Dunántúli Napló, 1983. január (40. évfolyam, 1-30. szám)

1983-01-27 / 26. szám

1983. január 27., csütörtök Dunántúlt TUrolö 3 A nap mint nap tapasztal­ható útszéli hangnemet szóvát ;nni hovatovább undlmas lesz. „Nem látja? Oda van írva!" — hal'ljulk az áru­háziban. A pincér imigyen ok­tat: „Ne sürgessen a kedves vendég, láthatja, hogy meny­nyien vannak!" Némelyik hiva­talba még az ilyen helyen já­ratosak is félve lépnek be, mert könnyen megkaphatják: „Vár­jon a sorára! Még nem szólí­tották !" A kioktatásban — történjen bárhol — két dolog közös: a hangnem és a megfellebbez- hetetlenség. Itt én vagyok az úr, te örülj, hogy élsz, hogy szóba áHok veled, hogy egyál­talán megtöltheted a kendőd, a kosarad, hogy elintézem az ügyedet. Mert ha kivívod a ha­ragomat, akkor aztán futkáiroz- hatsz Pontius Pilátusig, senki sem segít rajtad ... Egy levelet forgatok a kezem, ben. Ismerősöm kapta a Ma­gyar Országos Levéltár főigaz­gatójának aláírásával. Megszó­lítás nincs. (Minék az?) A záró­bekezdés így hangzik: „Meg­jegyzem, hogy a 2./3. pontban közöltek bármelyik közkönyvtár igénybevételével ön által is egyszerűen megállapíthatóak lettek volna." Dátum, pecsét, aláírás. Valami elköszönő for­mulát ugyancsak hiába keres­nénk a míves gépelésű, sárga papírlapon. Elég, ha a nyúlfark­nyi levél végén kioktatjuk a „botcsinálta” családfakutatót. Minek foglalkozik névkutatóssal, ha még azt "sem tudja, hogy Gömör vármegye levéltári anya­gát jelenleg Besztercebányán, a Slakovicova utca 77-ben őr­zik? Hát ha ennyire tudatlan, menjen be például a szentlőtrin- ci vagy a sárpilisi közkönyv­tárba, ott majd készséggel fel­világosítják. Minden bizonnyal így gondolta a főigazgató, aki eqyébként egy „tisztelettel és köszönettel” befejezett levélre válaszolt a fenti frappáns for­dulattal. A képlet azonos: jön vala­ki kívülről, az „utcáról”, akinek sem ismeretsége, sem rokoni kapcsolata nincs az intézményben, csupán kérése, elintézetlen ügye, problémája van. Vagy éppen utazni akar és jegyet kér, elromlott a rá­diója, szeretné megjavíttatni. Tanácstalan, tájékozatlan. Hi­szen, ha tájékozott volna, nem kéme segítséget, ha lenne ott­hon autószervize, virágoskertje, országos levéltára, orvosi ren­delője, ügyvédi irodája, egész biztosan nem szorulna másra. Közismert az az ókori felfo­gás, amely a társadalom fel­építését a testével azonosítja. A társadalomnak is van feje, végrehajtó karja, gyomra, lá­ba, hogy a sort ne folytas­sam ... Ez a társadalomszem­lélet — mint tudománytalan — azóta természetesen megdőlt, egy vonatkozásban azonban érdemes elgondolkodni rajta: az égvén és közösség egymásra utaltsáqa szempontjából. Elv­ben minden egyén haszftos tag­ja lehet a társadalomnak, mert munkájuk kiegészíti egymást. Gépírónőre ugyanolyan szükség van, mint sebészprofesszorra, ilyen értelemben tehát nincs fontos, kevésbé fontos ember. Következésképpen joga sincs arra senkinek, hoqy pillanatnyi helyzetével visszaéljen, mert a következő pillanatban visszaüt­het rajta, s láncreakciót indít el. Fájdalom, ezt éljük napjaink, bon. Körbejár a borravaló, a csúszópénz, körbejár a kicsi­nyes bosszú — és az útszéli hahngnem. Amit megkapok a mészárszékben, továbbadom a hivatalomban, hogy aztán az ügyfelem az autóbuszvezetői ülésből éreztesse hatalmát, ami­kor a magát kisistennek kép­zelő titkárnő orra előtt becsuk­ja az ajtót. G yakran vagyunk idegesek, néha szükségtelenül is, de hát — úgy látszik — ez már hozzátartozik az éle­tünkhöz. Akkor legalább az ap­ró, a könnyen megoldható dol­gokon próbáljunk segíteni. Né­ha csak egy megszólításon, egy Ieveibeli fordulaton múlik ... Havasi János Német és horvát-szerb nyelven Németóra a bólyi Általános Iskola nyelvi laboratóriumában. Siokolai István felvétele lUemseetisegi r»yeluolctqtqs Baranyában H uszonöt-harminc évvel ezelőtt még az volt az általános Baranyában, és a világ sok más területén is, hogy a nemzetiségi közösség­ben, többnyire faluban felnőtt kisgyerek jóformán csak óvo­dába vagy iskolába kerülvén kezdett el ismerkedni a nem­zeti nyelvvel, esetünkben a ma­gyarral. Jellemző volt az is, hogy felcseperedvén, az útnak indító kisebbség nyelvét el is fe­lejtette az egyén — netán oko­sabb volt azt elfelejtenie .. . Közvetlen környezetünkben, Baranya megyében számos fel­mérés azt mutatja, hogy nincs már meg ez a stabil, útnak indító nyelvi közeg — első­sorban a német nyelvből. Szíve­sen és sokan tanulják a néme­tet, német tannyelvű iskola in­dítására azonban a megye ok­tatásügyi szakemberei egyelőre nem látnak lehetőséget. A cse­kélyebb létszámú horvát, Tlletve szerb nemzetiség ugyanakkor magáénak mondhat Pécsett egy tannyelvű iskolát, amely gim­náziumi osztállyal is kiegészül rövidesen. A családra, mint a nemzeti­ségi anyanyelv elsődleges ápo­lójára Baranyában egyre ke­vésbé számíthatunk, és kétség­telen, hogy ez szegényedést je­lent valamennyiünk számára. Ma már örömmel fogadná az óvoda, az iskola az otthon is németül beszélő kisgyereket, aki majdan munkájában, uta­zásaiban, mindannyiunk javára tudná hasznosítani nyelvtudá­sát. Ez a folytonosság ma már egyre ritkább lesz, ápolására viszont a családoknak is na­gyobb gondot kellene fordíta­niuk. A mai gyermekek, a jövő évezred felnőttjei életében az egy vagy két idegen nyelv tu­dása elengedhetetlen feltétel lesz. Egyszerű persze német óvodába íratni a kisgyereket, ahol azonban családi körben, akár a nagymamával való be­szélgetés formájában mód nyílik a nyelvgyakorlásra, a meghitt hazai tájszólásban is, ott bizony kár elszalasztani ezt a lehetőséget. Az intézményes keretekről Baranyában megyetanácsi ha­tározat gondoskodott, öt esz­tendeje lesz annak, hogy táv­lati fejlesztési terv született a nemzetiségi nyelvoktatásról. Hol tart vajon ennek megvalósulá­sa? — Erre keresett választ egy nemrég, lezajlott tanácsko­zás a Baranya megyei Tanács nemzetiségi bizottsága köré­ben. Sok nehézsége mellett sem hanyagolta el megyei oktatás­Böly es Felsöszentmarton két nyeluen oktat ügyünk ezt a kérdést. Egyenle­tes fejlődés tapasztalható a nemzetiségi nyelvoktatás terü­letéh. Az 1978—79. tanévben a baranyai általános iskolások 7,4 százaléka tanult német nyelvet, azaz 3349 tanuló, míg 1,8 százalékuk horvát-szerb nyelvet, 839 kisdiák. A németül tanuló gyerekek száma azóta 5073-ra nőtt, és köztük persze már rég nemcsak az itteni né­met nemzetiség gyermekei ta­nulnak. A német világnyelv, nagy iránta az érdeklődés. Mintegy 150 fővel gyarapodott a horvát-szerbet tanuló gyere­kek száma az eltelt öt évben — ez pedig a lehetőségek bővü­lésével és egy fokozódó azo­nosságtudattal magyarázható. Sokan költöztek Pécsre a kör­nyező délszláv nemzetiségi fal­vakból, s ki is használják a vá­ros adta oktatási, kulturális lehetőségeket. Nemzetiségi német nyelvok­tatás indult ezekben az évek­ben Szentlőrincen, tavaly Szaj­kón, Komlón az Április 4. utcá­ban, Pécsszabolcson, valamint a Tiborc utcában, továbbá Szentlászlón és Somogyhársá- gyon. Siklóson, Sellyén és Bo- gádon kezdték el a horvát- szerb oktatását. Négy baranyai falusi iskolában viszont nevelő- hiány miatt nincs nemzetiségi nyelvoktatás. A valódj eredmények elérése céljából Baranya terve a két-v nyelvű oktatás megvalósítása, ami azt jelenti, hogy nemcsak a nemzetiségi nyelvet és iro­dalmat, hanem néhány más tárgyat is, például a történel­met, földrajzot is az adott nem­zetiségi nyelveg tanulják a gyerekek. Baranya egyelőre két iskolá­járól, a bólyiról és a felsőszent- mártoniról mondhatja el, hogy ott beindult a kétnyelvű okta­tás. Német nyelvből Boly az or­szág első kétnyelvű iskolája az idei tanévtől, 16 kisdiákkal. Felsőszentmártonban hat évvel ezelőtt kezdték el fokozatosan bevezetni a kétnyelvű oktatást környezetismeret és ének-zene tantárgyakkal. Felső tagozat­ban a földrajzot oktatják hor­vát-szerb nyelven — a szakki­fejezéseket azonban magyarul is megtanítják a gyerekeknek. Voltaképp húsz éve napiren­den lévő programot valósít meg a két említett iskola. Boly és Felsőszentmárton. Számos akadály gátolja ugyanis ennek az oktatási módnak az elterje­dését. Nemcsak az, hogy az is­kolák mindenütt helyszűkével küzdenek, hanem az is, hogy az eltelt évek folyamán semmi­féle segédeszköz, tankönyv, munkafüzet, kézikönyv, irányító tanmenet nem született — el­sősorban a német nyelvhez. Lel­kes pedagógusok készítettek számtalan tankönyvajánlatot, segédeszközt. Hadd említsük ezek közül csak Baranyából Donowald Józsefné német nép­dalgyűjteményét, amit a Me­gyei Pedagógus-továbbképzési Intézet juttatott el az iskolák­hoz. Merger Ede országos se­gítséggel készülő diasorozatát, Prerádovics Emil tankönyvaján­latait, dr. Márta Jánosné máso­dikosok számára készített mun­kafüzetét is meg kell említe­nünk, az uóbbinak két év óta húzódik a kiadása. A jó helyi elképzelés első nekifutásra csak helyi terjesztésre fogható. A tankönyv, segédkönyv meg­születéséhez minisztériumi en­gedély kell. Nehezíti a kétnyelvű oktatás bevezetését az is, hogy ennek feltétele a párhuzamos, kont- rollosztályok megléte. Bolyban például az a) osztály mindent magyar nyelven tanul, a b-ben német nyelvoktatás folyik, míg a ej osztályban kétnyelvű az oktatás. Ilyenfajta bontást nem lehet megvalósítani például Drávasztára fogyó létszámú kisiskolájában vagy a zsúfolt mecseknádasdiban. Ezért in­kább nagyobb helyeken — Mo­hácson mindkét nyelvből, Pé­csett németből és Sellyén hor- vát-szerbből — látszik a két­nyelvű oktatás továbbfejleszt- hetőnek. Sajnos, ismét a nem­zetiségi kisfalvak kerülnek a körülmények ismételt kedvezőt­len egybejátszása folytán, is­mét kedvezőtlen helyzetbe. Mindehhez pedig olyart pe­dagógusokra van szükség, akik­nek a német mellett lehetőleg minél többféle, nagyobb vá­lasztékot kínáló szakpárosítá­suk van, a szakpárosítási lehe- I tőségeket tükrözi az a tény is, hogy négy helyen szünetet a nemzetiségi nyelvoktatás peda­gógushiány miatt. Pedig a né­met szakosok száma 80-ról 110- re nőtt az elmúlt években, míg a délszláv szakosok létszámá­ban sajnálatos csökkenés ta­pasztalható. Tanítanak képesí­tés nélküli nevelők is nemzeti­ségi nyelvterületen — levelezői hallgatói azonban valameny- nyien a tanárképző karnak. Gállos Orsolya Üj professzorok a JPTE Tanárképző Karán Ormos Maria A Janus Pannonius Tudományegyetem Tanárképző Kará­nak új egyetemi tanára a tudományok doktora, a Tör­ténettudományi Intézet főmunkatársa, számos könyv szerzője. Néhány cim: Európai fasizmusok, Franciaország és a keleti biztonság, Merénylet Marseille-ban, Padovátó| Triano­nig (ez a könyve az idén jelenik meg.) Ormos Mária ezen kívül felelős szerkesztője a Világtörténet című, évente négy­szer megjelenő folyóiratnak, amely elsősorban az egyetemi ok­tatóknak igyekszik hozzáférhetővé tenni a legújabb történeti kutatások eredményeit. — Melyik a legkedvesebb műve? — Most éppen a Merénylet Marseille-ban, mert ebből do­kumentumfilm készül, részben mostani interjúkkal kiegészítve. Ez az emlékezetes merénylet, ami 1934-ben a kikötő közelé­ben történt, amikor egy terro­rista lelőtte Sándor jugoszláv királyt, de amibe aztán Barthou francia külügyminiszter is bele­halt, magyar vonatkozásokat sem nélkülöz, ugyanis a me­rénylet hátterében álló usztasa szervezetnek, mint már eléggé ismert, Magyarországon kikép­zőtábora volt. — Hogyan alakult történészi _ pályája? Honnan indult és mi foglalkoztatja most? — Debrecenben kezdtem, Hajdú megyei helytörténeti ta­nulmányokkal. Később jutot­tam el a huszadik századi Európa-történethez, ami azon­ban nem azt jelenti, hogy 1901- től máig mindennel egyformán foglalkoznék. Érdeklődésem­nek két fókusza van, az egyik Közép-Európa és benne Ma­gyarország története, ezen be­lül is mindenekelőtt az I. világ­háború utáni fordulat, az új Közép-Európa kialakulása. A másik a modern fasizmuskuta­tás, beleértve ebbe az ideoló­giai, szellemi előzményeket, azokat az eseményeket is, ame­lyek lezajlottak magának a fa­sizmusnak a színre lépéséig. — Sikeres és termékeny tör­ténész létére mégis elvállalt most egy plusz feladatot itt az egyetemen. Miért? — Van ennek a döntésnek egy szubjektív oldala, ez pedig egy régi vágy, mondhatnám nosztalgia. Nagyon szeretem a kutatást, de bármekkora is ben­nem a tudomány szeretete, mégis érzem, hogy ebben így van valami steril. Akármennyire fölemelkedik is a történész a lehetséges objektivitásra, mégis a jelennek ír, ehhez pedig szük­ség van a kontaktusra is a je­lennel. Ennek pedig legvon­zóbb lehetősége a kapcsolat az új generációkkal. A másik ok, ami miatt elvállaltam ezt az egyetemi tanári megbízást, nem ennyire személyes. Amikor elő­ször hírt . hallottam róla, azt gondoltam: minek egy új kar, miért nem a meglévőket fej­lesztik, javítják. Később rájöt­tem, hogy valóban: van itt egy olyan város, egy olyan egyete­mi múlt és közeg, továbbá egy kézenfekvő alap, a főiskola lé­te, hogy mindezekre teljes jog­gal építhető 'egy új egyetem. És a feladat, amit ez jelent, vi­tathatatlanul izgalmas és fon­tos feladat. — Hol tartanak jelenleg az előkészületekkel? ^ — A történelem tanterv nagy vonalakban kész, most kezdőd­tek az egyeztetések. A tanterv­ben ‘szinkronba kívánjuk hozni a magyar és az egyetemes tör­ténelem oktatását, ami látszó­lag igen egyszerű és kézen­fekvő, de a valóságban nem is olyan egyszerű. Ehhez hozzá­illesztettük a segédtudományo­kat, mindenütt, ahhoz a na­gyobb történelmi korszakhoz, ahol az adott tudománynak döntő szerepe volt. Az őstörté­netnél ez nyilván a régészetet jelenti; aztán ahol a források fontossá válnak, ott belép az írástudomány, végüT eljutunk a sajtóig. — Miben látja az új egye­tem történelemoktatásának leg­főbb eltérését a többitől? Mi az, amire a legnagyobb súlyt kívánják helyezni? — Mivel bizonyos szempont-" ból „kezdők" vagyunk, meg­próbálunk egy nagy lépést meg­tenni: jelentős nyitást a többi társadalomtudomány felé. A központban természetesen a történelem van és marad, de szükséges, hogy minden oktató a lehető legnagyobb mérték­ben használja fel a szociológia, a politológia stb. eredményeit és persze módszereit is. Hajdan a történelem egyszerű „faktoló- gia” volt, a politika eseményeit tárgyalta, még a törvényszerű­ségeket sem kutatva. Aztán ki­váltak az említett szaktudomá­nyok, és fejlődésük természet­szerűleg visszahatott a történe­lemtudományra is. Magának a történelemtudománynak is új ágai születtek, mint például a gazdaságtörténet, a társada­lom- és művelődéstörténet. Mindezek eredményeit „beke­belezni" és fölmutatni — ez volna egyik fő célunk. Ez ter­mészetesen helyenként külön órákat, illetve előadásokat is jelent, például a régészet mód­szereiről nyilván egy szakem­bert hívnánk meg előadni. — Nem léinek a tervezett ok­tatási módszertől, amit kissé „fellazítottnak" nevezhetnénk ? — Nem, mert meggyőződé­sem, hogy a történelemtanárok pánikja abból is fakad, hogy mindig fix szövegekkel kellett dolgozniuk, és újabban — a tankörryvdömping révén — két­évenként új és új fix szöve­gekkel. Nem vitás, hogy az anyagtudás nélkülözhetetlen, de nem elég. El kell érni, hogy ha a tanár „bajba kerül", tud­jon hová fordulni, kiismerje ma­gát a segédanyagokban, forrá­sokban. Ez hosszú távon csök­kentheti tanáraink elveszettségi érzését. Jelenlegi oktatási rend­szerünkben csak a kiemelkedő tanárok mernek önállóan dol­gozni, de ez sikereiket is iga­zolja. Mindez viszont a mi el­képzeléseinket támasztja alá, hogy ti. gyökeresen változtassuk meg a történelemtanárok kép­zésének rendszerét, tartalmilag és módszertanilag egyaránt. — Végül egy utolsó kérdés: túl a tantervi munkálatokon, Ormos Mária, a történész mi­lyen formában találkozik köz­vetlenül a hallgatókkal? — Két speciálkollégium ke­retében. Az egyikben a politikai gondolkodás történetét tárgya­lom a XIX. század végétől napjainkig. A másiknak a címe: A második világháború mint világfordulat. H. E.

Next

/
Thumbnails
Contents