Dunántúli Napló, 1978. július (35. évfolyam, 179-209. szám)

1978-07-30 / 208. szám

1978. JÚLIUS 30. IRODALOM - MŰVÉSZET DN HÉTVÉGE 9. I Úgy vélnénk, ma­napság nincsenek oly pusztító tüzek, mint hajdanában, amikor (zsúpról zsúpra) egész falvak leégtek. Szerelemféltésből sem vetnek csóvát a legények a lányos házra, jobban dívik a bicska. Tüzek mostanában gondat­lanságból keletkeznek. K. A. termelőszövetkezeti brigádvezető esete azonban kivétel. Afféle szigorú gazda volt ő, aki rövid gyeplőre fogta a családját. Négy fiát korán munkára szorította, a legidősebbet harmincnégy éves koráig házasodni sem engedte. Hajszolta, törte, dolgoztatta őket s a felesé­gét, ahogy őt az apja egy­kor. — Úgy akartam meghalni — mondta a bíróságon —, hogy a két szememmel lás­sam, milyen birodalmat ha­gyok hátra. Az apám cse­lédként kezde, és tíz-tíz hol­dat hagyott a hét fiára, mindegyik tanyás birtok volt. Megdolgoztatott bennünket, de volt eredménye. Hát én ebbe, jaj!, belebuktam. — Remegett a lába, a fejét fog­ta. Az történt, hogy a csalá­dot kemény kézzel fogva fel­épített egy hatalmas, két­szintes házat a falu főutcá­ján, mely — terve, s álma szerint — az egész nagy csa­ládnak, fióknak, menyeknek, unokáknak otthont nyújt majd. Ebben a házban sze­retett volna megöregedni, ebben az általa létrehozott birodalomban. Csakhogy mi­re a ház elkészült, a négy fia közül egy sem akart sem a házban, sem akarnok ap­jával élni. Tavalyelőtt ta­vasszal mind a négyen el­szállingóztak ... A legkisebb fiú Pestre szökött, munkás- szállásba. A rákövetkező éjjel K. A. olajjal öntözte meg a házat és felgyújtotta. Ilyen kormos Gulay István: Bolygótüzek lánggal még nem égett ház a faluban. — Jogom van a saját csű­römet felégetni! — hajtogat­ta makacsul a tárgyaláson. Ilyenek lehettek a közép­kori tüzek. 2 ölnek az öregek a nagydiófa alatt. A tyúkok már vissza­vonultak az ólba, a kutya a kerítés mellett kódorog, nem érdekli, mit beszélnek azok ott rekedtes, suttogás hangjukon. Orruk megvastagodott s megnyúlt, bőrük a nyakukon feketésbarna, mint az arabu- soké. Csak az emberi dolgok ésszel alig felérhető jelensé­gei foglalkoztatják elméjü­ket; azok, amelyekre az mondható: ki hitte volna?! — Hallotta? — kérdi egyi­kük a mellette ülőhöz fordul­va. — A Pántlikás bácsi meg a felesége éhen akartak halni! A másik kettő csóválja a fejét. Tudják. Mindenki tudja a faluban. Hinni azonban alig képesek. — A fiúk Jugoszláviába ment a feleségével, a tenger­hez. Pántlikás bácsiék meg megbeszélték, hogy éhenhal- nak. Hümmögnek. Bólogatnak. Pántlikás bácsi I Pedig mi­csoda cifra, jókedvű férfi volt! Ilyet!... Furcsa, gondolják, hogy épp a Pántlikás bácsi. _ — Megetették a jószágot, adtak elé annyit, hogy négy napig se tudja megenni. Az­tán megvetették szépen az ágyat, egymás mellé feküd­tek... és feküdek. Ki hitte volna, hogy ilyen is van! — Nem akartak már élni. Gondolták, egymás mellé feküsznek, s addig fekszenek, míg éhen nem halnak. A Fe­ri meg oda volt a tengernél. Nagy szállodában laktak, de a Pántlikás-gyerek nem tu­dott aludni. Hallották? A másik kettő nem szólott semmit. A Pántlikás bácsi válogatott legtovább a lá­nyokból, jutott eszükbe. Nagy szál, asszonyroppantó férfi volt. S ni csak! — Azt mondja a Feri a feleségének: „Menjünk ha­za! Rossz érzésem van!" Nem bírt magával. Otthagy­ták a drága szállodát. Ki volt előre fizetve. A Pántlikás bá­csi meg Eszterke akkor már három napja feküdt. Nem et­tek, nem ittak. Aztán hallgatott, hallgatott mind a három öreg. Csukló­jukon akkora bog volt, mint a térdükön, úgy érezték, ka­szára érettek már maguk is. Forgatta agyuk a históriát. Forgatta, forgatta, de helye nem került az észben sehol. Az éhhalált választókat sem érteni, sem sajnálni, sem el­ítélni nem tudták, ültek a hűs estében a forró nap után, s egyre az járt a fe­jükben: mit érezhetett a Fe­ri, mikor belépett a házba. Mert ő még fiatal, épp hogy ötvenes, az ilyen még nem szokott hozzá a fájdalomhoz. S akkor a harmadik, aki ed­dig is beszélt, azt mondta: — Nem érdemelte ezt a Fe­ri, akármilyen öregek is. Élet s érdem, ím így összetarto­zik. GALAMBOSI LÁSZLÓ SZEGÉNYEK ÉNEKE Három király csizmát vetve, jászol mellé térdepelve kincseit kirakta már. Lehelik nagy, nehéz barmok párával a szalmás sarkot. Ébredez a kiskirály. Varkocsát a Boldog Asszony föltűzi, hogy dúdolhasson, pásztor sipol dallamot. Hol az urak alszanak, még sötétek az olajcserjék. Feketék az ablakok. Csak a szegény indult korán. Farkasfogú, néma pusztán vitte árpakenyerét. Hold ült kemény homlokára, szaporázta súlyos lába. Köszöntötte Istenét. Ébred, ébred jó királyka: szalmafényű, féltett lámpa, simogat hű szamarat. Hóhér pattan durva ménre, föl-föl villog roppant kése. Dönget kunyhófalakat. Kasból pólyát kiforgatva kanként tipor. Rézbakancsa csecsemők nyakára lép. Zuhognak a kalapácsok, fejet rontok. József ácsot hajszolják, csöpp gyermekét Hajoljatok pálmaágak, borítsatok rejtő sátrat. Sziklaodúk bújjatok. Heródes ül cifra ménen, fej-csokor függ vaskezében. Vért hánynak az udvarok. Három király szárnyas csizmát húz. A drága tömjént, mirhát fölfalja a rabló szél. Botok mellett rongybocskorok fáradt lépte fagyban csoszog. Dérpillás a falevél. Arnyékpofák rálehelnek, márványtalpa Betlehemnek sugárfojtó füstben áll. Nem fújják nagy, nehéz barmok párával a szalmás sarkot. Menekül a kiskirály. Farkas üvölt. Bárány reszket Áll a csillag. Tüze dermed. Pásztor nem fúj dallamot. Hol az urak alszanak, még sötétek az olajcserjék. Feketék az ablakok. MÓZES LAJOS Gellövöld TRISCHLER FERENC RAJZA A céllövölde meséi mind tiszták és hamis felhan­gok nélkül valók. A pus­kák fegyverállványon nyugszanak, olajos csö­vük tompán fénylik. Aki töltögeti és kínóigatja őket — az nagy­mellű, feketeszemű, feketehajú lány, feszülő virágos ruhában — bordó rúzzsal kihúzott vastag száját biggyeszti, hogy nem fo­gadod el a szíves kínálást, mondván: nézelődsz egyelőre, hiszen látnod kell, mi az, ami­ben részt veszel. Szemben, a vasfalon ott függ­nek mind a célok, a céllövölde legszebb meséi. Az ádáz Far­kas, a sunyi Róka, a tolldíszes Indián, a méla Sünike, a titok­zatos Macska, a nagybotú Szol­galegény, a kövér Gazdag, a félelmetes Tigris, de vannak cé­lul kitett diók, cigaretták, gyu­faszálak, hurkapálcára kötött papírrózsák és cérnaszálon füg­gő tüllbaba is. És fent a magas­ban, mindezek felett ott forog a szerencsekerék. A nikkel, plasz­tik csoda, amelynek ha valame­lyik színét eltalálod, megáll, csönget és nagy nyereményt ad érte a lány. De te mégse lőj a szerencse- kerékre, könyökölj a vörös bár­sonnyal bevont fapultra, hárítsd el a szíves kínálást biztos mo­sollyal, és figyeld, hogy mások, akik párosával jönnek, mire lő­nek, és mit nyernek vele, és a ráncos arcú boszorkányt, aki né­ha kiles a vasfal mögül, bizto­san ő az, aki ritmusos rock-ze­nét vált és Rollingot és cowboy- dalokat, ez kell ide, hiszen itt sem csalás, sem ámítás, a cél­lövölde meséi és nyereményei mind tiszták és hamis felhangok nélkül valók, mindenki nyer azért, még az is, aki nem talál. Mert oldalt a kisasztalon ott sorakoznak a nyeremények is. A skót whisky, a rugóskés, a bőrkalap, valószínűleg csak rep­rezentációk, azt valószínűleg csak az kapja meg, aki a szép- mosolyút lövi meg, de előtte tor­nyosulnak a jelvények, a díszek, a similabdák, a papírcsákók és az üveggolyók, most már saj­nálhatod is, hogy nincs kiírva miért mi jár. Hát nézelődsz, a vörös bár­sonnyal bevont fapulton könyö­kölve, időnként, ha a lány fe­léd kínálja a puskát, csak mo­solyogsz, és elhárítod, ő pedig fordulásból lő egy sárga rózsát, nehogy azt hidd, ez a sarki Közért, itt a játék a lényeg. De gondolhatná azt is a szépmoso- lyú, hogy nem bizol benne. Hi­szen annyi mese szól arról is hogy a céllövölde puskáit mind félreállítják, hogy nehezebb le­gyen nyerni velük, de te tudod, ma már a céllövölde puskáit sem állítják félre, nincs szükség csalafintaságokra, hiszen van nyeremény éppen elég, minden­kinek jut belőle, bár azt azért sejteni lehet, hogy a bőrkalap, a rugóskés, a skót whisky csak reprezentáció, mégsem háboro­dik fel ezen senki igazán. Csak könyökölsz a vörös bár­sonnyal bevont fapulton, és fi­gyeled, hogyan forog fenn a szerencsekerék. Egy fiú lövöldöz rá, a hozzátartozó lány aggód­va figyel, de a fiú ügyes és ké­ket talál. A szerkezet megáll, fények és hangok tündérjátéka, aztán egy csomag színes rágó­gumit kap. míg egy kisfiú a Sünikéért üveggolyót, a papája a harsány Bohócért papírtrom­bitát, tehát itt is mindenkinek a képességei szerint, tehát min­den jól van. Lőni kéne vagy tovább állni. De te csak könyökölsz, a lányt, a meséket és a nyereményeket figyeled, és bosszankodsz azon, mint már annyiszor, hogy kép­telen vagy részt venni valami­ben, amiben mások szemláto­mást jól érzik magukat. Mint az a férfi, aki a szerencsekerékre lövöldöz, de nem talál, és vé­gül, hogy helyrehozza megrom­lott tekintélyét a mama előtt, úgy belelő az Indiánfőnökbe, a titokzatosba, hogy az egyből hajlongani kezd, mint a cigány- prímás, ha ötszázast nyálaznak a homlokára, persze hogy nem szép mese, de szerencsére nem nagy nyeremény, a Győztes Szolgalegény sokkal szebb. Ha a lány a puskát kínál- gatja továbbra is, és te vissza­utasítod, voltaképpen mór ha­verok vagytok valamennyire, te már régen figyeled, mit csinál, gondolhatnák azt is az újonnan jöttek, te vagy a szépmosolyú fiúja, hiszen gyakran néztek egymásra majdnem cinkos mo­sollyal, egyszer volt, hol nem volt, talán majd egy ágyban, vagy egy barikádon, nem mint­ha mindegy lenne, nézed az ar­cát, összejönne, nem jönne ösz- sze, lehet, hogy ez is afféle ven­déglátóipari mosoly, bár játsza­ni azért lehet. Bár lőhetnél is. Igazán semmi cikis nincs ebben. Ez a liget, és mint olyan, sajátos világ. Legfeljebb még egy felesleges részvétel, annyi felesleges után talán nem is számítana. De igazán beindíthatnád találatod­dal azt az ősi, szép mesét, a Győztes Szolgalegényről szólót, ahol már készen állnak a sze­replők, a sovány, bár igen izmos szolgaleqény nagy bottal, csak meg kell lőni a korongot, és máris puffog a bot a kövér Gaz­dag hátán. Szép mese, és biz­tosan szép nyeremény is. Bár ha a szerencsekerékre lőnél, az is sokat jelenthetne. Ha a kéket találod, akkor ráqógumit kapsz. Ezt már tudod. Valószínűleg a piros érhet a legtöbbet, azért talán a skót whiskyt is megkap­hatnád, hiszen az van a sor leg­elején. De lőhetnél a nyereményekre is. Azonnal és közvetlenül. Biz­tosan nagy balhé lenne belőle, de szép mese is. Bár kétséges, hogy megéri-e a nyilvánosság kockázatát, aztán még tűzharc­ba kerülnétek a fentemlített boszorkánnyal. Védekezésként talán elmon­danád: engem csak az hábo­rított fel annyira, hogy nincs ki­írva, miért mi jár, valamint ahogy a részvétel kockázata nélkül uavan, de láttam, a Több nyeremények a többség számá­ra teljesen elérhetetlenek. Csak csalogatónak vannak kitéve, szinte meqtévesztésnek. L őni kéne vagy tovább állni. De te csak könyökölsz a vörös bársonnyal bevont fapulton, a lányt, a mesé­ket, a nyereményeket fi­gyeled. Talán döntened kellene. Addin várj, amíg.a szépmoso­lyú fiúja is megjön, és annak a mesének is vége, vagy állj to­vább, hiszen annyi csoda és mese történhet: mindig éppen máshol.

Next

/
Thumbnails
Contents