Dunántúli Napló, 1978. július (35. évfolyam, 179-209. szám)

1978-07-24 / 202. szám

Heves tíizpárbaj zajlott le Bejrutban NAGYVILÁGBAN Szombaton este Belgrádban nemzetközi kérdésekről tartott esz­mecserét Joszip Broz Tito jugoszláv államfő és Huari Bumedien algériai elnök. Bumedien a délutáni órákban érkezett a jugo­szláv fővárosba. Az algériai államfő tájékoztatta vendéglátóját az afrikai egységszervezet szombaton Khartoumban befejeződött csúcsértekezletének eredményeiről.--------------------------------------*---------------------------------------­N agyszabású katonai díszszemle Havannában A libanoni fővárosban szom­baton késő este — nem egész huszonnégy óra alatt másod­szor — heves tűzpárbaj zajlott le az arabközi' békefenntartó erők szíriai egységei és a jobb­oldali nemzeti liberális párt (Rhamoun pártja) fegyveresei között. A jobboldali ellenőrzés alatt álló Kelet-Bejrút Hadasz nevű elővárosában támadt újabb feszültség alig két héttel azután fajult ismét fegyveres összetűzéssé, hogy Bejrut napo­kon át súlyos harcok színhelye volt, amelyekben a többségük­ben szíriai arabközi erők a tá­vozásukat követelő jobboldali fegyveres miliciákkal álltok szemben. A szombat éjjeli tűzpárbajt kiváltó konkrét ok egyelőre nem ismeretes. A csatározás, amely­nek során tüzérségi lövedékek hullottak a kelet-bejrúti elővá­rosra, vasárnap a kora hajnali órákban elcsitult. A péntek esti lövöldözésben két szíriai kato­na életét vesztette. * Átmeneti rövid nyugalom után, vasárnap nehézfegyverek­kel folytatódott a harc a jobb­oldali fegyveresek és az arab­közi biztonsági erők között, Bejrut Hadasz nevű keleti vá­rosnegyedében. Szemtanúk sze­rint, az elnöki palotához veze­tő út is járhatatlan a lövöldö­zések miatt. A lakosság immár harmadik napja megint a pin­cékben és az óvóhelyeken kényszerűit- menedéket keresni. A damaszkuszi rádió vasár­nap éles támadást intézett a szíriai többségű arabközi erő­ket provokáló bűnbandák el­len. A rádió szerint az Izrael­lel együttműködő jobboldali erők fő célja Szíria gyengí­tése. Szelim Al-Hossz libanoni kor­mányfő vasárnap a hivatalos állami rádiónak adott nyilat­kozatában határozottan leszö­gezte: a libanoni hadsereg rövidesen átveszi az ellenőr­zést a dél-libanoni területek felett. Konkrét intézkedéseket helyezett kilátásba a Dél-Li- banonban garázdálkodó jobb­oldali fegyveres miliciák ellen. Gyilkolt az arzénes bor Nagyszabású katonai dísz­szemlével emlékeztek meg szombaton Havannában a Moncada-laktanya elfoglalásá­nak 25. évfordulójáról. A for­radalom téren megtartott fel­vonulást egybekötötték a kü­lönböző katonai főiskolák vég­zős tisztjeinek eskütételével. A katonai parádén megjelent Raul Castro hadseregtábornok, a Kubai Kommunista Párt Köz­ponti Bizottságának másodtit­kára. Újabb és újabb külföldi dele­gációk érkeznek naponta Ha­vannába a Moncada-laktanya elleni roham 25. évfordulójának ünnepségeire, s nagy részük egyben a VIT vendége is. Szombaton a lengyel párt- és kormányküldöttséget, a Kom- szomol VIT-küldöttségének első csoportját, az Etióp ideiglenes katonai kormányzó tanács kül­döttségét hozó repülőgépek szálltak le Havanna nemzetkö­zi repülőterén. A kubai fővárosban tartóz­kodnak mór a fesztivál szovjet díszvendégei Pjotr Maserovval, az SZKP KB politikai bizottsá­gának póttagjával, o Belorusz KP KB első titkárával az élen. Havannában van már az NDK, a csehszlovák párt- és kormány­delegáció, a mongol, a vietna­mi, a laoszi küldöttség. Hajef Havatmeh, a Demokratikus Front Palesztina Felszabadítá­sáért elnevezésű szervezet ve­zetője és több afrikai állam küldötte. Négy ember vesztette életét a spanyolországi Badajoz tar­tományban magas arzéntartal­mú bor fogyasztása következté­ben. Mérgezési tünetekkel töb­beket kórházba szállítottak. A hatóságok több hektoliter bort lefoglaltak, s az országos egészségügyi intézetbe bekül­dött minták alapján megálla­pították, hogy arzén tartalmuk igen magas volt. . a nettől + HAVANNA: A Prensa Latina hírügynökség határozot­tan cáfolta a burzsoá sajtó ál­tal kuba „afrikai veszteségei­ről" terjesztett jelentéseket. A Prensa Latinát felhatalmazták annak közlésére, hogy nem lelel meg a valóságnak az a hir, amely szerint a Szomáliái fegyveres erők 32 kubait ejtet­tek foglyul. A Szomáliái ag- resszorok kiűzéséért, az oga- deni térség felszabadításáért vivőit harcok során, s azt kö­vetően mindössze egyetlen ku­bai került fogságba — han­goztatja a Prensa Latina. ♦ ÚJ DELHI: Huszonnyolc ember, köztük hét gyermek vesztette életét az elmúlt na­pokban Rajasthan indiai szö­vetségi államban o súlyos eső­zések következtében — adta hí­rül vasárnap az indiai sajtó. + MOSZKVA: Nyári szabad­sága eltöltésére vasárnap a Szovjetunióba érkezett Edward derek, a Lengyel Egyesült Munkáspárt első titkára. A len­gyel vezető az SZKP KB meghí­vásának tesz eleget. Csémi Károly Finnországba utazott Csémi Károly altábornagy, Honvédelmi Államtitkár, Lauri Sutela tábornoknak, a Finn Honvédelmi Erők főparancsno­kának meghívására, katonai küldöttség élén, vasárnap hi­vatalos látogatásra Finnország­ba utazott. ♦ MOSZKVA: Kinevezték a Szovjetuniónak a Kínai Nép­köztársaságba akkreditált új nagykövetét — jelentették be Moszkvában. Az új nagykövet, Hja Scserbakov, 1912-ben szü­letett. 1963—64-ben a Szovjet­unió pekingi nagykövetségének miniszteri rangban lévő taná­csosa, 1964—1974-ben pedig a Szovjetunió vietnami nagyköve­te volt. Scserbakov, az SZKP központi revíziós bizottságának tagja, az utóbbi időben az SZKP Központi Bizottságának apparátusában végzett felelős­ségteljes munkát. Vaszilij Tolsz- tyikovot, a Szovjetunió eddigi pekingi nagykövetét, más mun­kakörbe történő áthelyezésével összefüggésben felmentették tisztsége alól. + KAIRÓ: Alfred Atherton, az Egyesült Államok közel-ke­leti utazó nagykövete szomba­ton, úton a szaud-arábiai fő­város felé, Kairóba érkezett. Az egyiptomi—izraeli tárgyalások újabb fordulóját és más or­szágoknak a tárgyalásokba való esetleges bevonását szor­galmazó amerikai diplomácia képviselőjeként Szaud-Arábia után Izraelben, Jordániában és végül Egyiptomban tárgyal majd. Atherton az elmúlt hó­napokban több közel-keleti körutat tett már hasonló cél­lal. ♦ PÁRIZS: Afrikáról és a Kö­zel-Keletről folytat majd tár­gyalásokat párizsi vendéglátói­val — köztük Valéry Giscard d' Estaing köztársasági elnök­kel — Hoszni Mubarak egyim- tomi alelnök, aki vasárnap ér­kezett „magánlátogatásra" a irancia fővárosba. A vendéget Louis de Guiringaud külügy­miniszter fogadta a repülőté­ren. A Franciaország afrikai politikáját támogató egyiptomi politikus párizs után Marokkó­ba és Iránba is ellátogat. Börtön lázadás Hatszáz elítélt fellázadt és meggyilkolt három börtönőrt szombaton az Illinois állambeli Pontiac fegyintézetben. A fellá­zadt bűnözők saját készítésű késekkel támadtak őreikre, s felgyújtották a fegyház három épületét. Az ellenük kivezényelt több száz rendőr csak négyórás kemény csatározás után, nagy- mennyiségű könnygáz beveté­sével tudta helyreállítani a ren­det. A lázadás oka egyelőre is­meretlen. Az áru más, a jelzés azonos! Női import pulóver Női selyem garbó Férfi divat pulóverek Gyermek pulóverek 420,— Ft 250,— Ft 302,— Ft-tól 710,— Ft-ig 53,— Ft-tól 220,— Ft-ig Keresse fel Icötöttáru- sztőly unkát! Fürdőlevél Szindbád utolsó bálja Véget ért a 153. füredi An- na-bál. A kissé hűvös báli éj­szakán oly dolgok estek meg, melyet a balatoni tudósító a beszámolóból nem hallgathat el. Ha néhányon kissé hitetle­nül csóvádjók majd fejüket* e levél olvastán, akkor kérdezze­nek meg bárkit a népes báli vendégkoszorúból, s igazolni látják majd szavaimat. Szindbád, kit már régen el­feledtek a máriagyűdi sirató­asszonyok és sok éve befejezte már a bohó földi létet, egyszer- csak újra érezte ereiben nyug­hatatlan vérének zsibongását. Rendes szokása szerint felütöt­te hát a kalendáriumot, mely­ből mindenféle gonosz boga­rak már sok jeles napot kirág­tak és megállapította, hogy 97 év és 201 nap suhant el azóto, hogy örökre elbúcsúzott Eugé­niától, Fruzsinától, Midtől... egyszóval a mondén világtól. És hogy tüzetesebben szemügyre vette az öröknaptárt, megakadt a pillantása az Anna névén és így rögtön világossá vált ébre­désének okozója. Igen, Szind­bád is egynéhány szerelmének eredetét az Anna-bál napjától kezdve számítja. Régi ismerő­sünk egy drágalátós női kéz út­ján meghívót kapott a balaton­füredi szívhalószatra és miután sokévtizedes álmától kótyagos feje visszanyerte tisztánlátását, egy pillanatig sem habozott, hogy valamely gyorsjáratú ko­csival el ne menjen a báli éj­szakára. Már érezte a báli ter­mek rózsaszínű illatát, mely sokban különbözik a farsangi időszak illatorgiájától. Hiába, az Anna-bál idején egy napra megcsaljuk a kalendáriumot és farsangot varázsolunk a nyár derekára. Szindbád hosszasan készülő­dött. Legelőször is szmokingját vizsgálta át alaposan. Hiába, a fényes plasztronon mély nyomo­kat hagytak a gombostűk, ame­lyekkel némely leánykezek fris­sen tépett virágokat tűztek cso­dás gavallérjuk felöltőjének hajtókájára. Az öregember el­mosolyodott emlékein, majd szakavatott mozdulatokkal, kéz­meleggel megpuhított viasz se­gítségével igyekezett láthatat­lanná tenni derék férfikora vi­haros hódításának áruló nyo­mait. A csokornyakkendővel nem kellett sokat vesződni és a kamásnis cipő is őrizte a hal­hatatlan hajós táncoskedvű lá­bának nyomait. Csak a szem­öldökkel volt baj, melyet a kérlelhetetlen idő túlontúl meg­dúsított. Szindbád azonban úgy döntött, hogy nem eszközöl vál­toztatásokat külsején, mert a meghívón látható kézvonások elsőbálos lány írását sejtették. És Szindbád tudta a legjob­ban, hogy az álmodozó lány­kák képzeletében sokszor fehé­redé hajú, sétapálcás férfiak fordulnak elő. . Hosszú és kalandos volt Szindbád útja Füredig. Csak a Kelén fedélzetén nyugodott meg kissé háborgó szíve, mert a tat tájékán egy pádon saját írását ismerte fel. Egy elfelejtett — de valamikor fokozhatatlannak látszó — Anng-báli szerelem emlékét mentette át a padba vésett felirat. Az évszámot már nem tudta kiolvasni. Hősünk — híven önmagához — már jóval a mulatság kez­dete előtt megérkezett. Szere­tett sétányán bandukolt egy­magában és a vén fákat fag­gatta. Az északi szél meghozta a lombok mesélőkedvét és el­susogták az alattuk megesett szerelmi vallomások hiteles le­folyását. Szindbád hosszasan tudakozódott a szívarcú nő után, akivel még maga is ke­ringőzött egykoron. A nagy utazó szíve melegedni kezdett, amikor megtudta, hogy a szív­arcú —, akit Lottinak hívtak —, hány ifjat és hány deres ha- lóntékú öregurat ejtett rabul. Egyenes derékkal, büszkén feltartott fővel ropták már a palotást, amikor Szindbád útját végre a táncterem felé vette. Lassan lépkedett, mert minden új hang régi bálokat juttatott eszébe. Mágikus ereje úgy lát­szik nem gyengült az elszállott emberöltők ideje alatt, mert minden moccanását sejtelmes és titkos gondolatokat sugalló pillantások kísérték. Félnivalója nem volt a vén nőcsábásznak, hiszen kik felismerhették volna, azoknak már csak az unokáival találkozhatott. Voltak arcok, amelyek ismerősnek tűntek, aj­kak, amelyek ivét átörökölték a lányok. A hajós tekintete csak egy halvány fényű, arany me­dálon állapodott meg hossza­sabban. összehunyorította szempilláit, hogy leolvashassa a monogramot. Igen, ez az a medál, amelyet hősünk vásárolt valamikor ajándékba egy ügyes kezű aranyművestől. Szindbád hatalmas testét át­járta a szédülés. Kiszemelt egy nyugodalmas sarkot és hossza­san tárgyalt a pincérrel —■, akit megszokásból csak János­nak szólított —, a borokról. Testes, száraz bort kívánt, ka- pargó torka. Hárslevelűt hoza­tott. Az étlapot egy pillantásra sem méltatta, hiszen az evésről már sok ideje leszokott. Sűrűn kortyolgatta, élvezettel forgatta meg szájában a bort. Nem túl jó évjárat, kevés volt a napfény, de hót egy kóborló halottnak ez is megteszi — morfondírozott magában. Orrá­hoz emelte a hozzá címzett báli invitóciót és a parfümillatról megállapította, hogy finom hölgytől származik az írás. Da- ! rabos léptekkel rótta végig az asztalsorok közötti járókát és kereste a parföm tulajdonosát. Szemei vakok voltak, fülei sü- ' ketek, csak az orra volt a régi; no meg a szíve, amely mindig könnyen megpezsdült. Mikor új­ra lenyugodott asztalánál, már tudta, hogy a levélírót hiába keresi. Nem jött el — szögezte le. Magyarázatot, okokat nem találgatott, hiszen tudta, hogy a női lélek kiismerhetetlenebb, mint a legvadregényesebb fel­vidéki városka. Hiába tette hát meg a hosz- szú utat, a feltámadott kalan- i dór, itt már nincs sok keresni- 3 valója. így azért mégsem me­hetek vissza, hisz ki tudja, hal­lok-e még valaha is báli mu- 1 zsikát, súlyos tangót, vagy el­andalító keringőt. A vén kópé — kit egykor csókokkal rajong- j tak körül a báli szépek — nem nyugodott bele, hogy dolga végezetlenül hagyja itt a hölgy­koszorút. Nem adta alább: az aranyalma gazdájához, a leg- ; szebbhez indult. Tánchoz való kedve nem volt, hiszen agg lábai már nem engededmes- ■ kedtek a szív parancsának, csu- j pán a kezét akarta megcsó­kolni a bál szépének, hogy az- 1 után mesélhessen neki kalan­dos hódításairól. Édes és hosz- szú volt a kézcsók, melyet kö- j vetően Szindbád el is kezdte meséit mondani. Az ifjú hölgy tekintetében hiába kereste a melegséget, értetlenséget látott benne. Hősünk azután felfog­ta, hogy pályája során először, nevetségesnek bizonyult: a sző­ke fürtök büszke viselője kül­honi. Szindbád megszégyenült és mielőtt még a vén arcába futott volna a pír, eltűnt a szín­ről, hogy azután soha többé vissza ne térjen a világba, amelynek etjykor legyőzhetet­len, szívtipró gavallérja volt. Az óra éjfélt ütött, a zenekar tűst húzott... Balatonfüred, 1978. július 23.

Next

/
Thumbnails
Contents