Dunántúli Napló, 1983. március (40. évfolyam, 59-89. szám)
1983-03-13 / 71. szám
1983. március 13., vasárnap Dunántúlt napló 5 unsuRiunpi iui«igazin Bogyósok ébresztése vesszőket vágjuk le, és égessük el. Az atkák ugyanis ezekben telelnek át, s tavasszal az újrafejlődő hajtások rügyeit továbbfertőzik. Emellett a tél végi, kora tavaszi lemosó permetezésekről sem feledkezzünk meg. A ribiszkét például rügypattanás előtt, illetve rügypattanáskor kell permetezni 1,5— 2 százalékos Novendával, vagy 5 százalékos Bárium- poliszulfiddal. Gyümölcsfaolaj is használható, de csak háromévenként egyszer. A permetszerek eredményesen pusztítják a kaliforniai pajzs- tetűt. A Novenda és Bórium- poliszulfid emellett a liszt- harmatfertőzést is csökkenti, sőt a levéltetvek tojásait is gyéríti. A 3 százalékos Ágról használata azért javasolt, mert az atkák, levéltetvek és pajzstetvek ellen egyaránt hatásos szer. A köszmétét hasonlóan védhetjük meg rügypattanás. kor, mint a ribiszkét. Ugyancsak az 1,5—2 százalékos Novenda és Báriumpoliszul- fid jöhet elsősorban számításba, de az Ágról is javasolt permetszer, 3 százalékos töménységben. A málnát is rügypattanáskor kell megelőző védekezésben részesíteni. A réztartalmú szerek a vesszőfoltossóg ellen nyújtanak védelmet. Ezért 1 százalékos bordói lével vagy 0,5 százalékos Rézoxiklorid 50 WP-vel permetezzünk. Ügyeljünk azonban az időpont pontos betartására, mert ha rügypattanáskor elmulasztottuk a permetezést, később már az említett szereket nem használhatjuk. Rügypattanás után ugyanis a Miltox Special 0,3—0,5 százalékos permetlé ajánlott. A szamócás védelmére is gondoljunk kora tavasszal. Amint a tőlevelek megjelennek, a bokrosodás megkezdődik, el kell kezdenünk a permetezéseket. Főként a szamócaatka és a sodrómolyok elleni megelőző permetezéskor van szükség ebben az időszakban. Érdemes azonban a növényvédő szerhez levélfoltosságot okozó gombabetegség elleni per- metszert is keverni. Ezért a Dithano M—45 0,2 százalékos oldatát keverjük az atkaölő Pol-Akaritox 0,2%-os oldatához, s együttesen permetezzük a tövekre. Ha az ültetvényben szamócaatka nem veszélyeztet, akkor elegendő a Bi 58 EC 0,1 százalékos oldatának és az Ort- hopaltan 0,2 százalékos oldatának keverékével történő permetezés. Az előírt mennyiségben Wuxál levéltrágyát is keverhetünk a permetlébe, mert ezzel külön idő és fáradtság nélkül meggyorsíthatjuk kedvenc gyümölcsösünk kora tavaszi fejlődését. Rigai kaszkadőrök A dűlőúton öreg teherautó robog. A teherautó platóján a reggeli hidegtől összekuporodott emberek ülnek. Az autó egy gödör miatt megugrik, jobbra-balra cikázik, majd oszlopba ütközik. Robbanás — és a lángoktól körülvett teherautó továbbgurul a lejtőn. A meredek, köves hegyoldalon száguld, magával ragadva az embereket. A menekülés a tűzből egy elhagyatott kőbánya mélyén ér véget. íme egy epizód a rigai filmstúdióban éppen most készülő játékfilmből, amely „A leghosz- szabb szalmaszálacska’’ (Sza- maja dlinnaja szolominka) nevet viseli. Ebben is, mint rendszerint, a képekről1 ismert színészek helyett a legbonyolultabb trükkökben a rigai kaszkadőrök csoportja vesz részt E csoport hét évvel ezelőtt mutatkozott be a „Robin Hood nyila" (Sztrelü Robin Guda) című filmben, s azóta az ország számtalan stúdiója hívta meg őket Ma már a rigai kaszkadőrök filmjeinek száma eléri a negyvenet. A kaszkadőrök között különböző foglalkozású emberek találhatók, más-más jelleműek, különböző temperamentumúak, s nem egyformák az élettapasztalat terén sem. Jánisz Broksz egy elektromos gépeket gyártó vállalat esztétikai irodájának vezetője, Jurisz Krasztyinys a „Daugava" sportegyesület edzője, Edgar Verner pedig a Rigai Kerületi Tanács Végrehajtó Bizottsága titkárának helyettese. Ezeket az embereket a szóNegyvennyolcas honvédeink csákója Próbán a robogó autóval katlan szenvedély hozta össze, és persze a sport iránti hűség, hiszen annak idején mindany- nyian sikereket értek el valamilyen sportágban. De közös bennük a film iránti szenvedély, a kalandvágy, és az, hogy kipróbálhassák magukat a rendkívüli helyzetekben. Jelenleg a rigai kaszkadőrök egy új, éles kérdéseket felvető film forgatásában vesznek részt, melynek címe: „Káprázat” (Mi- razs). A filmet James Headley Jase amerikai író „Az egész világ egy zsebben” című regénye alapján Aloiz Brencs rendező készíti a rigai filmstúdióban. nelem különösen szép napjaiban oly fontos szerepet játszó katonai viselet — akkor kezdett eltünedezni, amikor kialakultak a modern hadseregek. A. L. Tél végén a bogyós gyümölcsöseinkben még elvégezhetjük az elmaradt mechanikai védekezéseket. Különösen a ribiszke- és köszmétebokrokat érdemes átvizsgálni. Az áttelelő kaliforniai pajzstetű és a lisztharmat komoly veszélyt jelenthet tavasszal. A pajzstetves vesszőket tőből távolítsuk el, s vágjuk le a lisztharma- tos részeket is. A málnásban a didimellás vesszőfoltosság okozhat gondot. Ha szüret után a letermett, illetve fertőzött vesszőket nem távolí- tottuk el, most még pótolhatjuk mulasztásunkat. Ugyancsak vágjuk le a málnavesszőkön előforduló, a karcsú diszbogár lárvája és a gubacsszúnyog által okozott megvastagodásokat. A ribiszke gubacsatkával szemben most érdemes a megelőző védekezési eljáráso- kát befejezni. Az elgubacso- ! sodott rügyekkel rakodott A csákó a hegyes magyar parasztsüvegből alakult ki. Eredetileg nemezből vagy fekete posztóból készült, mégpedig két főbb formában. Egyrészt megtartotta összefüggő hengeres alakját, másrészt nyújtott háromszögletű anyagból sodorva varrták össze. Ez utóbbinak a csücske vagy lecsüngött vagy „csókásán” — ferdén — elállt. Nos, eme „ferdeség” miatt lett a csákó — csákó. Ismereteink szerint már az 1700-as években csákót hordtak többek között a Győrött állomásozó katonák, s azok a magyar példára megalakult huszárezredek is, amelyeket francia, svéd, hannoveri, porosz stb. zászlók alatt állítottak fel. Az 1800-as évek elején még tovább egyszerűsödött a csákó. Leffentyűjét posztóból való testéhez szorították, a felső Deremén pedig erős drótot futtattak körbe, hogy felfogja a kardcsapásokat. Homloki részére pedig különféle díszek kerültek — aszerint, hogy mely hadnem katonái számára készült. A Monarchia hadseregében 1805-től rendelték el a csákó viselését, természetesen úgv, hogy a hadnemek mindegyikében megkülönböztető jelzést kapott. Amikor 1848. március 15-én kitört a forradalom, a Habs- burg-birodalomhoz tartozó népek katonáinak túlnyomó többsége már csákót hordott. A felkelő magyar seregbe tömörülő katonák is ezt hordták a fejükön. Igaz, nem egészen úgy, mint korábban, mert előbb magyar címer lett a csákók ékessége, később pedig egy babérkoszorún átszűrt kard. A csákó — ez a magyar származású, és a magyar törté48-as honvédek. Benczúr Gyula festményének részlete. r * Érdekességek az Omagyar Mária-siralom körül Csaknem hétszáz évnyi vádorlás után az Országos Széchenyi könyvtár állományába került az a középkori kódex, amelynek 134. b lapján található az első ismert magyar vers: Ömagyar Mária-siralom. A 301 levélből álló kódex rózsaszínű bőrrel bevont, desrkatáblá'k közé kötött, kisalakú, vaskos munka, amely 1280—1310 körül keletkezhetett. Létezéséről mindaddig nem tudtak, amíg 1910-ben Jacques Rosenthal mündheni antikvárius Toscanában meg nem vásárolta. A kódex tizenkét évig eladatlanul hevert nála, 1922-ben azonban a német „jóvátételi bizottság” szerezte meg, hogy a németek által az első világháborúban elpusztított világhírű leuveni egyetemi könyvtár megsemmisült gyűjteményét a régihez hasonló értékű kódexekkel állítsák helyre. A leltározáskor Lei- dingetr György müncheni egyetemi tanár észrevette, hogy a latin szöveg között számára idegen nyelvű is akad. Értesítette erről Bdbinger Ferenc tanár kollégáját, aki magyarul is tudván, a nehezen kibetűzhető szavakból megállapította, hogy ómagyar szöveggel van dolga. Hosszú volna elmondani a kódex további sorsát, egy bizonyos: benne van magyar nyelven az első ismert versünk, amelynek szépségén a kutatók éppúgy csodálkozhatnak, mint ahogy szövegének pontos értelmezésén, mai nyelvre való áttételén elmélkedhetnek. Mivel e sorok írójának hasonmás kiadásban módja volt átböngészni a Siralom szövegét, „filológiai szimatával” talán rátalált olyan új megoldásokra, amelyek tovább viszik a kutató munkát. Több apróbb észrevétel elhagyásával is föl kell hívnunk a figyelmet a Siralom egyik érdekes szövegére, amely a jelenlegi betűhív átírásban ékként hangzik: Uh nekvem en fyon ezes mezuu/. E mondatot nyelvtudósaink ekként tették át mai nyelvre: Ó nekem, én fiam, Édes mint méz! Gondosan átnézve a szöveget, úgy látjuk, hogy az Uh nekem szöveg helyére az Ih nekem-nök kell kerülnie, mert a szövegbeli nagy V betűnek vélt betű nem nagy V, hanem nagy Y. A versben levő nagy V-k ugyanis bal felső szárukkal kifelé hajlanak, míg az Y-ban a fölső szár befelé hajlik. Ezért e szónak olvasata nem Uh, hanem Ih, mert ekkor és még évszázadok múltával is (a tulajdonnevekben ma is!) y-nal fejeztük ki az i hangot. Az ih, éh szavak ősi igéinkhez tartoznak, és az él igénkkel azonos értelműek. Az is tudott, hogy még Balassi Bálint idejében is a felszólító mód ekként hangzott: éli (=élj). Ekként tehát az ih-et felszólító módban mai nyelvünkön így mondanánk: élj! Ih igénk ilyen értelemben fordul élő a Siralommal egykorú Jákai-kódexben is: ysten nekyk yhel, vagyis: isten nekik él. A Siralomnak régi szövegét tehát módosítani kell, mert Ó, nekem, én fiam, édes mint a méz — sor helyesen: Élj nekem, én fiam, édes mézül (mézként)! Még valamit! Ezt a szövegmódosítást figyelembe véve, felénk ragyog a Siralom eddig föl nem tárt egyik költői szépsége. Mert tudjuk ugyan, hogy a Siralom a szenvedéseket eltűrő, a keservesen megkínzott, a „vas szegekkel veretett" Embert állítja elénk, de mindezek címzettjének neve hiányzik a versből. Aligha! Akiről a vers Íródott, elárulja a verssorfejekből elénk tűnő ökrosztikhon. Ha ugyanis az Ih-ből elindulunk, és a verssorkezdő szavak betűit egymás mellé helyezők, ez a név áll elénk: IESUS. Középkori versekben gyakori volt a verssorfős (akrosztifchonos) névelrejtés. Ez történt a Siralomban is és ez figyelhető meg egy másik értékes nyelvemlékünkben, a Siralommal egykorú Gyulafehérvári Glosszákban is, ahol szintén elénk áll az ak- rosztikhonos név: IESUS — csak latinul. Tóth István dr. Az Eiffel-torony étterme Amerikában A New York-i Kennedy repülőtér közelében egy tárházban óriás piros-fehér-kék „csomag" hever. Tartalma: az Eiffel-torony korábbi étterme, 11 000 darabra szétszedve, és egy acélkonténerbe összecsomagolva. Jövőjét új tulajdonosának kezébe helyezték, Morton Binn lótenyésztőébe. A New York Times jelentése szerint Binn- nek szét kell rombolnia a berendezést, ha 18 hónapon belül nem sikerül valakit találnia, aki újra felépíti az éttermet. Tavaly ki kellett szerelni az éttermet, hogy az Eiffel-torony súlyát csökkentsék. Binn a maga számára biztosította annak a belsőépítésznek a szolgálatait, aki az éttermet berendezte, hogy a faborítású enteriőrt megint helyesen állítsák össze. Az étterem híres vendége volt többek közt Carnal Abdél Nasszer egyiptomi elnök, Brigitte Bar- dot és Charles de Gaulle. Dior-reklámok Newark, New Jersey amerikai szövetségi állam legnagyobb városa haragszik a Christian Dior párizsi divatházra. A városi hatóságok felháborodását a következő szövegű hirdetés váltotta ki: „Mi lenne New York Dior nélkül? — Newark". A város alkalmazottai erre bojkottal fenyegették Diort. A francia divattervezők engedtek és reklámjukban most a „meztelen" szóval helyettesítik Newa rkot. Teherautók eltűnése Franciaországban naponta 30 teherautót és szállító gépkocsit lopnak el - közölte a francia biztosítótársaságok tájékoztató és dokumentációs szolgálata. Mint a tájékoztatásból kiderül, kezdetben alkalmi tol- vajlásokról volt szó; ma azonban már profik garázdálkodnak. A bűncselekmények emelkedése közvetlenül összefügg az 1965 óta több mint kétszeresére emelkedett közúti teherforgalom növekedésével. Éles anyanyelvűnk A borzalmas költő katastrófákban versel. Az idealizmus lélekjelenlét kérdése. Nyelvoktatásunk vívmánya: se szó, se beszéd. Környezetvédelmi jelszó: öntsünk tiszta vizet a pohárba! Öt nem olyan fából faragták Olyan nem volt. é A kancsalság ugyanaz oldalnézetben. Csak lépésben tudok haladni, panaszkodott a sakkozó. A kerámiafpar legjobb terméke is kiégett. Egy mommutvállalatnál agyaros fogadtatásban részesült A Színház és Filmművészeti Főiskola lassított felvételt hirdet. Kerekes László : KERTBARÁTOK Kaszkadőr munkában