Dunántúli Napló, 1982. december (39. évfolyam, 330-358. szám)
1982-12-18 / 347. szám
Nemzetközi magazin Menetelnek a SWAPO harcosai Viharsarok Afrikában Afrika viharsarkában változatlanul a fegyvereké a szó. Dél-Afrika fajüldözői semmiképpen sem akarnak belenyugodni, hogy a kontinens arculata megváltozott. Állásaikat évtizedek óta tartani tudják, mert egyes nyugati hatalmak, mindenekelőtt az Egyesült Államok támogatják őket. A főkérdés Namíbia, az egykori német gyarmat. Az ország immár 63 éves dél-afrikai megszállás alatt áll. S Pretoria, az ENSZ számtalan határozata ellenére nem hajlandó lemondani erről a viszonylag nagy, 800 ezer négyzetkilométernyi területről. Namíbia lakóinak száma nem éri el az egymilliót. Közülük nem egészen tíz százalék a fehér. Miért ragaszkodik a Dél-afrikai Köztársaság ehhez az úgyszólván sivatagos területhez? Egyrészt, mert az urán, a gyémánt, a kadmium, az ezüst és a cink kiaknázásában az amerikai és angol vállalkozásokkal osztozik. Másrészt, s talán ez a döntő: a terület stratégiai fontossága miatt. Namíbia kikötőjét, Walwis Bay-t az elmúlt években az Atlanti-óceánból az indiai-óceán felé haladó amerikai és- britt flotta fontos bázisává építették ki. Namíbia ugyanakkor fontos felvonulási terület Afrika független déli államai — -Angola, Mozambik, Botswana, Zambia, Zimbabwe és Tanzánia — ellen. A délafrikai gyarmatosítók fel is használják ezt: évek óta innen hatolnak be a szomszédos államok területére. Azon a címen, hogy a Namíbia függetlenségéért küzdő Délnyugat-afrikai Népi Szervezet, a SWAPO utánpótlási bázisait akarják megsemmisíteni, pusztítanak, öldökölnek, rabolnak Angolában, Mozambikban, sőt Zim- babweban is. Céljuk: a független afrikai államok gyengítése, az ott működő fegyveres ellenzéki csoportok támogatása. Fidel Castro kubai államfő, az el nem kötelezettek mozgalmának soros elnöke éppen a minap hívta fel a tagországokat arra, hogy lépjenek fel Pretoria legújabb mozambiki rablóhadjáratával szemben és követeljék az ENSZ-től a Dél- Afrikára. s mindenekelőtt a Biztonsági Tanács Namíbia függetlenségére vonatkozó 435. számú határozatának érvényesítését. A nyáron tárgyalás folyt New Yorkban az öt nyugati hatalmat (USA, Franciaország, Nagy-Britannia, Kanada és az NSZK) képviselő úgynevezett „összekötő csoport", valamint a „T"-frontországok és a SWAPO között. A megbeszélések a nyugatiak magatartása miatt eredménytelen maradt. Az ENSZ-határozat ugyanis világosan kimondja, hogy Namíbiában a .világszervezet ellenőrzése alatt szabad és demokratikus választásokat kell tartani. Sam Nujoma, a SWAPO elnöke egy londoni sajtóértekezleten azért is támadta az Egyesült Államokat, mert az — mint mondotta —, „váltságdíjként próbálja felhasználni Namíbiát a kubai csapatok Angolából történő kivonásáért cserébe”. Reagan azt állította, hogy a kubai csapatok jelenléte a terület biztonságát fenyegeti. Vajon kiét? A kubaiak egyetlen országot nem fenyegetnek, csupán védik egy afrikai állam biztonságát a dél-afrikai gyarmatosítók agressziójával szemben. A délnyugat-afrikai hazafiak már számtalanszor adták tanú- jelét tárgyalási készségüknek. Nem rajtuk múlt, hogy mindez nem érte el célját. Változatlanul készek a megegyezésre, de mindaddig nem adják fel a harcot, míg hazájuk, Namíbia el nem nyeri függetlenségét. Gáti István Sült denevér a királynőnek II. Erzsébet angol királynőt sült denevérrel és dinsztelt hangyával vendégelték meg dél-tengeri Tuvaluban tett hivatalos látogatása alkalmával. Az uralkodónő, aki már sok egzotikus furcsaságot tapasztalt, a vacsora láttán szemmel láthatóan nyugtalan és tartózkodó lett, míg őt kísérő férje, Fülöp herceg, aki világszerte ismert állatvédő, föltette szemüvegét és „meglehetősen rémülten” az ételre „meredt”. A királynő — miközben egy bennszülött szépség legyezővel hajtotta el róla a legyeket — der- medten látta, hogy a szárnyasokat, egyéb ínyencfalatok társaságában, csőröstül-lábastul tornyozták fel előtte. Ám Nagy-Britannia és Tuvalu narancssárga-rózsaszínő ruhát viselő és a hőségtől izzadó uralkodónője néhány pillanat múlva ismét összeszedte magát. A helyi finomságokból azonban mégsem evett, csupán egy kevés csirkehúst, banánt és kókusztejet fogyasztott. Egyébként a királynő volt az egyetlen, aki kést-villát használhatott; a többi vendég és a vendéglátók helyi szokás szerint kézzel ették. A filippinók Az európaiak számára titokzatosan csengő, misztériumot, kalandot sejtető Fülöp-szigetek elnevezés a hazánktól kb. 13 500 kilométerre fekvő, több mint 7000 szigetből álló szigettengert jelöli. A Japán, Indonézia és a szárazföldi Délkelet-Ázsia között kedvező közlekedési helyzettél rendelkező Fűlöp-szigetekre már i. e. több nép hajózott át a hátsó-indiai félszigetről és a környező szigetekről. A köztársaság területén ma kb. száz különböző népcsoport él. Az első lakók a pigmeusok voltak, akiket a spanyolok sötét bőrszínük miatt negritóknak neveztek el. Ma is él a szigetek néhány sűrű erdőségében egy alacsony termetű pigmeus törzs. Az Ázsia felől bevándorló elő- malájok és malájok keveredtek az őslakos pigmeusokkal. így alakultak, ki a filippinók, akik aranybarna bőrrel, korállfekete hajjal, mongolos vágású ébenfekete szemükkel, piros, húsos ajkukkal, hófehér fogaikkal Dél. kelet-Ázsia egyik legjellegzetesebb népét képviselik. Nem csoda, hogy a filippin lányok sokszor kaptak aranyaimét a világ szépségversenyein. A filippinók azonban keveredtek az ide vándorló indiaiakkal, kínaiakkal, japánokkal, arabokkal és spanyolokkal, később az amerikaiakkal és az európai bevándorlókkal, Ezért etnikai szempontból ma nagyon sajátos a lakosság. A népesség számát tekintve a világon a 14. helyet foglalja eí a Fülöp-szigetek. A XX. század elején a szigetvilág lakosainak száma még alig volt 7 millió, a legutolsó, 1974-i népszámláláskor pedig már 45 millió, a népesség tehát hét és fé| évtized alatt több mint hatszorosára növekedett. Az ország lakói a maláj-polinéziai nyelvcsaládhoz tartozó nyolc nyelv és százféle dialektus valamelyikét beszélik. A hivatalos nyelv az angol és a ta- galog. Angolul inkább a városi fiatalság beszél, a kis falvakban senki, A tagalog nyelv sokat merített — főleg szókincsében — a spanyol nyelvből: országszerte sokan tudnak még spanyolul. A napilapok angol és tagalon nyelven jelennek meg. Képünkön: filippin anya gyermekével. A „csendes” katasztrófa A világon évente születő 125 millió gyermek közül 1981-ben is 17 millió pusztult el ötödik születésnapja előtt, noha egy- egy kis élet megmentése aligha került volna többe száz dollárnál. Az elmúlt év tehát a „csendes" katasztrófa újabb esztendeje volt: naponta mintegy 45 000 gyermek halt meg, 100 millió gyermek éhezett, 10 millió vált csökkent képességűvé, 200 millió 6—11 év közötti gyermek nem járt iskolába, és a világ lakosságának egyötöde küzdött a puszta életben maradásért. Földünk 4 milliárdnyi lakosából 500 millió gyengén táplált, 55 millió pedig éhen- hal, vagy az alultápláltság okozta betegség — a Kwashi- or-kór — miatt leli halálát. A Kwashior-kór — vészes alultápláltság — tünetei a lefagyás, vérszegénység, máj. és hasnyálmirigy károsodás, bélműködési zavarok. Elsősorban a fehérjehiány, a kéntartalmú aminósavak krónikus hiánya okozza. A fehérjeéhezés sorvasztja a gyermekek testét, de gátolja agyuk fejlődését is, akik így behozhatatlan hátránynyal indulnak az életbe. Megszületésünkkor agyunk felnőttkori térfogatának és súlyának mintegy 25 százalékával rendelkezünk, ez kétéves korunkra 75 százalékra, négyéves korunkra pedig 90 százalékra növekszik. Az agysejtek fejlődéséhez a megszületés utáni első 6—8 hónapban van különösen szükség a kielégítő fehérjetáplálásra. Ha ebben a néhány hónapban hiányzik a táplálékból a kellő fehérje, az agyfejlődés olyan maradandó kárt szenvedhet, amit akkor sem lehet már helyrehozni, ha a későbbi életben kielégítő a fehérjetáplálás. Képünkön: egy Kwashior- kórban szenvedő akrikai kisgyermeket láthatunk alultápláltságának minden jellegzetességével. Olaszországi mozaik „Az olasz mozgássérültek nemzeti szövetsége vendégéként magyar mozgássérült fiatalok tettek látogatást Olaszországban.” (Üjsághir) 1982. szeptember 27. 1/2 8. Gépünk elrugaszkodik a ferihegyi repülőtér betonjáról. 9 órakor landolunk a Fiumicinói re- repülőtéren. Csinos olasz földi kísérőnk egyetlen szavára engedelmesen félreáll a fegyveres szolgálatot teljesítő katona. Csendes, kellemes zöldszalonban ocsúdunk fel. Itt már várnak minket az olasz belügyminisztérium munkatársai. A szociálpolitika szervezete Olaszországban a Belügyminisztérium tevékenységéhez kapcsolódik. Az AIAS - az olasz nemzeti rokkantszervezet — lényegében szülői munkaközösség, a hátrányos helyzetű (nemcsak mozgássérült) gyermekek szüleit tömöríti. Ansani úr mindenkit kézfogással üdvözöl. Kijött elénk a mcgyar nagykövetség másodtitkára is. Megismerkedünk Péterrel. A római Magyar Akadémia 38 éves tanára tolmács és barát lesz két hétig. Általános és alapos tájékoztatást kapunk Olaszországból, sarkos szendvicset és kesernyés olajbogyót. * Esti fényeiben látom először Barit, ezt az élénk, 300 ezer lakosú, tengerparti várost. Futball csapata az olasz másod- oszátályban játszik. Nagyforgalmú kikötő, a kereskedelem kapuja Kelet felé. Itt rendezik meg évente a híres levantei vásárt. Egy hétig' itt leszünk a helyi szervezet vendégei. Gyermekkoromban lapozgatok: hogy is tanultuk felismerni az országokat földrajzórán. Olaszország egy hosszú szárú csizma és mi most a csizma sarkában vagyunk. Tizenegyen mozgássérült fiatalok azt a kis hazát képviseljük, amelyet itt úgy mondanak: Ungheria. Mozgássérült — az az olasz ezt is mennyi finom tapintattal írja körül. Mindenkor a „hendikep", hátrányos helyzetű kifejezéssel él. Vendéglátóink kedvessége lenyűgöző, déli vendégszeretettel mindent elénk akárnak tenni. Intézeteket látunk és hasznos kézműipari szövetkezeteket, Os- tuniban a kitűnően felszerelt La Nostra Familiát (a Mi Családunk). Családias, önellátó lakóközösségekbe, kommunákba látogatunk el. Galatonében és Melfiben széparcú idióta gyerekeket mutatnak, mint az emberi elme fájdalmas, legszélső stációit. A nyomasztó képeket a táj segíti feloldani. Az utakat, autópályát mindenfelé rendezett gyümölcsösök, pergolák (lugasszerű szőlő) és örökzöld pompás virágú cserjék szegélyezik. Pálmák és sudár obeliszkhez hasonlatos ciprusok gyönyörködtetnek el, ám én az ernyőszerűen széttáruló pinea-fenyőt szeretném elvinni innen. Barletta, Puglia, Alberobello, Taranto, Bari. Egyik város a másik után. üzemekben, szövetkezetekben, egyebütt mozgás- sérült fiatalokkal beszélgetünk. Több ízben találkozunk Patríciával. Urbano doktor 23 éves lányát tolókocsiban hozzák. Nehezen oldódó, mégis ha apja összeköttetései elég jók, büntetőjogász lesz. A fehér városokban és kikötőkben, kint a klubok előtt az utcán hangos élet zajlik. Jóképű férfiak politizálnak kártya és sör mellett. Kissé telt alakú nők fogják nagyszemű bambi- nók kezét. Két hétig hallgatunk zenét, gyönyörű olasz beszédet. Lassan már diplomatának képzelhetem magam! Ez a sokadik város és a sokadik intézet. Volt mér újsághír, fogadás, tv-közvetítés. Párolódtunk a reflektorok kereszttűzében. Szinte már sírok a fáradságtól. De szakmai programot nem mondunk le! Legfeljebb az arcizmainkat fegyelmezzük, amíg megy. Tanulmányozzuk a testi kondicionálás, készségfejlesztés és foglalkoztatás ígéretes módszereit. Egy kockákra felosztott embernagyságú tükörben ellenőrizhetem és korrigálhatom elcsúszott mozdulataimat. Olaszországban 250 000 líra segélyt kap minden hátrányos helyzetű. A segédeszközellátás és a társadalombiztosítás szolgáltatásai ingyenesek. De együtt tanulnak egy iskolában normálisok és gyengeelméjűek! Egy hét után elhagyjuk a cédrusokat és Barit. Még egy utolsó intés a tengernek. Utunk észak felé visz, Basilicata tartományba. Másfél órai autóút utón a hegyek zöld koszorújából előtűnik Melfi, a normann kisváros. Az AlAS-központ, mely a város fölé emelkedik, három napra befogad bennünket. Itt a polgármester jön fel hozzánk, ő az AIAS helyi vezetője. Nem jön üres kézzel. Csomagunk néhány kilóval ismét szaporodik. Az AIAS központot betölti az Énekes mély zengő hangja. Mauró kézenfog, vezet a terem közepére. Ápolók és ápoltak, a kiszolgáló személyzet, a doktornő, mindenki táncol. 13 magyar ajakról elindul halkan az ének: Darúmadár fenn az égen, hazafelé szálldogál . . . Rómát, az „örök várost" most már utolsó “erőmmel is látni fogom! Este, a higanygőz- lámpától különös sárga fényben sejtelmes alakzatot vesz fel minden épület és kő. Olvasom a pénzintézetek hatalmas színes reklámait: Nápolyi, Milánói Bank .... vagy hatot számolok össze. Autószalonok, Mercedes, Fiat és gyönyörű csillogó gépek. Beleszédülök. Szünet nélkül jönnek a kocsik, közöttük kell átmennünk, a mi fogalmaink szerint - szabálytalanul. Cittá del Vaticano, svájci gárdisták, szép őszi napfény. Papok, kék és fehér ruhás apácák mindenfelé. Magunkba gyűjtjük a Vatikáni Múzeum kincseit. Rotonda, Belveder, udvar, Vatikáni Könyvtár, a térképek terme és Raffaelló stanzái! Állok a Sixtusi Kápolna gigantikus mennyezetfreskója alatt. La Creázione deli uomo. Az ember teremtése. Állok. Elvarázsoltak. A S. Pietro orgonája Michelangelo dicsőségére szól. Ö alkotta itt a törékeny-asszonyi Piétát, Mózest, a keresztet tartó Krisztust Róma egyetlen gótikus templomában. Zoli mankójával, hosszú hajjal végül lehagyja a Capitó- liumra vezető lépcsőket. A fér harmóniája, szigorú rendje kitárul. A császárok korába sétálunk át. Diadalívek és paloták töltik be a Fórum Románu- mot. A Via Sacrán (Szentúton) haladva a Colosseum vörös csarnokába jutunk. Lenyűgöző látvány! Egy asszony félelmetes, sipító hangja rohan át az évezredes csenden. Nagy fekete kendőben szórja szét, hogy a tudomány a legnagyobb bűn. — Micsoda képtelenség! Stílszerűen ebédünk az „AI Gladiátoré” étteremben van, a Colosseum mögött. Hússal töltött ízletes palacsintát kapunk, paradicsomoson és köny- nyű vörös bort hozzá. Gyöngyi — már számunkra is természetesen — késsel, villával eszi a banánt. Kéz nélkül úszik és asztaliteniszezik. Csak kapálni nem tud. Bernini Rómája tobzódó barokk paloták és szobrok. Ha a Trevi kút vizébe pénzt dobsz visszatérsz a néphit szerint. 1982. október 11. 1/2 8-kor az autóbusz a reptérre rohan velünk. Itt hagyjuk Caracella császár fürdőit, az Angyalvárat, Rómát. Gépünk 10 óra 40 perckor felszáll. 12 .óra 20 perc, Budapest. 17 óra 30 perc, már villanyt gyújt a Mecsekre felkúszó város. Hazaérkeztünk. Salamon Erzsébet HÉTVÉGE 7.