Dunántúli Napló, 1983. április (40. évfolyam, 90-118. szám)

1983-04-23 / 111. szám

Könyvről könyvre Létezés-technikai zavaraink versben és prózában Egyszerre, egymás mellett, felváltva olvasom TAKÁCS ZSUZSA: Tükörfolyosók és KALASZ MARTON: Hozzánk a hóbagoly c. verseskötetét. Két karcsú-szép kötet; előb­bit a Szépirodalmi, utóbbit a Magvető adta ki. A két költő versei — noha külön-külön minden ízükben sajátosak, összetéveszthetet- lenek és felcserélhetetlenek — lényegükben rokonlelket mutatnak. Közös bennük „a lélek alján meglapuló rette­net, félelem, szorongás vagy sarjadó remény" — ahogy egyikük kötetének borítóján olvasható. Közös, amint a művekben‘összefügg és egy­másra rajzolódik a külső és belső világ. Közös valami finom, de esztétikai követ­kezményeiben meghatározó erejű identitás-zavar és az a fajta neurotikus túlérzékeny­ség, amely egyszerre törek­szik rejtőzködni és leleple­ződni, egyéniesülni és objek- tiválódni, egyszeriséget, sze­mélyhez és lélekhez-kötöttsé- get hangsúlyozni, ugyanak­kor az olvasó számára isme­rős, közösségi élményt nyúj­tani. Mindezek a rokonvonások persze nem csupán más-más módon, eltérő eszközökkel je­lentkeznek Takács Zsuzsa és Kalász Márton kötetében, ha­nem emellett elválasztja őket a nő és férfi sajátos néző­pontja, a generációs különb­ség és számos más vonás. Különbözőségük legalább annyira termékeny szempont az összehasonlításban, mint az egyezés. Takács Zsuzsa „zavara” drámaibb hangszerelésű, éle­sebb, kontrasztosabb, Kalá­szé tompítottabb, objektivál- tabb s inkább elégikus han­gulatú. Takács Zsuzsa legna­gyobb költői erőssége talán a gyönyörűségnek és a kín­nak valami síráson-édessé- gen túli — de mindkettőt ma­gába foglaló — kifejezése, az exfóz/snak egyszerre borzon­gatóan érzéki-asszonyi, ugyanakkor tökéletesen hu­manizált költői megjeleníté­se. Kalász Márton a „zavar" feloldásának ellentétes útját járja. Legnagyobb teljesítmé­nyeiben a belső dráma tár- gyias elemzése, a rendszer, a törvény felmutatása adja az olvasói élményt. Kalász lírá­jának nem az intenzitása, hanem a súlya növekszik. Kétségkívül az élet delelőjén áthajló férfi-ember nyugal­masabb bölcsessége is dúsít- ja-gazdagítja ezt a lírát. Mé­lyebbre enged látni, s új táv­latokat ad. Mert abban persze megint- csak közös Takács Zsuzsa és Kalász Márton költészete, hogy a verset mindketten életre-halálra játsszák. + Érdemes egyszerre olvasni BERTHA BULCSU: Különle­ges megbízatás és CSURKA ISTVÁN: Létezés-technika c. kötetét is. Mindkettő váloga­tott novelláskötet, igaz, Ber­tha Bulcsúé speciálisnak tű­nik, mert a katonai történe­teket gyűjti egybe s a Zrínyi Katonai Kiadó jelentette meg, Csurkáé viszont testes életmű-válogatás a Magvető kiadásában. A két kötet ilyképpen nem ad elég alapot az összemé­résre, de hát erre nincs is szükség, hiszen nem a két író méreteit kívánjuk megállapí­tani. Mindketten jó írók, si­keresek és népszerűek. No­velláik világát érdemes ösz- szehasonlítani, némely tanul­ság céljából. Ebben még az sem okoz nehézséget, hogy Bertha Bulcsu kötete katona­novellákat tartalmaz, mint­hogy lényegüket tekintve ezek pontosan olyanok, mint az író egyéb novellái. Maga Bertha Bulcsu írja erről na­gyon meggyőzően: „Soha nem akartam steril, didakti­kus katonatörténeteket írni, csak katonáknak. De hőseim között ugyanolyan természe­tességgel szerepelnek sorka­tonák, tisztek, háborús vete­ránok, ahogy vasasok, hajó­ácsok, szőlősgazdák vagy or­vosok. A történelmi és társa­dalmi szituációban, drámai helyzetben, konfliktusokban cselekvő, jó vagy rossz sorsot vállaló ember érdekel...” A hőseiről ugyanezt Csur- ka István is elmondhatná, legfeljebb nála tovább színe­sedne a társadalmi körkép és több lenne a teljesen közna­pi, sőt, a peremen élő figu­ra. A drámaiság, a konflik­tushelyzet feltárása is közös vonásuk, még akkor is, ha el­beszéléseikben, novelláikban nem mindig valódi dráma áll a középpontban, hanem igen gyakran azok a társadalmi és egyéni zavarok, amelyeket Csurka keresztelt el ironiku­san „létezés-technikai” prob­lémának. Végső soron ezek a novel­lák is arról szólnak, amiről Takács Zsuzsa és Kalász Már­ton versei, de a költők a lé­lek belső világából mutat­nak fel többet, az elbeszélők pedig a társadalmi, környe­zeti okokra is rávilágítanak. Bertha emellett, úgy tűnik, Csurkához viszonyítva líraibb prózát ír, humora is benső­ségesebb, közvetlenebb, no­ha az irónia megintcsak kö­zös vonásuk. Csurka iróniája azonban közelebb áll a gro­teszkhez, pontosabban gyak­rabban társul vele. Legjobb mindkettőt elol­vasni. Szederkényi Ervin Bényi László rajza A nappal világossága a há­tuk mögül a folyosó ablakain át vetítődött a falakra, s a bolt­íves ki-be járaton keresztül szű­kösen a hatos fülke nyolc-tíz négyzetméterére, kint nyár volt, esőre állt; a gesztenyefók ki­tartották ujjas leveleiket; Irén­nek pedig az jutott eszébe, hogy lám, az árnyékok kezdettől fogva benne vannak az időben, de igazából nem tartoznak se­hová, s hogy így is lehet. Fél tizenkettő előtt egy perc­cel kapcsolták be a díszvilágí­tást. A folyosó hűtőszekrény­hidegéhez akkorra már akkli- matizálódtak, Irén még mindig nem sírt, ehelyett nyomorult kis részletekre figyelt, amiket azért is szégyellt észrevenni, mert tudta, hogy általuk kényel­mesen elkalandozik a lényegtől. S akkor döbbent rá, hogy amennyiben keményen nem pa­rancsol magára azonnal, úgy élete legszomorúbb eseménye, igazán őt meg sem érintve, egyszersmindenkorra lezajlik a szeme előtt és nem lesz más emléke innen, mint a hatos szám utáni pont kopottsága, meg a szújáratoktól sötétben likacsos fehér ajtófélfa. Ettől komolyan félt, csak hetek múl­va jött rá, hogy ezek a semmi­ségek végül is neki az egészet, a teljes eseményt képesek visz- szaadni. Persze, ez nem menti föl a tény alól, hogy ő bizony mégsem volt úgy jelen, aho­gyan az elvárható egy anyától. Irén valóban nem élte át azt a mélységes megrendülést, amit a férje oly látványosan, már- már kétségbevonható őszinte­séggel. A férje, a fülkéből visz- szatérőben, úgy bőgött, mint egy taknyos kölyök, akit vesz- szővel dádáztak el. A pádon erőteljesen, megrándult a nya­ka, a feje, a válla, a lába. Ko- colta a mozaiklapot a sarkával és nem tudott róla. Az össze­csukott ernyőt szorította és köz- ben-közben rákoppintott kör­mével a verev tasakra. Evvel a vegyes hangzású szörnyűséges dobolással annyira magára von­ta Irén figyelmét, hogy folyton azt kellett lesnie: mikor kop- pantja a láb és mikor a kéz az ütemet. Az egyik lámpa nem égett a tizennégyből, sorban a második és Irén ennek eleinte szándé­kosságot tulajdonított, éppen csak azt nem tudta kitalálni, hogy amennyiben így akarták, mit fejez ki; azt, hogy nekik ez a második gyerekük, vagy csak­is az ő életét példázza; hogy a második házasságában törté­nik vele mindez? Férje már újabb száraz zseb­kendőt vett elő, mikor a terem hátsó ajtaja „na akkor gye- rünk"-határozottsággal megnyí­je általi fogadtatása: nem sze­retném, ha a plafont verdesné a boldogság, ebbe a házba még várnak valakit! Ez így volt igaz. Csakhogy Irén akkor tért ha­za a kórházból, s több mint egy hónap után látta meg újra Martint, a nagyobbikat, a gye­rek curukkolni kezdett, mikor ő belépett az ajtón és hiába ma­gyarázta; én vagyok, végleg megjöttem, hát nem érted! — Martin egyszerűen félt tőle, ide­gennek érezte őt. Jóska, a férj, telefonált és Jóska, a férj, jöttment az ügy­ben, Irénhez a közvetett hírek Fíczek Ferenc rajza lőtt, a lelógó, kifakult, ég-kék drapériától nem lehetett látni, hogy mi történik ott, valaki sú­gott valamit valakinek, aztán az egyik valaki durván megsértve az itteni mozdulatlanságot, für­gén kipenderült, a függöny mö­gül, egyensapkát hordott, ott­honosan körülnézett, órájuk is vetett egy pillantást, aztán ma­gabiztosan visszalépett a vá­lasztó vonal mögé, számok hangzottak el, majd lelketlenül bevágták az ajtót. Később ugyanaz az egyen­sapkás alak azt kérdezte Irén­től, hogy jön-e még valaki, vagy végig ketten lesznek csak; az illetőnek erősen borostás volt az arca, a haja pedig elhanyagol­tan hosszú és zsíros. Irénnek az volt az érzése, hogy ezt a mun­kát az utcáról becsalogatott dologkerülőkkel végeztetik, akik minél előbb túl akarnak lenni az egészen. Volt még negyed órájuk együtt, Irén számára ennyi idő elegendőnek látszott ahhoz, hogy az idáig vezető és így rendelt út képszerű fölelevení- tésével talán megadatik az ájulásig-közelítés az esemé­nyekhez; erőszakosan követelte magától, hogy így legyén; en­nek érdekében először is a tör­téntekért való felelősséget vál­lalta, hogy csakis őmiatta van minden, ám kevésnek bizonyult ide pusztán a meddő vád, nem következett be az olyannyira áhított általános rosszullét sem. A férje, persze, akkorra már tökéletesen ki volt készülve, fel­feltörő, de minduntalan vissza­fojtott zokogásával szinte kisa­játította magának a helyszínt, Irénnek ez egyre elvislehetetle- nebbé vált, hogyha kínlódott, ő csakis ettől kínlódott, a folyton eszébe kellett hogy jusson fér­jutottak csak el, s a mind egy­értelműbb bátorítások, rendsze­ressé való bölcselkedések, hogy a halál tulajdonképpen ugyan­az, ami a születésünket meg­előzi; lehet, hogy az élet csak tévedés, esetleg kikerülhetetlen átmenet az eredetileg kitűzött értelmentúliba, vagyis nem ér­vényes a sorrend, hogy melyi­künk előbb és melyikünk ké­sőbb, merthogy igazából nincs előbb és később ... Jóska mellett a pádon, de Jóskától mégis nagyon távol ar­ra gondolt, hogy ez az ember egyszer még tényleg eléri élete célját, a nagyratörő borbély mitadisten igazán író lesz, Jós­ka úgy tartja, hogy nincs már messzi az az idő, és ezért szük­sége van mindenféle tapaszta­latra; egyszer még azt is meg­írja, és felolvassa Irénnek, hogy utoljára milyennek látta a kicsi arcát és akkor felteszi majd a szokásos kérdést: na, mi a vé­leményed, van benne valami? A temetés után, otthon, Mar­tin eltört egy talpaspoharat. A többiek száraz fehér bort ittak, Martin jaffát, s amikor azt igyekezett bemutatni az apjá­nak, hogyan tud. koccintani, a hintaszék íves talpában meg­botlott és beletenyerelt a ripi- tyára zúzott üvegbe. Négy he­lyen is fölvágta gyenge kis hú­sát a szilánk. Irén ugrott oda elsőnek. A rémület vitte.. A dél­ben elmaradt sírás egyszeriben ott volt a torkában. S ahogy tartotta a gyerek csuklóját és vizsgálta: van-e még üvegmor­zsa a sebben, tudta, hogy ugyanolyan vért néz és ugyan­olyan kezet, csakhogy akkor már semmiképpen nem akart összeroppanni, de még azt sem akarta, hogy Jóska és a nagy­szülők észrevegyék gyengesé­gét, mutatott-rendületlenül állt a légüres térben, s úgy feszült belé a teste, hogy azt hihették, neki már milliószorta könnyebb. Ó, a gesztenyefák türelme, szétterpesztett ujjacskák vára­kozása; kicsikét belelógva még a nyárba! Büszke és számító nyár; összesöpri és magával vi­szi ami szépet csak elér, hogy másutt tovább égjen és hatal­masságát csodálják! ültek a pádon. A borostás arcú azt is meg­kérdezte, hogy milyen búcsúz­tatást igényeltek, papit, vagy polgárit? S amikor Irén kimond­ta, hogy semmilyent, a férfi flegmán vállat rántott és friss lendülettel fütyülte fogai közt az s-eket: szóval semmilyent és nem jön senki más senki és semmilyen, hát jó! Egy idősebb úr jött aztán, a halottját keres­te, bekukucskált valamilyen fül­kébe, végül az is eltűnt. Irén Jóskára nézett, de Jóska nem nézett vissza rá, bezárkózva és összetörtén ült a helyén, mintha semmilyen külső behatás nem mozdíthatná ki gyászából, ellentétben ővele, akit, ugye, minden kis szar mozgás, nesz könnyedén odavonz. Elgondol­ta: kettejüket ezután bizonyo­sabban összezárja a hiány, hisz aki nincs, azzal lehet még- csak igazán együtt minden percben az ember! És milyen elegáns volt Jóska: szürke öl­töny, ing, nyakkendő! Karikába kötve 30 szál piros szegfű, a virágokat drótok tartják megfe­lelően mereven, ez, ugye, nyil­vánvaló kényszerűség! Az eső elmaradt, mint a bú­csúztatás, legelői ment a fejfa- vivő, azután a kocsi, végül ők ketten. Az utat már ismerték, mert mielőtt bementek volna a ravatalozóba, jártak egyet a ki­csinyek kertjében, ahol nemso­kára meglelték a legfrissebb földhányást, Jóskában, persze, erősebb volt a kíváncsiság, mint a hely iránt érzett szülői alá­zat; Irén ezt abból következteti, hogy Jóska tömören csak any- nyit közölt; nem mély, a dere­kamig ha ér. Utolszor álltak a derékig érő mélyedés szájánál, s ami addig ésszel megközelít­hetetlen volt, most kifinomult- pontosán, rém-egyszerűen ma­gára zárta kapuit. Az az óra irgalmatlanul ben­ne volt a napban és az a nap irgalmatlanul benne volt az időben, az időt azonban két­ségbe vonta az az óra. A nyár addigra valahol régen megtör­tént már, éppen csak ők ácsorog. tak még a közepében. A munka, sok begyakorlott mozdulatait fi­gyelve valami édeskés, alig érezhetően megolvadt Irénben, a fény egyre hidegebb lett és nagyoh távol, tündökletes fe­hérrel sújtva végérvényesen megérkezni készült a harang­szó. Irén úgy akarta, hogy még álljanak egy darabig mindany- nyian. Legalább, amíg tart q harangszó. De már akkorra Jós­ka karja is levált őróla, miként a vivők tekintete és egyetlen szóra vártak őtőle feleletet, hogy: lehet-e? Nem merné Jóska előtt így mondani: jóságosán szép volt a letétel; mint a pólyát, úgy adta át a ládikát egyik munkás a másiknak, kár, hogy azután annyira siettek ebédelni. Kaszás Ferenc: ^ > % "l f • t • ' ' . Nyár

Next

/
Thumbnails
Contents