Dunántúli Napló, 1981. november (38. évfolyam, 300-328. szám)

1981-11-22 / 320. szám

A számok nem lényegesek Sziszifosz sem csüggedt... Beszélgetés Erwin Ringel professzorral, a preszuicidális szindróma felfedezőjével Mohácsi Regős Ferenc rajza Bálint Sándor gyűjteményes tanulmánykötetéről A hagyomány szolgálatában Most látott napvilágot Bálint Sándor könyve, amely a kiváló szegedi néprajztudós egyik utol­só, még életében nyomdába került műve. (A szögedi nem­zet III. kötete még nyomdában van.) Kötetének alcíme: össze­gyűjtött dolgozatok, amelyek java része korábban megjelent műveiben már szerepel ugyan, de így, egy kis könyvben is pá­ratlan érték. „Válogatásom majd fél évszázad műhelymun­kájáról ad számot. A szövegek elvi mondanivalóin nem módo­sítottam, még akkor sem, ha itt-ott már másként, érettebben fogalmaznám meg.” Ezekkel a szavakkal ajánlja művét olva­sóinak a szerző, aki a szakrális hagyományok kiváló ismerője. Való igaz, hogy az olvasó Bá­lint Sándor egész életpályáját átfogó művet kap kézhez. „A kötet taglalását érdeklődési köröm szabta meg,” — írta egy helyütt. Csak kevesen voltunk, akik Bálint Sándor különleges és ki­vételes gyűjteményében gyak­ran megfordulhattunk. Pótolha­tatlan műveinek ismeretében mind gyakrabban kértük öt ar­ra, hogy az Európa-szerte is páratlan és gazdag szakrális gyűjteményéről írjon könyvet. Szerényen csak annyit mondott: „elgyün annak is az ideje.” Valójában közeli tervei között szerepelt ez, s művéhez a fotó­anyagot Lantos Miklós kiváló pécsi fotóművész el is készítet­te. Az is lehet, hogy az állandó kérlelésnek próbált eleget ten­ni, amikor összeállította a „fo­lyóiratokban rekedt" dolgoza­tokból és a „már régen elfo­gyott" könyveiből, az azokból kiemelt, jellemző idézetekből eme utóbbi kis könyvét. („Élet­művemet elsősorban a népi hit­élet, illetőleg a szegedi hagyo­mány és emberség vizsgálata jellemzi.”) Ezt híven igazolja a számtalan — korábban megje­lent — műve, amelyekből őszin­te tisztasággal sugárzik a szü­lőföld, Szeged (azon belül is Alsóváros) és népének határta­lan szeretete. Bálint Sándor az örök-kíváncsi tudós egész éle­tét szülővárosa kutatásának szentelte: a szó igaz értelmé­ben élt a hagyomány szolgála­tában. Könyvét három részre osztot­ta. Az első részben a népi hit­életet, Tápé archaikus hagyo­mányainak tükrében mutatja be. Ez az ősi település a szü­lőhelye után talán a legkedve­sebb volt számára. - Tökéletes egységbe formált összefoglaló­ja csak sejteti a korábban megjelent műveinek rendkívüli gazdagságát. Ugyanitt szól a vallási népköltészet hagyomá­nyairól. A második rész a „Sze­gedi világot" veszi nagyító aló, melyben többek között helyt ad Vedres Istvánról, a szegedi kő­tárról, Dankó Pistáról, a mese­mondó Tombácz Jánosról és a szegedi paprika útjáról készült írásainak. A „szögedi nagyok" Emberek és művek cím alatt je­lennek meg itt, csak úgy, mint azok, akik újra és újra fölfedez­8. HÉTVÉGE B \LINT SÁNDOR A HAGYOM A NA SZOLGÁLAT \BAN o.,. ■f ttok Magvető A címkép: népi farogású Madonna Bálint Sándor gyűjteményéből ték Szegedet a tudomány szá­mára. Tömörkény, Móra, Lőw Immánuel és Ortutay mellett Polner Zoltán szegedi költővel is foglalkozik, aki munkásságá­val nagy részt vállal az egye­temes magyar szakrális népélet kutatásában. (Főképp babonák, hiedelmek, ráolvasások, népi imádságok verses publikációjá­val.) Külön fejezetben olvashatjuk Bálint Sándor önéletrajzi vallo­mását. „Édesanyámék heten voltak testvérek. Cudar sze­génységben éltek. Anyai öreg­apám csordás volt... Apai öregepám halászember volt, két feleségétől tizenhét gyerme­ke született." Élettörténetéből megtudjuk, hogyan jutott el az alsóvárosi kisfiú az egyetemig, s hogyan lett azzá, akit mi már tudósnak. Szeged nagyszerű fiának ismertünk meg. „1974- ben, 70. születésnapomra a szegedi Somogyi Könyvtár kiad­ta műveim bibliográfiáját. Eb­ből kitűnik kutatásaimnak két fő iránya: az egyik szülőváro­som múltja, kultúrája, népéle­te. Ez mintha anyai örökségem lenne. A másik a népi hitélet­nek, mintegy édesanyai jus­somnak a vizsgálata. Tervem volna még bőven, csak még időm legyen hozzá. A pálya sokszor megpróbált, nem ké­nyeztetett el, de soha meg nem keseredtem, a hivatástól, szol­gálattól egy percre sem távolí­tott el.” Bálint Sándor A hagyomány szolgálatában című könyve Lan­tos Miklós fotóival jelent meg — úgyszólván a nyomdából ke­rült az olvasóhoz. (Szegeden és környékén már nem kapható). Talán ez is igazolja, hogy az itt élő nép kitartóan tiszteli a szerzőt és mindjobban érdeklő­dik a saját népi múltja iránt. (Magvető). Ifj. Lele József — Képzelje el, hogy a ha­lálra ítélt utolsó kívánsága az, hogy halat enne. Meg­kapja, keresztbe áll egy szál­ka a torkán, futnak vele az orvoshoz. Az orvosok áldoza­tos, kitartó munkával meg­mentik: vihetik akasztani. Az öngyilkosságot megkísérlők­kel ugyanígy tesznek. Kimos­sák belőlük a gyógyszert, mé- regtelenítik őket, aztán elen­gedik, kezdheti elölről. .. Fogja a tolmács kezét, az­zal hadonászik. Hangja csu­pa szenvedély. Az az érzé­sem, hogy jóllehet egyetlen kukkot sem tudok németül, mégis értem, amit mond. Er­win Ringel professzor, a Bé­csi Pszichiátriai Klinika világ­híres igazgatója fogadott a Pécsi Pannónia szállóban. Vi­lághírét egy felfedezésnek köszönheti: harminckét esz­tendeje jött rá, hogy az ön­pusztítás szándékára egy jel­legzetes tünetegyüttes utal, ez alól kivétel nincs, minden­kin észrevehető —, ha egyál­talán mások észre akarják venni . .. — Meglehetős régen fe­dezte lel professzor úr ezt a szindrómát. .. — A felfedezést megelőző évben, még negyvennyolcban hoztam létre Bécsben a világ legelső öngyilkosságot meg­előző központját. Már hetven évvel ezelőtt is voltak kísérle­tek egy ilyen fajta intézmény megalakítására, de elszige­teltségük miatt nem jöhettek létre. Nem volt szervezet. A mi központunkban egy sereg újdonságot üdvözölhetett a világ. Az első számú újdon­ság, hogy egy csapatot szer­veztünk ennek a munkának a végzéséhez. A csapatban dolgozott pszichiáter, pszi­chológus, szociális munkás... — Ezt a fogalmat már any- nyiszor hallottam, valójában mi volt, vagy mi most a sze­repük ezeknek a szociális munkásoknak? — A csapat legfontosabb emberei. Igen szoros, szemé­lyes kapcsolatban állnak a beteggel, megértik és ismerik az ő világát. Nélkülük elkép­zelhetetlen volna ez a mun­ka. De hadd folytassam: a második újdonság volt, hogy szorosan együttműködtünk a bécsi pszichiátriai klinikával. Ha úgy láttuk, hogy egy-két napra ágyra is szüksége van a halálra szántnak, befektet­tük. A harmadik újdonság, hogy azokat az embereket, akik megkísérelték az öngyil­kosságot, ez a központ to­vábbra is figyelemmel kísér­te, gondozta. — Átvette a világ ezt a modellt? — Hogyne, sok száz ilyen központ alakult szerte a vi­lágon. A mindig sokat emle­getett Los Angeles-i központ is ez után szerveződött. — A bécsi központ volun­tarista szervezet? Tehát ön­kéntes jelentkezőkből verbu­válódott? Egy kis ideig hallgat, von­tatottan válaszol. — Nem szívesen dolgozunk önkéntesekkel, mert rendsze­rint kiderül róluk, hogy na­gyobb szükségük van a se­gítségre, mint a hozzájuk for­dulóknak. — Ezzel azt akarja mon­dani professzor úr, hogy a profi sohasem kerülhet abba a helyzetbe, hogy segíteni kéne rajta? Hevesen csóválja a fejét. — Nem, nem erről van szó. Véleményem szerint nincs olyan ember a világon, aki ne kerülhetne öngyilkos- sági krízisbe. De annak, aki az öngyilkosokkal foglalko­zik, képesnek kell lennie a saját konfliktusainak feldol­gozására. — Szeretném megkérdezni, hogy ki, vagy milyen intéz­mény áll az öngyilkosság­megelőző központ mögött? — Jó kérdés. Valamikor nálunk is főképpen vallásos szervezetek finanszírozták, hozták létre ezeket a közpon­tokat. A miénk is karitatív jel­legű volt, mígnem az öngyil­kosság társadalmi kérdései­vel maga Kreisky kancellár foglalkozott, s állami feladat­tá tette a védekezést. Ma te­hát központunk állami fel­adatot lát el. Ennek ellenére nem árulok el titkot, hogy kevés a pénzünk. Van példá­ul már a központnak saját osztálya, létesítettünk beteg­ágyakat, csak éppen a hozzá való személyzetet nem tudjuk alkalmazni. Erre már nincs anyagi fedezetünk. — Harminchárom eszten­dős kitartó munka áll a köz­pont mögött, ma is működik. Ez az idő már elegendő kell hogy legyen a visszajelentés­re. Buta kifejezés, de diva­tos: milyen hatékonysággal dolgozik az öngyilkosságot megelőző központ Bécsben? Nevet. — Ezt világszerte sziszifoszi munkának ismerik el. Van, ahol csökkent az öngyilkossá­«*» „JB f gok száma, van, ahol stag­nál, van, ahol emelkedik. A számok nem lényegesek. A lényeges, hogy azok az em­berek, akik a jelzéseiket le­adják, megkaphassák a se­gítséget, legyenek olyanok, akik képesek venni ezeket a jeladásokat. Sziszifosz sem csüggedt. . . Egyébként az irodalom egyetlen olyan ösz- szefüggést ismer, amely szig­nifikánsan csökkentette az öngyilkosságok számát: San Franciscóban évekkel ezelőtt hat hétig sztrájkoltak az új­ságírók, és ez ilyen hatást váltott ki az olvasókból . . . — Végül szeretném meg­kérni, hogy felfedezője mond­ja el az általa leírt öngyilkos­ságot megelőző tünetegyüt­test. — Elsőként a beszűkültsé- get említeném. Csak felsoro­lom, ezek mifélék lehetnek. Tehetetlenség, értéktelenség, kisebbségérzés, félelem, re­ménytelenség lesz úrrá az emberen. Az emberi kapcso­latok is beszűkülnek. Az ag­resszivitás befelé-irányultsága a második a sorban, a befe- lé-robbanás, a tehetetlen düh érzése. Harmadszor a fantá­ziavilágba való menekülés... Ezért lesznek az alkoholisták, narkománok olyan gyakran öngyilkosok. Mindig vissza­kerülnek az igazi világba, ahonnan menekülnek. A szálló negyedik emeleté­ről lefelé igyekezve, tűnőd­tem. Hát nem vagyok egy San Francisco-i zsurnaliszta, az biztos. Megbüntetem kör­nyezetemet, mint az öngyil­kosok. Megírom ezt az inter­jút. Kampis Péter A Francia Rádió Henry Bemard tervezte, vakmerő architektúrájú, üvegből, alu­míniumból és márványból épült, valóban látványos székháza, leegyszerűsítve egy 500 m-es átmérőjű, 37 m ma­gas, köralakú és a közepén egy 23 emeletes, 67,8 m ma­gas toronyépületből áll. Mindez Párizs 16. kerületé­ben található, a Szajna jobb partján, az Avenue President Kennedy, a Boulainvilliers, a Raynouard és a Ranelagh utcák által határolt 36 000 m2-es, négyzetalakú terüle­ten, amelyből a zöld tér 11 000 m2. Az ORTF meg­szüntetése, vagyis a televízió és a rádió szétválasztása óta, 1975. január 1-től működik önálló intézményként. A négy nemzeti program mellett ötö­dikként a Radio France In­ternationale funkcionál, amely egyfelől az országban dol­gozó vendégmunkások szá­mára anyanyelvükön (jugo­szláv, török stb.), másfelől és leginkább a világ valameny- nyi kontinensére sugározza műsorait. Missziója kettős: részben az ország határain kívül élő franciák számára biztosítani a radiofonikus kapcsolatot a metropolisszal, részben pedig Franciaország hangját hallatni mindazokkal, akik értik a francia nyelvet, yy Radio France yy ill. németül, spanyolul, portu­gálul beszélnek Európában, valamint angolul Afrikában. Aki mindezekről tájékoztat, a méretekre vonatkozó fenti adatokkal együtt, Monsieur Carnucci, régi, a század sok lényeges fordulatát közelről szemlélő újságíró. 13 évet élt tudósítóként Afrika legkülön­bözőbb országaiban a „ko- lonizáció előtt, alatt és után”, jelenleg pedig az RFI kül­földi kapcsolatainak a felelő­se. A beszélgetést vele való­jában formálisnak, néhány percesnek képzeltem s tartót, tam volna természetesnek az első pillanatok alapján: így fürkészhette az „új-regény­író” Alain Robbe-Grillet a tárgyakat az ötvenes évek­ben, amikor a regény „antro- pocentrizmusa” ellen hirde­tett esztétikai hadjáratot. Irodalmi kihívásra irodalmi a válaszom. A flauberti „im- passibilité”, érzéketlenség mezébe öltözött tárgyként né­zek vissza, válaszolok, kérde­zek. A következmény; eltűnt Robbe-Grillet s vele együtt Flaubert, s lett másfél óra: szocializmus francia és ma­gyar módra, amerikanizáló- dás Franciaországban, szov­jet nyersanyag Magyarorszá­gon, előítéletek, történelem, Maurice Clavel sloganjai („szocializmus, ez a Gulag”), Helsinki, s filozófus lévén a rádióhallgató kritikája: való­ban szenvedélyem a francia kultúra, de mint magyart, francia nyelven is nagyon érdekelne: milyen az itteni, különböző magyar kulturális rendezvények, események francia fogadtatása, értékelé­se stb. Szerény javaslatom: kapcsolat a párizsi Magyar Intézettel. S talán nem egé­szen véletlenül Julien Clerc francia popsztár néhány nap­ja megjelent interjújából idé­zek: „A francia nyelv halott a világon ... Amikor a fran­cia chanson létezett, azért létezett, mert a francia nyelv is létezett. Ma totális angol­szász uralom alatt élünk, éppúgy gazdaságilag, mint intellektuálisan . ..” Egymást tisztelő kézfogás után itt folytattuk október 9-én reggel negyed kilenckor a rádió mikrofonja előtt, egyenesben és most már Jean Pierre Charbonniertval. Különös ismeretség. Egy éve talán: egy általa szerkesztett és vezetett játék apropóján rendszeresen küldött megol­dások és levelek részemről, reflexiók a rádión keresztül részéről. A kapcsolat jel­lemzője ez idáig a humor és a személyes találkozás hiá­nya. S most ösztöndíjas itt­létemről: „új filozófiá”-ról, „új jobboldal”-ról, egyszóval a francia filozófia válságáról esik szó közöttünk. A 158. sz. stúdió technikusi szobájából hárman merednek ránk az üvegfalon keresztül, s hall­gatják kint a kezdődő, hu­moros formát kereső, de nem találó „pengézést”. .. .Az an­golszász analitikus filozófia „telepítési” kísérleteinek okait kutatom. „És megtalálta már?” Természetesen még nem, de azt már tudom: ez a tradíció idegen a franciák számára. Ez a kijelentés egy­szerre jelentette „territoriális” ösztönének felerősödését, s ezzel együtt „trikolor", de „giscardista” öntudatának sértését. Humorunk adás után visszajött. A zene, amit befe­jezésül kértem: Francis Cab- rel „Carte Postale”-ja volt. Párizs, 1981. november. Dr. Csizmadia Sándor J

Next

/
Thumbnails
Contents