Dunántúli Napló, 1979. december (36. évfolyam, 329-357. szám)
1979-12-02 / 330. szám
DN HÉTVÉGE 10. KULTÚRA 1979. DECEMBER 2. Az ellenállási mozgalom mártírja •EMLÉKEZÉS FÁBIÁN BÉLÁRA Ha még élne, akkor december 5-én töltené be ötvenedik életévét Fábián Béla, a baranyai munkásmozgalom, a fasiszta német megszállók elleni fegyveres harc résztvevője. Bányászcsalád gyermekeként 1929 •decemberében Pécsett született és tizenhárom éves koráig Mánián, édesanyja testvérénél •nevelkedett. 1943-ban villanyszerelő tanuló lett. Csoládi körülményei azonban olyanok voltak, hogy a tanulást kénytelen volt félbeszakítani. Ezért Komlóra ment, ahol a szénbányában csillésként dolgozott. Itt értesült arról, bogy o gyors ütemben előrehaladó szovjet csapatok Pécs városát már felszabadították. Amikor tudomására jutott az is, hogy a pécsi fiataloknak egy csoportja a juqosztávioi Petőfi Sándor partizánbriqádba jelentkezett. ő is soraikba lépett. Fábián Béla akkor még csak tizenöt éves fiatalemberyolt.de 1744 decemberében már a Petőit partizánbrigád tagjaként futárszolgálatot teljesített Szto- dolko László politikai biztos Irányítása mellett. A 25 német hadosztály kísérletet tett arra, hoqy mindenáron átkeljen a Dráván és a brigádot eaészen Barcsig szorította. A Petőfi brigád togjai akkor kapták a oarancsot, hoqv a túlerőben levő német hadosztály további előrenyomulását a barcsi híd felrobbantásával akadályozza meg. A feladat véqrehajtásáro Fábián Bé'a egész eqyséqe jelentkezett. Ezért sorshúzást tartottak, hoqy eldöntsék, kit bíznak meq a harc további kimenetele szempontjából fontos híd felrobbantásával. A sorsolás során Fábián Béla nevét húzták ki. A robbanóanyagot a parttal elektromos kábellel kötötték össze. Fábián Béla pedig a testére erősített robbanóanyaggal a barcsi hid alá úszott. A híd hotalmas robbanással hullott a Drávába, amelynek hullámai a roncsokkal együtt, magukkal sodorták a fiatal Fpbián Bélát ís. De hősi halálával megoka- dályozta a fasiszta német hadosztálynak a Dráva folyón, a frontszakasznok akkoriban egyik igen fontos pontján való átke- - lését. Ezzel Fábián Béla beírta nevét a baranyai munkásfnozga- lom, az ellenállási akció, a Petőfi Sándor partizánbriqád hőseinek történetébe. Fábián Béláról Pécsett a III. kerületben utcát neveztek el és úttörőcsapat viseli a nevét. December 4-én, Barcson emlékest keretében emlékeznek meq Fábián Béláról. Barcs felszabadulásának nopián, december'6-án pe. diq az úi drávai hídon leleplezik Fábián Béla emléktábláját. Pusztai József A neves baranyai helytörténész, Németh Béla is említi a Szigetvár története c. 1903-ban kiadott monográfiájában, hogy a legkorábbi telepesek Szigetváron a bosnyákok, akik még a török uralom alatt, tehát 1566 és 1689 között foglalták el a város melletti keleti oldalt és a Turbék körüli vidéket. A városnak ez a része a maga zegzugos településével a mai napig is megőrizte balkáni jellegét. (Alapi Gáspár utca, Szuli- món utca, Zalka Máté utca, Ju. ranics utca, Almás utca, Ilona utca, Miklós utca stb.) A bosnyákok, ez a kevert eredetű délszláv nép ugyanis a mai Bosznia-Hercegovina területéről nyomult fel hazánk déli részeibe, így Szigetvárra is a törökkel folytatott harcok idején. A többnyire földműveléssel és állattenyésztéssel foglalkozó, rendkívül színes és gazdag, feltűnően sok török hatást mutató népművészettel rendelkező bosnyákok o görögkeleti vallást vették fel. A töröktől való fel- szabadulás idején, a XVII. szó. zad végén oly sokan tartoztak A szigetvári bosnyákok emlékei e felekezetnez, hogy Szigetvár görögkeleti püspökséggé alakult. Hozzátartozott a Hegyhát és a Zselic vidéke is. Abból az időből származik, de ma már egyre ritkábban hallani a valamivel megsértett bosnyákok önérzetének büszke megnyilvánulását: ,,Ja szám tike, ti si gyitt- ment!" (Én őslakos vagyok, te meg egy jöttmént!) Az idősebb korosztályhoz tartozó szigetváriak még jól emlékeznek a mai Szabadság utcára néző görögkeleti ráctemplomra, az iskola- épületükre és a pópa lakására. Emlegetik azt is, hogy az első világháború utón, a szerb megszállás idején, 1920-ban a város szerb katonai parancsnoka ebben a templomban tartotta fényes esküvőjét a szigetvári fiokkeres lányával, a szépséges Vida Erzsébettel. Bár II. József 1781-ben kiadott háes türelmi rendelete e vallás híveinek is szabad vallásgyakorlást biztosított, de gyakorlatban mindig elnyomták őket, megkezdődött az erőszakos térítés, felgyorsult az asszimiláció. Az 1880-ból származó feljegyzések már csak 14 görögkeleti vallású családról tesznek említést. A bosnyákok szokásaikban, nevükben is elmagyarosodtak, de sok csolád őrzi még a bosnyák melléknevét. így például: Cincó, Matán, Bakula, Turác, Birák, Csuró, Ju- zsó, Sziszák, Mándzsa, Kornyác, Sadresz, Kundró, Mikolándzsa, Szrákó, Guró stb. Az utolsó görögkeleti vallású szigetvári lakost, Nicsovics Vazult 50 éves korábon keresztelte meg Ben- cze Ernő, szigetvári plébános. A Városépítési Tervező Iroda szakemberei 1952-ben városképi és műemléki vizsgálatot végeztek Szigetváron. Tanulmányukban részletesen leírják a ráctemplomot, mellékelik a fényképét is. Megjegyzik, hogy a templom belseje a szentély felett bedőlt, de helyreállítását műemléki szempontokból kívánatosnak tartják. Az 1950-es években összeállított háromkötetes Genthon-féle műemlék- jegyzék különös értékként emeli ki bronztábláit, ikonosztázát, a misekönyvét és modonnás zászlaját. Sajnos, az épület bol. tozatának beomlása után, a gazdátlanul pusztuló templom berendezési tárgyait a lakosság széthordta, csak néhány fára festett ikon került be a Janus Pannonius Múzeum raktárába. A templomot 1954-ben lebontották, helyén lakóházak épültek. Hosszú lappangás után az idei évben került elő a templom misekönyve és szép barokk keresztelőkoncsója. Jelenleg a Várbaráti Kör gyűjteményében őrizzük őket. A hat és fél kilós súlyú 42x28 cm méretű vaskos misekönyvnek az első lapjai hiányoznak, de minden valószínűség szerint Szentpétervárott vagy Lembergben nyomták cirill betűkkel, sok szép fametszettel. Különösen értékes a könyv barokk kötéstáblája. Mind oz elülső, mind a hátsó oldalán fatáblákra erősítve, ötvösművészeti szempontból is figyelemre méltó ezüstlemez-domborításban gyönyörködhetünk. Nagy kár, hogy a finoman cizellált elülső oldalon az ovális keretekbe foglalt zománcképeket barbár kezek tönkretették. Az iparművészeti szempontból is jelentős tárgyi emlékek Sziqetvár legrégibb lakóira, a töröktől való felszabadulás után a város újjáépítőire emlékeztetnek bennünket. Illő, hogy a történelmi múlt e beszédes emlékeit kellő becsben tartsuk, és megőrizzük az utánunk jövő ge_ nerációk számára is! Molnár István Kompozíció Radó Kálmán szobra Babits Mihály vallomásai - interjúkbai Budapesten, a Reviczky utca 7. sz. ház III. emeletén magán, könyvtára könyvei közé bújva szinte aszkétaként élt a kor nagy lírikusa Babits Mihály. Az irodalmi életben elfoglalt vezető helye miatt a sajtó munkatársai gyakran látogatták meg véleményadós, új műveiről való tájékoztatás végett. Csakhogy Babits nem volt jó interjúalany, nehéz volt hozzá közelíteni. Ezért a költő legtöbbször előre kérte a kérdéseket, s az azokra odott válaszait mindig írásban közölte a lappal. Az 1918-tól 1941-ig terjedő időszak alatt a különböző lapokban, folyóiratokban megjelent interjúkból negyvenhatot kötetbe sűrített és jegyzetekkel látott el Gól István és Téglás János. A tartalmi vonatkozáson túl a kötet másik érdekessége, hogy a 256 lapnyi munkát a szakoktatók irányításával oz 54. sz. Ságvári Endre Nyomdaipari Szakközépiskola IV. B. osztályának tanulói készítették - példamutatóan precíz, ízléses kivitelben, alig néhány sajtóhibával. Babits Mihály interjúi nemcsak vallomások, nemcsak bepillantás írói alkotóműhelyének néhány titkába, hanem egyúttal a kor társadalmának, főleg a második világháború előtti évtizedek atmoszférájának is hű vetülete. Ezért nem lehet közömbös számunkra, hogy miként tárulkozik ki Babits, mit mond kora irodalmi életéről, ars poétikájáról, a más népekkel való kapcsolatokról. A közzétett interjúk, úgy érezzük, közelebb hozzák hozzánk az eddig „ele- fóntcsonttoronyba" zárkózott költőt, akiről sok olvasmit is megtudunk, amit eddig irodalomtörténészeink nem közöltek róla. Verseiből tudjuk, hogy Babits mennyire háborúellenes volt. Ezért Rákosi Jenő följelentésére nemcsak elkobozták Fortissimo című versét, de tanári állásából is fölfüggesztették. Amikor erről az Élet 1918. nov. 24-i számában nyilatkozik, egyúttol egy mindenkor érvényes elvet is hangsúlyoz: „A költő is föly- ton-lolyvást neveli magát állandó tanulással." Nagyon érdekes a mellőzött új irodalommal kapcsolatosan föltett kérdésre adott válasza: „Az irodalomra nézve egyetlen mértékodó fórumnak a közönséget és a kevés hozzáértők ítéletét tartom. Sohase tapasztaltam, hogy ezek mellőztek volna engem, vagy más, úgynevezett új írót. Hogy a hivatalos fórumok mellőzik az új írókat, azt természetesnek tartom, és úgy látom az irodalomtörténet, bői, hogy ez mindig így volt.” Az is meqlepő, hogy költészetének első, igazi megértői a zsidók voltak, „akiket mintha azért rendelt volna a sors ide miközénk hogy leqyen, oki értékeink tudatára keltsen bennünket." Azt sem tudtuk eddig, hogy a szerb lapok és folyóiratok Babitsot szerb íróként tüntetők föl. A költő a „hízelgő” ajánlat elől kitér, bár elismeri, hogy büszkeség volna abból a szláv fajból származtatnia magát, „amely Tolsztojt hozta a világra, amely a nagyszerű orosz irodalmat teremtette”. De szláv hanqzású neve ellenére magyar származéknak vallja magát. A babies szó megvan az ősmaqyar nyelvkincsben is. A „babicsolás" varázslást jelent. Elárulja: ősei Somogybái származtak Tolnábo. s szentistváni nemesek voltak. Ugyanakkor elveti a származáston hiú ördögét. Nem akar büszke lenni ma- qyar származására. „Nem születhetnek-e különb emberek — és különb írók is — szláv vaqy proletár, vagy mondjuk, zsidó vérből, mint a legkékebb spaBerzsián és Dideki Lázár Ervin meseregénye Valamikor, a hatvanas évek közepén A kisfiú meg az oroszlánok címmel érdekes, hamarosan nagyon népszerűvé vált meseregény jelent meg egy fiatal író tollából. Az írónak, Lázár Ervinnek ez volt a bemutatkozó könyve, holott ekkor már különböző folyóiratokban publikált elbeszéléseire is felfigyeltek. Nem véletlen ez a rendhagyó indulás Lázár Ervin esetében, a gyerekkor emlékei iránti ragaszkodása gyakran felbukkant első novelláiban, s szinte természetes volt, hogy a mese vonzani fogja, mint alkotót. Az eltelt közel másfél évtized be is igazolta ezt. Lázár’ Ervin regények, elbeszélések írása mellett többször fordult a számára oly kedves meséhez, hogy örömet szerezzen a gyerekeknek. Már A kisfiú meg az oroszlánok is jelezte, hogy Lázár Ervin egy sajátos, összetéveszthetetlenül egyedi mesevilágot igyekszik teremteni. Ez a törekvése utóbbi meséiben, különösen a most megjelent Berzsián és Didekiben teljességgel megvalósult. A könyvben együtt találjuk mindazokat a mesei elemeket, melyek az író gyerekeknek szóló történeteit szembeötlően jellemzik. Egyike ezeknek a csoda, a fantasztikum. A szereplőkkel, akik egyébként többségükben a mindennapi életben felbukkanó figurák, elképesztő dolgok történnek. Berzsiánról például kiderül, hogy amit mérgében kimond, azonnal be is teljesedik. Akinek azt kívánja, hogy csapjon belé a mennykő, abba máris belevág a villám. Mikor pedig Violin, a fülrepesztő zenész miatt szomorkodik, egyszer csak megtelik sötétséggel. Ribizli, Dideki kutyája úgy röpköd a virágok felett, mint valami madár. Igaz, hogy , ezek a virágok nem akármilyen kertben nyílnak. Dideki virágoskertje napfényben pompázik, miközben a kerítésén túl sűrűn hull a hó. De említhetnénk az ár- mánykodó Áttentő Redázt is, akinek "ördögi figurája már puszta megjelenésével izgalmat kelt e varázslatos világban. v Legalább ennyire sajátos tartozéka Lázár Ervin meseregényének a humof. Az író már a nevek megválasztásakor remekel. A mindentudó, minden Tében kanál Zseben- ci Klopédia neve nyilván a Zsebenciklopédia játékos kettéválasztásából származik. Sróf mester, a csavaros eszű ezeregymester neve híven tükrözi a foglalkozását. A Vinkóci Lőréncé hasonlóképpen. Áttentő Redáz egy nyelvi bukfencnek köszönheti félelmetes nevét, hiszen gonosz tulajdonságait ismerve, mindjárt tudjuk, hogy voltaképpen egy „rettentő ádáz" alakról van szó. Dideki figurájának megszületésében pedig a gyermeki fantázia névteremtő botlása játszott szerepet. Mint az író könyve elején megjegyzi, kislánya a következőképpen értelmezte az ismert mondókát: „Csigabiga gyere ki, ég a háza, Dideki.” A kis Fruzsina, mint társszerző, valóban méltó társa volt az író apukának. Kívánhat-e egy meseíró jobb segítőtársat magának? Az ötletgazdag humor mindenütt jelen van a regényben. Megtaláljuk Berzsián magányos elmélkedéseiben, Zsebenci Klopédia kedves locsogásaiban, Vinkóci Lőrénc, a Hörpentő ször- pentő kocsmárosának szavaiban (aki, mint állítja, dehogyis a bort vizezi, hanem a vizet borozza!). De legfőképpen Sróf mester alakja fakaszt ellenállhatatlan nevetésre. Neki ugyanis meg sem kottyan, hogy televízióból talicskát, és talicskából televíziót csináljon. A nyelvi humor, a nagy mesélőkedv, a történet menetének gyakori megcsavarintása együttesen teszi igazán élvezetessé ezt a könyvet a gyerekek számára. Ám felnőtteknek is nyugodtan ajánlhatjuk, hiszen a jó mesében gyermek és felnőtt egyaránt megtalálja a maga olvasói örömét. K. S. nyoléból?” Szláv vér folyt Zrínyiben és Petőfiben, s mindketten o magyar lelket táplálták. „Korunkban a lélek alkot népeket s nem a vér", hirdeti a vér- mítosz korában. A kis kötetből ki kell ragadnunk rövid interjúit Adyval való kapcsolatáról, a 1‘art pour l’art- ról vallott felfogásáról, Vörösmarty európaiságáról, Petőfi bátorságáról, Arany János kultúrájáról, a Baumgarten-alapít- vány munkájáról, a magyar és a román, illetve jugoszláv szellemi eqvüttműködésről. Bennünket, pécsieket, különösen érdekel, hogyan lett költővé. Erről így ír: „Pécsi diák voltam, a cisztercitákhoz jártorrv gimnáziumba" — írja ötven évvel ezelőtt a Literatúra könyvheti különszámában. Azt is be. vallja, hoqy qimnazista korában volósáqqal undorodott a versírástól; méq mások verseit is halálosan unta. Az eqvik önképzőkör! pálvatétel alkalmával valamennyi tételt meqpá- lyázott: nyert is mindeqvikben, csupán a verspálvázaton bukott meq — Surónyi Miklóssal szemben. „Arany Jánosnak köszönhetem, hoqy megtanultam a verset szeretni és szépségeit értékelni.” Fölemeli szavát a túlzott modernség ellen. „Aki azt hiszi, hogy modernnek lenni annyit tesz: kiirtani a lélekből mindent, ami eddig volt, tabula roscit csinálni, aztán a puszta teret vadidegen újdonságokkal benépesíteni: aki nem akar átérezni semmi régit, aki mindenben úiot okar és néhány csőké, vény úidonsáq kedvéért kilöki leikéből a régi kincseket: az megfosztja magát attól, hogy valaha is sokat érezhessen mindent, valaha is gazdagodhasson lelkileg.” Az elmondottakon túlmenően Babits Mihály népünk „látó”- ia volt. Jós volt, mint Batsányi, Vörösmarty, Kölcsey, Petőfi és mások. 1925-ben ezt írja a Pesti Naplóbon: „Kiáltás volt elég: most úgy érzem, itt o halk és komoly beszéd ideje. Barbár áramlatokat látok körös-körül, a. szellemi kultúra hitele sokak, ban megingott: sport és tánc sodra kapta el a világot.... A költő márványa is. vésője is a lélek.” Kilenc évvel később, 1934. április 1-én már így szól: „Veszedelem idején mindenkinek kötelessége segíteni; aki tud, rámutatni a menekvésre, amelyet megpillant." Megható olvasni az 57 éves, beszélni, írni alig tudó költőnek holála előtt alig egy hónappal közölt interjúját amelyet Deák Zoltán vett fel 1941 júniusa végén: az esztergomi „végvárban, amelynek verandájáról tá- aas kilátás nyílik az országhatárra. Babits nyári tuszkulánu- mában maqyaros bútorok, kézimunkák. A sok-sok könyv között ágyban fekvő betea költő kezében Vörösmarty költeményeinek kötete. A Szózatot lapozza fel. és rámutat erre a sorra: „Népek hazája, nagyvilág I” Dr. Tóth István