Dunántúli Napló, 1982. október (39. évfolyam, 269-299. szám)
1982-10-11 / 279. szám
*K fálomista búcsúnak" nevezte Fülep Lajos még zengővárkonyi tisztele. tes korában a zengővárkonyi és pécsváradi magyarok Lukács-napi ősz' vigalmait, melyek aztán „leányvásár” néven is híressé váltak. Leányvásár néven, mert hiszen így nevezték országszerte és határainkon túl is mindazokat a nagy búcsúkat, vásárokat, melyek arra szolgáltak, hogy a fiatalok találkozzanak egymással. A Zengő lábánál szinte szigetként éltek Zengővárkony és Pécsvárad református magyarjai, és hogy fiaik, leányaik ne maradjanak pár nélküi, Lukács napja tájékára, október hónapban, mikor forrt már az újbor és megérett a v'dék neLeányvásári csalogató vezetes gyümölcse, a szelídgesztenye, nagy vendégeskedést rendeztek, bálokat Zen- gővárkonyban és Pécsváradon, ahol aztán vasárnap tartották az országos vásárt is. A Lukácshoz legközelebb eső szombat, vasárnap, azaz október 16. és 17. ma is vendégváró alkalom ezen a vidéken, ahol a leányvásár eseményei most is Zengővárkony- ban kezdődnek, mint ahogy régen. Szombaton 16 órakor a falu múzeumát nyitják meg egy helyreállított múlt századi parasztházban. 17 órakor Pécsváradon, a művelődési házban a díszítőművészeti szakkör kiállítása nyílik, majd ugyanitt 18.30-kor Nagyapáink lakóhelye címmel a pécsváradi várbaráti kör gyűjtéséből, archív fényképfelvételekből rendezett kiállítás. Vasárnap 8 órától fúvószenekarok csalogatják a vendégeket Pécsvárad főutcájára, ahol 9 órakor kezdődik meg a leányvásár egyik leglátványosabb programpontja, a 16 hagyományőrző együttes felvonulása. Műsorukat 10 órától láthatjuk majd a művelődési ház színpadán. Az épület mögötti szabadtéri színpadon vásári komédiákat, bábelőadásokat láthatnaF a vásárra érkezők, a herendi, az ajkai, a mohácsi színjátszók, a Bóbita, valamint a pécsváradi és a görcsönyi bábozók előadásában. A falu központjában egész nap áll a népművészeti vásár, fazekasok, bőrdíszművesek, szűcsök, kékfestők, gyékényesek, kosárfonók és mások részvételével. Nem hiányzik majd a kínálatból a sültgesz- tenye a hozzávaló murcival sem. Este 17-19 óra között a hagyományőrző együttesek gálaműsorát láthatjuk a művelőA leányvásár mindig Zengövárkonyban kezdődik. Képünkön a várkonyi népi együttes Kulturális hírmagazin C seszké Budejoviceban új kultúrpalotát avattak Magyar —Csehszlovák Barátság néven. A nyitóműsort pécsi művészek adták. Gyermán István hegedű- művész, Bánky József zongora- művész és Albert Miklós operaénekes Erkel-, Kodály-, Liszt- és Janacsek-műveket mutattak be. (Képünkön: Bánky József). * Jusztina néven 7 darabból álló hőtűrő háztartási edényegyüttest készített Jegenyés János pécsi üvegtervező iparművész. A II. Országos Szilikátipari Triennálén az első díjat nyerte el vele. A triennálé alkotásai Kecskeméten láthatók ezekben a napokban. * Testvérek. Az operaművészetben rendszeresen együtt játszott két egyfelvonásos operában lép fel Budapesten két pécsi származású operaénekes: Póka Eszter Mascagni: Pa rasztbecsü let című operájában Lolát. Póka Balázs Leoncavallo: Bajazzók című operájában Szilviát énekli. A pécsi testvérpár egész évben alakítja a két főszerepet. * Az első magyar videokazetta-filmet jelentették meg a Német Szövetségi Köztársaságban. A Fischer Kiadó Szabó István igen sok díjat nyert Mephisto című alkotását vette videokazettára. Gyártó: az Atlas Video cég. ✓ * Beatles. A múlt héten a világ legtöbb rádióállomása a Beatles együttesre emlékezett, megalakulásuk 20. évfordulója alkalmából. A leghosszabb Beat- les-műsort a zenekar szülővárosában, Liverpoolban sugározták. Huszonnégy órán át tartott. F. D. □tiétföi Ötszázhuszonnégy térképlap Elkészült a zselici nyelvatlasz A korbácsra azt mondják: síbár A tájszólás nem szégyen Zsiroslucsi. Ezt a szót sehol másutt az országban nem ismerik és nem használják csak a Zselicben. A „lucsi” a lucfenyő népies változata és zsíros, vagyis gyantás. A zsiroslucsi azokat a gyantás, könnyen gyulladó, nagy lánggal égő fenyőtuskó-darabokat jelenti, amelyeket a cigányok árultak még nem is olyan régen a piacon — alágyújtósnak. Ez az érdekes szófejtés csak egyetlen kis adat abból a 125 oldalas, 524 térképoldalt tartalmazó tanulmányból, amelyet dr. Rónai Béla főiskolai tanár, a Kaposvári Tanítóképző Főiskola szekszárdi kihelyezett tagozatának tanszékvezető tanára írt - kandidátusi értekezésként: az értekezést sikerrel védte meg néhány nappal ezelőtt.- A zselici Magyarlad a szülőfalum, ötéves koromtól sokáig Patosfán éltem - mondja dr. Rónai Béla. - Jól ismerem ezt a világot. A Zselicben településtörténete és történelme révén olyan sajátosságokra bukkantunk, amelyek a tudomány számára igen figyelemre méltóak. A helyi nyelvjárásokban igen erős az átmeneti jelleg: két jelenségre figyeltem fel különösen. Az egyik az úgynevezett diglosszia, vagyis az egynyelven belüli kétnyelvűség; valaki azonos szinten beszéli a nyelvjárást és a nemzeti irodalmi nyelv normatív változatát, a köznyelvet. A másik: a bilingvizmus, vagyis a két önálló nyelven való megszólalás képessége. A török hódoltság idején csaknem teljesen kipusztult ősi magyar lakosság helyére a 18. század elején főleg németek, kisebb mértékben horvátok települtek. A magyarok megtanultak németül, a németek viszont nem a nyelvjárást, hanem a magyar köznyelvet sajátították el. És mindhárom nyelv hatott is egymásra. íme a sok példa közül egy-egy. Az aprószentek ünnepén a magyar néphagyomány szerint vesszőből font korbácscsal ütögették egymást a falusiak rontás ellen. Észak-Zse- licben ez korbáncs, Dél-Zselic- ben síbár. (A korbács ugyanis horvátul siba.) Ugyanez Pécs felé suprika, Zala felé porzsá- va. A fenyőtoboz ilyen variációkban fordul elő: guba, gu- bacs, lucsiguba, lucsikörte. A galagonyát kétféleképpen haszA PÉCSI DOHÁNYGYÁR CÜ7 DOHÁNYGYÁR felvételre keres O villanyszerelő és O elektroműszerész szakmunkásokat. JELENTKEZÉS: PÉCS, DOHÁNY U. 2—8. nálják a Zselicben: gelegonya és liszteskörte. Az utóbbi nem más, mint a német szó tükör fordítása. Hét évig folyt a gyűjtőmunka. Hatvanezer szóföldrajzi, alaktani, hangtani adat került a dolgozatba. Dr. Rónai Béla kérdőívet állított össze, ezzel járta végig a 40 zselici falut és - .kontrollként - 16 más távolabbi községet. — Már egyre kevesebb ember beszél tójszólásban. Kiket kérdezett meg?- Többnyire idősebbeket, de például a nyelvjárás hangtani jellemzői sok fiatalnál is fellelhetők még. A tájszólást sok ember szégyenli, mert műveltségeszményünk hagyományosan városi jellegű. A falusi ember köznyelven igyekszik megszólalni, hisz tudja, különben kinevetik, kigúnyolják: tájnyelvű beszéd a műveletlenség jelképe. Pedig a tájszólás nem szégyen, szűkebb hazánkhoz, a tájhoz és a közösséghez való tartozást erősíti.- Miért fontos a lassan kihaló nyelvjárások feltérképezése? — Mert segíthet annak megfejtésében, hogy a nyelv zárt rendszerén belül miért és hogyan mennek végbe a változások, és ezek milyen összefüggésben vannak a gazdasági, társadalmi, földrajzi, sőt lélektani viszonyokkal. Múltunk megismerésének, nemzeti identitásunknak is fontos összetevője az ilyen kutatás, hiszen az egy etnikumhoz tartozás legfontosabb bizonyítéka az azonos nyelv, nyelvjárás. G. T. Intő példák szülők részére Idegen fest a légutakba Egy kétéves kislány késő éjjel eszméletlen állapotban került a pécsi Gyermekklinikára. Mint kiderült, két nappal azelőtt egy babszem került a légcsövébe. Akkor hirtelen fuldokolva köhögni kezdett, el- kékült. Mire azonban a kezelőorvosukhoz értek, a köhögés csökkent, a légzés felszabadult. A babszem ugyanis beékelődött a bal főhörgőbe. Másnapra a gyermek erősen hurutos lett, időnként köhögött. Éjjel tizenegykor az erősen megduzzadt babszemet felhöhögte a légcsőbe, amely ettől annyira beszűkült, hogy a kislány percek alatt elvesztette az eszméletét. A súlyos keringési és légzési zavarok miatt az idegen testet sürgősen el kellett távolítani. A megfelelő eszközzel, úgynevezett bronchoszkóp- pal a babszemet visszatolták a még nem működő bal tüdőfélbe, ezáltal a légzés felszabadult, a beteg két-három perc alatt visszanyerte az eszméletét. A neheze azonban csak most következett, mert tartani lehetett attól, hogy ha egy darabban akarják a megduzzadt babot kiemelni, a hangrésnél esetleg lesodródik és újabb komplikációt idéz elő. Végül is négy részre darabolták, s így sikerült eltávolítani. Egy másik, sajnos tragikusan végződött eset minden szülő, gyermekgondozó számára intő jel. Egy másfél éves kisgyermek paszírozatlan babot kapott. Nem akarta megenni, rászóltak, erre elkezdett sírni és leszippantott egy babszemet. Sajnos mire szakorvoshoz került, mór nem lehetett segíteni rajta. Az idegen testeknek a lég- utakba való jutása miatt igen sok műtét vált szükségessé. A pénteken kezdődő magyar gyermek fül-orr-gégész vándor, gyűlés kapcsán szóljunk az intő példákról és azok tanulságairól. Az úgynevezett (idegentest- aspiráció előidézője legtöbbször a gondatlanság. A gyermekek, de gyakran a felnőttek is nemcsak ehető tárgyakat vesznek a szájukba. Ijedtség, nevetés, csuklás hatására az erősen tágult hangrésen keresztül könnyen besodródik a szájban lévő tárgy a lég- utakba. A statisztikák szerint hazánkban a leggyakoribb idegen testek a növényi magvak, ezek között is a bab, a kukorica, a dióbél és a mogyoróbél vezet. A kisgyermekek számára a legveszedelmesebbek az olajos magvak. Mi az, amit feltétlenül meg kell szívlelniük a felnőtteknek? Ne adjunk a csecsemőnek vagy gyermeknek olyan játékot, ami a szájba kerülve veszélybe sodorhatja. Olyan ételt sem, amely fejletlen, hiányos fogazatuk miatt rosszul rágható! Ne vegyen a felnőtt sem szájába például gombostűt, vagy szeget, mert rossz példát mutat, amit a gyermek könnyen utánoz. Ne zavarjuk a gyermeket étkezés közben, s ne engedjük, hogy evés közben játsszon. Mozgó vagy rossz fogakat idejében távolít- tassunk el. Ne feledjük, hogy az idegen test okozta esetleges tragédia kellő gondossággal, jó példával megelőzhető! K. Gy jancsó Adrien és Sinkovits Imre után Félnapos végtelen út az óceánon, az országok és a felhők felett, és félnapos végtelen út visszafelé is. Sólyom Kati augusztusban elröpült, októberben visszajött és közben megtartotta az első magyar nyelvű gyermek irodalmi műsorsorozatot az amerikai magyar gyerekeknek. Két nagyszerű magyar előadó- művész nyomában, Jancsó Adrien és Sinlkovits Imre utón most a pécsi színházkultúra is eljutott az óceánon túlra. Sólyom Kati pedig hazaérkezett Pécsre, és így számolt be tíz előadásáról : — Felnőtteknek is vittem műsort, Elmondom a titkát édesem a dalnak címmel. De a gyermekműsor legértőbb gyerekei is a felnőttek voltak. Hiszen elhozták a kisfiúkat, kislányokat, de azok közül sokan mór csak kevesen értenek magyarul. Nem egy csak beszél valamelyest, de magyarul írni, olvasni nem tud. Sólyom Kati Amerikában Nekik, a gyerekeknek a Csipkefát mondtam el. A tíz előadás során: Colombusban, Toledó- ban, Chicagóban, aztán a millió magyar lakossal rendelkező Clevelandben léptem föl, s kétszer- kétszer New Yorkban és Detroitban is. Mindenütt Magyarországról reálisan gondolkodó, nagyobb tömegben rendszeresen összejáró, magyar kulturális életet élő közönségnek. — Mit jelent az, hogy Magyarországról reálisan gondolkodnak? — Az ohiobeli Lake Hope- ban minden évben magyar hetet rendeznek. Az idén az én műsorom is szerepelt ezen a rendezvénysorozaton. Horváth János, az indianapolisi egyetem közgazdaságtani professzora előadást tartott a Magyar gazdasági mechanizmus a világ közgazdasági mérlegén címmel. Értékelésében Magyarország gazdaságpolitikáját történelmi jelentőségűnek tartotta és így népszerűsítette. Fontos, hogy mindenütt kapcsolatban állnak a Magyarok Világszövetségével. Engem is a szövetség vitt ki. — A gyerekek? — A „Csipkefa" olyan részeinél, ahol felelniük kellett a kérdésre, sajnos, néha a szüleik feleltek helyettük. Mégis, minden elismerés mellett talán a gyerekek tapsa és öröme jelentette számomra a legnagyobb élményt. Földessy Dénes Bánk bán: Koncz Gábnr Mit játszanak a szekszárdi évadban? Koncz Gábor Katona József tragédiájának főszerepében. (Fotó Karáth Imre) Elkészült az ország legnagyobb befogadó színházaként működő Szekszárdi Babits Mihály Művelődési Központ idei műsorterve. Ez a hatalmas, modern színházépülettel rendelkező jogintézmény ugyanis immár másfél évtizede az ország színházainak legjobb előadásait veszi meg. így évadonként 25— 30 premiert láthatnak a szekszárdiak, átlagosan 250 előadásban. A legtöbb vidéki színház 25—30 milliós éves költség- vetéssel működik és 12-16 bemutatót rendez. A szekszárdiak az - ezt a számot meghaladó — premiersort mindössze 3 és fél millió forintért szervezik meg. A most induló évadban a legtöbb prózai darabot a Kecskeméti Katona József Színháztól veszik át, összesen négyet. Közöttük, Koncz Gáborral a címszerepben, a Bánk bánt. Ennek egyik előadására különjáratokat szerveznek a környékbeli városok. A zenés darabok sorában a Szegedi Nemzeti Színház áll az élen, ahonnét ebből a műfajból négyet hoznak el Szekszárdra. Ezen kívül 2-4 prózai, illetve zenés darabot vettek meg a kaposvári, pécsi, szolnoki és veszprémi színháztól, továbbá egy-egy kamaraművet a Madách, Thália és Vígszínházból. Az új magyar drámát Sütő András: Jégmadár és Kocsis István: A korona aranyból van című alkotása képviseli, előbbi a kecskemétiek, utóbbi a szegediek előadásában. Évekkel ezelőtt nívódíjat alapítottak a Szekszárdon bemutatott legjobb egyéni művészi produkcióknak, illetve a legjobb előadásoknak. Ennek feltétele volt, hogy a díjat nyert művész vagy előadás legalább háromszor szerepeljen abban az évadban Szekszárdon. A díjat Tolna megye most megszüntette, mivel a színházak megkapják a lehetőséget az előadásokra és ezért a jogszerű árat. J. M. dési házban, ahol ezután 20 órakor kezdődik a palotabozsoki zenekar közreműködésével a leónyvásári bál.