvet tudóknak!” Varga János Új gazdasági vezetők Aubert Idám, a hímesházi termelőszövetkezet elnöke U j elnököt választott márciusban a tagság Himesházán, a Petőfi Tsz-ben. A bizalom Aubert Ádámra, a szövetkezet főagronómusára esett, akinek — január 1-én vették fel tagnak — alig három hónapja volt a bizonyításra. Ez a rövid idő mégis elég volt ahhoz, hogy megismerjék, megkedveljék. — Ez talán túlzás. Nem hi­szem, hogy mindenki kedvel, de talán mindenki ismer. Én sze­mélyesen, név szerint ismerek minden embert. Itt születtem Hercegszabarban, 1943-ban, itt jártam iskolába, ebben a tsz-ben voltam gyakornok. Édesanyám, aki a tsz nyugdíja­sa, jelenleg is itt él Székely- szabarban. Tizenhét év után, úgy érzem, hazajöttem. Persze, ez sok mindent meg­magyaráz. Azt, hogy miért hagyta ott a gyengébb adott­ságú Hímesházáért a megye egyik legjobb szövetkezetét, a mohácsi Úi Barázda Tsz-t, ahol 17 évig vezette a növény- termesztési ágazatot. Tegyük hozzá, olyan magas színvona­lon, ami bárhová kitűnő aján­lólevél lehetett volna. De a keszthelyi diploma és a sikeres szakmai múlt elegendő muní­ció-e az elnöki munkakörhöz? — önmagában nem. De az, hogy itt minden darab földet, minden embert ismerek, segít az elindulásnál. Három nemze­tiségű tsz-nél ez fontos szem­pont. Igaz, ezek nem mohácsi humuszföldek. Himesháza, Er­dősmárok, Szűr, Székelyszabar határában alacsony az arany­korona. Csak tizedeken múlott, hogy támogatott ' tsz legyen. Ennek ellenére van itt lehető­ség. A szakgárda kimondottan jó, sok a diplomás fiatal. A tagság pedig legendásan szor­galmas. Igaz, sok minden ked­vüket szegte. Tűrhetetlenül alacsonyak a bérek, abaligeti szintűek, s ezzel mindent meg­mondtam. A gépjavító műhely­ben 14 forintos órabérek vol­tak? Most 19 forintra emeltük a legalacsonyabb órabért. Az eredmény azonnal jelentkezett. Minden erő- és munkagépet időben megjavítottak, a tava­szi munka napra készen áll. Himesháza hosszú ideig a mohácsi járás egyetlen ala­csony hatékonyságú szövetke­zete volt. A 100 forint ráfordí­tásra jutó eredmény 6 forint 27 fillér. Hogyan látja a kibonta­kozást? — Nem külső segítségben, hanem célra orientált gazdál­kodásban. Ha az embereknek van céljuk, akkor tudják, miért kell dolgozniok, és meg is te­szik. Nem kell itt különleges koncepció. Megfelelő struktúra­változtatással és a talaj táp­anyag visszapótlásával gyor­san lehet emelni a növényi ho­zamokat. Eddig itt nem jutott pénz a műtrágyára, és takar­mány sem volt, úgy kellett vá­sárolni. Ennek most vége. Ha valamire invesztálunk, az a mű­trágya, sőt, Geresdlaktól szer­vestrágyát is veszünk. Az 55 mázsás búza és a 80 mázsás kukoricahozamok itt elérhetők. Ez az utolsó év, amikor takar­mányt veszünk. Szeptembertől egy grammot sem. A sertés­kombinátot bővítjük, jövőre 10 000-es lesz a telep. És be­indítjuk az évek óta kihaszná­latlanul álló, egyébként mo­dern takarmánykeverőt, saját táppal látjuk el tagjainkat is. Keressük s részben már meg is találtuk azokat a lehetősége­ket, amivel a veszteséges mel­léküzemágakat, az asztalos- és építőrészleget, a homokbányát, a halászatot nyereségessé te­hetjük. Az új elnök egy sor olyan módszert, eljárást akar beve­zetni, ami Mohácson, az Új Barázda Tsz-ben már megho­nosodott. Fontos alapelve, ki­vezetni a tsz-t az elszigetelő­désből. A szajki tsz-el a tava­szi, a véméndivel az őszi mun­kákban, Geresdlakkal a háztá­jiban kooperálnak. A környező tsz-ek mind élenjárók és mind nagyon segítőkészek Hímeshá- za iránt. Ez nagy erő. De a legnagyobb a belső szervezett­ség, a fegyelmezett és a maga­sabb eredmények elérését célzó munka, amely most nagy len­dületet vett Himesházán. Idei tervük 7,3 millió forint nyere­ség, de titokban a 10 millió elérésén fáradoznak. Ha ez si­kerül, akkor a gyengék közül a közepesek közé léphetnek. — Rné — Ha egy kisiparos, vagy egy kiskereskedő megnövekedett adminisztrációs és egyéb ügy­intézési teendőit jól akarja el­látni, rájön, hogy saját erejé­ből, pontosabban idejéből inderre nem futja. Kénytelen Gazdasági munkaközösség a kisiparosok ügyvitelére Pénztárkönyvet vezetnek, adóigazolást intéznek nem kis pénzért könyvelőt al­kalmazni. Néhány példát emlí­tünk, illusztrálva az ügyintézési feladatokat, amelyeket minden­képpen teljesíteni kell, esetleg a termelő-, vagy a szolgáltató­munka rovására is. Egy vidéki kisiparosnak csupán egy alka­lommal 2—3 napiába telik, míg elintézi hivatalos ügyeit. Maga az adóbevallás legalább egy hetet vesz igénybe, s eköz­ben 8—10 hatóságot keres fel. A napra kész, folyamatos köny­velés, számlázás sem egyszerű munka. Nem véletlen, hogy Somogy, Tolna megye után Baranyában is megalakult „Kisipari ügyvi­tel” néven egy önálló gazda­sági munkaközösség a kisipa­rosok, kiskereskedők ügyeinek intézésére Pécsett, a Dr. Dok­tor Sándor utca 3-ban, ahol szombat, vasárnap kivételével 9—12-ig, illetve 17—19 óráig fogadják az ügyfeleket. Me­gyénkben úttörő jellegűnek számít a vállalkozás. A három alapító tag néhány hete még a KIOSZ keretében dolgozott, szakmai múltjuk 10—20 éves. Csepregi Mária megyei árfele­lősi, Horgas Jánosné adókö­zösségi titkárhelyettesi, Pap Pálné előadói feladatot látott el. Mintegy ötszáz szórólapot küldtek ki, hogy megrendelő­ket szerezzenek és összeadtak legalább 30 000 forint alapító­tőkét. Sok segítséget kaptak Herth János üvegfúvó kisiparos mestertől is, aki a pécsi KIOSZ szolgáltatási ügyeiért felelős. Ő biztosította a gmk-iroda he­lyiségeit. Magának a KIOSZ- nak is érdeke, hogy jól működ­jék az új kisvállalkozás, hiszen a szervező munkáját csak könnyíti. Régi cél, hogy teher­mentesítsék a kisiparosokat a sok és az egyre többféle ad­minisztrációtól, ügyintézési utánjárástól, hogy több idejük maradjon a konkrét gyártó és szolgáltató feladatok teljesíté­sére. Reméljük, hogy a három kis­vállalkozó kezdeményezését si­ker koronázza és újfajta szol­gáltatásuk népszerű lesz. A legnagyobb diszkréció mellett pénztárkönyvet vezetnek, bi­zonylatokat rendeznek, nyilván­tartalak kötelezettségeket nemcsak Baranyában, de a Dél-Dunántúlon is. Elintézik az adóigazolást, beszerzik és hite­lesítik a nyomtatványokat, se­gítséget nyújtanak a nyugdíjba vonulás adminisztrációs meg­könnyítésében, a tagdíjbefize­tésben, a sokféle jogszabály, rendelkezés megértésében, az iparkiváltásban. Ezen kívül alap- és segédanyagot is be­szereznek, szállítanak és mun­kaközvetítéssel is foglalkoznak. Az utóbbi profil nagyon jelen­tős a termelés vonatkozásait illetően, tulajdonképpen egy­fajta menedzselésnek tekinthe­tő. Baranyában majd 6000 kis­iparos működik. Közülük bizo­nyára sokan igénybe veszik az újfajta szolgáltatást. A vál­lalkozók bíznak abban is, hogy a magán taxisok és köz­úti árufuvarozók hamarosan hozzájuk fordulnak, ugyanis a közeljövőben megszűnik a té­teles adóztatás, beszerelik a taxiórákat és mindez elég sok adminisztrációval jár majd. A gmk május elejétől kezd­te meg működését. Minden tagja aláírási joggal rendel­kezik. Két kocsival járják a vi­déki munkahelyeket, postafió­kot nyitottak és lakásukon is hívhatók panaszos ügyben. A későbbiekben két újabb alkal­mazottal a dél-dunántúli, re­gionális feladatokat is szeret­nék ellátni. Csuti J.

Next

/
Thumbnails
Contents