Dunántúli Napló, 1976. október (33. évfolyam, 271-301. szám)

1976-10-24 / 294. szám

FI LMj ÉGYZET A járvány Történelmi „kalandfilmet" rendezett Gábor Pál, aki későn indult rendezői pályáján eddig dokumentarista ihletésű, nap­jainkban játszódó, aktuális té­maválasztású filmjeivel szerzett művészi rangot. A járvány 1831- ben játszódik Borsod, Zemplén, Abaúj, Sáros vármegyékben, az ún. kolera-lázadás idején. A kolerajárvány Oroszországból Galícián át került a Habsburg- birodalom területére. Erről a betegségről akkor még szinte semmit sem tudtak, a pestis- járványkor szokásos megelőző intézkedéseket alkalmazták. Igyekeztek bizmutporral fertőt­leníteni bort, pálinkát, illetve borkővel a kutakat. Mivel a „fertőtlenítéssel” megbízott is­pánok, kocsmárosok az adago­lás szabályait nem ismerték, tíz­ezrek haltak meg, de nem a járványtól, hanem a „fertőtlení­tő" bizmuttól. A jobbágyok ezt úgy magyarázták, hogy az urak mérgezik a népet, mert túl sok a paraszt, „méregetetőknek" nevezték a rettegők az orvoso­kat, felcsereket. Ráadásul a pestisjárványkor szokásos, a falvak, járások köré vont kato­nai kordonok megakadályozták oz aratást, ez a jobbágyoknak az éhhalált jelentette. A film főhőse Balás János, aki a kolerajárvány idején „me­gyei mirigybiztos", humanista és reformer szellemű orvos. A reformer nemesség és értelmi­ség elevenen érezte a kolera­lázadásban heveny módon meg­mutatkozó társadalmi ellent­mondásokat, a többi közt a jobbágyfelszabadítás szüksé­gességét. A jobbágylázadók vi­szont ellenséget látnak Balás doktorban, kikötik, bizmúttal etetik meg, fogolynak tekintik. Csak későn ismerik föl, hogy szükségük lehet a doktor segít­ségére, mint írástudóra, mint gondolkodóra, amikor az elle­nük vezényelt jobbágyoktól lett katonákhoz kiáltványt akarnak intézni. Végül az osztrák kato­naság a lázadást hetek alatt felőrölte és elkövetkezett a föl­desurak kegyetlen bosszúja. Gábor Pál főhőse nem csak testi, de társadalmi bajok or­voslására is hivatott. Az izgat­ja a rendezőt, hogy a „jár­vány”, a tünet, a jobbágy miért az orvoslóra támad? És vajon az orvos vállalni tudja-e a be­tegséget, a jobbágyok szenve­dését? Mert igaz, hogy végül is legendává szőve együtt sétál és beszélget Pauk Mihály telketlen jobbágy, a felkelés vezére és Balás doktor. De ez már csak vágyteljesitő fantázia. Kérdés, hogy az értelmiség és a dol­gozó osztályok kapcsolatának problémája Gábor Pál filmjé­ben miben különbözik attól, ahogy Jancsó szembekerült Oldás és kötés c. filmjében több mint tíz éve hasonló konfliktust sál. Ott az orvos mint „szarvas­sá változott fiú" tér haza falu­jába, hogy erőt merítsen tiszta forrásból. Gábor Pál dilemmája ellenkező előjelű. Főhőse felis­meri, hogy a parasztlázadás az elnyomó osztrák hatalom kezé­re játszik, hiszen 1 évvel a po­zsonyi reformországgyűlés előtt vagyunk, ahol majd Wesselé- nyiék reformnemzedéke 17 pon­tos függetlenségi követelést ter­jeszt majd elő, az osztrákok te­hát a lázadás kitörésekor ölhe­tett kézzel hagyják, hogy a job­bágyok leöldössék uraikat, s csak a nemesi rendek kérésére avatkoztak be, feltételként a függetlenségi törekvések egy részéről való lemondást szabva meg. Szükség van-e Balas doktor politikai diagnózisára, gyógyul-e ettől a társadalom betegsége, vagy eltűnik hirte­len, és a történelem megy to­vább a maga útján? Ez Gábor Pál kérdésfölvetésének „törté­nelmi realizmusa”, s egyben a művész sorskérdése. A rendező formai eszközei is többször utalnak Jancsóra, ohogy a „nehézéletűek" sorsát bemutatja. A költői párbeszé­dek, a fegyelmezett szerkesz­tésmód és műgond mégis Gá­bor Pál művészi jellemzője. S. A. VERSEK ORSOVAI EMIL KENYÉR ÉS KALÁSZ Kévébe szedve zok-sors, régi nyár, kaszák nyomán a múlt, mi rendre hullt, élet, millióké-lenni tanult, a búza már kitárult szemhatár, emberszó száll nehézgép-szórnyakon, a percet úgy hívják: jövő idő, utunk, mi fogytán mégis egyre nő; ég-érők' építette őrtorony vigyázza: ne veszhessen szem magunk vetésünk, aratásunk mink vagyunk, a teljes holnap, egy ország vele, ki látja, tudja, érzi: erre várt, beért munkája, ő is többre vált, mint kenyérré kalászok bölcs feje. Makay Ida Gyász fönsége Tiszta az arcod. Mozdulatlan. Bronzplaketteké. Holtaké. Érckemény lett. Megronthatat- lan. A fájdalom megtörhetetlen. Többé már föl nem oldozod. Hallgatsz a mélyben rezdület- len. A gyász fönsége homlokod. Amit napi veszélyek ellenem, ellenük ugyanúgy szegezem: kopjás lovagi torna! Mig én magamat megnyergelve, ők szügyig páncélos nyihahákon lovagolva. MRDOSI NÉMETH JÁNOS FELNÉZEL EGYEDÜL Egy-egy kézfogás, szép szó, visszanézés az útról az utolsó lesz, akkor még nem tudod, de ha lemegy a nap, elsiet a hazatérő nyáj, megvilágosul a dolgok értelme, és te, zsebretett kézzel, erőltetett nyugalommal valamit kutatva felnézel, egyedül, a titokzatos csillagokra. Jelenet a Tékozló fiú című balettból Mai Murdmaa Pécsett A színekben és ötletekben amúgyis változatos pécsi tánc­élet — Albert Alonso művei után — most ismét külföldi mű­vész alkotásaival gazdagodott: a tallinni Estonia Opera és Balett Színház vezető koreográfusa Mai Murdmaa (aki 1971-ben társulatával Budapesten már bemutatkozott) öt új balettel ajándékozta meg a repertoárt. A művésznő táncos pályájának 20-ik évében találkozott a Pécsi Balett 15 éves együttesével —, tehát egy koreográfiailag be­érett stílusú művész egy saját hagyományú, de befogadásra mindig kész és mindig megifjo- dó együttessel. A szovjet balettmesternő ki­sebb lélekzetű művei — Bach II. Brandenburgi versenye 2. tételére alkotott klasszikus vo­nalvezetésű balettje, Antonio Tolar Balettá c. zenéjére felvá­zolt könnyed táncjátéka és Vi­valdi Négy évszakának barok­kos veretű kettősei — csak a szakmai bemutatóig jutottak el a múlt évad végén. Most, az október 15-i premieren a mű­sornak ez az egész első része a főszereplő megbetegedése mi­att elmaradt, ami annál is saj­nálatosabb, mert ezeknek lett volna feladatuk elindítani a balettest címében ígért folya­matot. Helyettük a műsort Tóth Sándor Mahler zenéjére készí­tett Körtánca nyitotta, amely a mega nemében kitűnő alkotás (a kassai bemutató után a po­zsonyi repertoárnak is részéve Daphnis es Cloe vált), de nyelvezetével nem tudhatta „A forma átváltozá- sai"-nak első állomását, kiindu­ló pontját képviselni, mert mozdulatstílusában ennél köze­lebb van a mához Murdmaa így Ravel Daphnis és Cloéjóval indított. A fősze­replők és a nimfák zöld gal­lyakkal dekorált jelmezei, a faun méregzöld nadrágja, a háttér stilizált növénydíszei bukolikus környezetet idéztek az enyhén okrobatizáló klasszikus mozdu­■ 1 /í V TTTTTTI r* v Sűrü mustszagban ballagcsál a szezonvégi vonat. A kupéban alig néhányon lézengünk; a kalauz is ráér, összehasonlít­hatatlanul jobban el tud ve­gyülni az utasok között, mint mondjuk a nyár derekán; köz­lékenyebb, bár a hivatalos áb- rázatot nem tette egészen a táskájába. Kedélyesen meg­nyugtatja a két idősebb höl­gyet: fölösleges az aggodalom, jó vonatra ültek, át se köll szállni, ez a vonat — a moz­dony számát is mondja — min­denkit célba röpít. Hát ami a röpítést illeti, azzal egy kis baj van, de a vasútnál mit számít az ilyen apróság? A hölgyek megnyugosznak, a kalauz témát vált, szeretné be­vonni gondos örömébe a kupé gyér közönségét. Komótosan kezd bele, kiindulva a fent em­lített sűrű mustszagból, mivel­hogy szüret után, ahogy ez már régi jó szokás, megnősül a Jó- * zsi fia, aki nemrég szabadult a katonaságtól. Azt is megtud­juk, hogy a Józsi gyerek falu­bélit vesz feleségül, a Jucit, vagyis Fingerhut Juliannát. Nagyjából a vendégkoszorúval is megösmeikedünk: nem titkol­ja a kalauz, hány malacot süt­nek, talán egy borjúra is rá ke­rül a sor, nem is szólva a ré­cék, tyúkok garmadájáról. Bólogatunk, csettingetünk, helyeslünk: a világért se akar­nánk elrontani a vasúti ember jó hangulatát. Ezt a jó légkört Lackó is kihasználja: szülei mellől közelebb húzódik a MÁV kupébeli képviseletéhez; azzal kezdi a baiátkozást, hogy elkéri a jegylyukasztót. A kalauz szó nélkül a kisfiú rendelkezésére bocsátja fegyverét, a gyerek próbálgatja, nyomingatja, csak úgy üresen. Hamarost elunja oz üresjáratot, s kinyilvánítja, hogy jegyet kíván lukasztani. Papája prezentál Lackónak pa­pirost, igaz, nem vasúti jegyet, de lukaszlásra az is megteszi. Azaz megtenné, ha Lackó nem volna következetes': néhány csattogtatás után kitalálja, hogy a saját jegyét, esetleg a családét szeretné kilyukasztani. E kívánság teljesítése már bonyolultabb dolog. A kalauz tempósan elmagyarázza a kis­fiúnak, hogy ő már mindenki­nek a jegyét kilukasztotta, egy- egy jegyre csak annyi luk jár, amennyi elő van írva; össze­vissza, nyakló nélkül nem sza­bod likasztani, mert akkor nem érvényes a jegy. Lackón látszik, nem nagyon érti a jegykezelés ilyetén mechanizmusát; a ka­lauz pedig, inkább a felnőttek­nek adresszálva, előadja az egyszeri buszkalauz esetét, ami meglehetősen közismert: Egyik bejáró munkás jegyét, elnézve a napokat, egy nappal „odébb" lukasztotta ki. Az utas rekla­mált, a kalauz is konstatálta, hogy a csütörtöki helyett a pén­teki napot lukasztotta ki, de hát mi legyen, hogyan igazítsa ki az ott éktelenkedő likat? Az lett, hogy kapta a plajbászt, bekarikázta a lyukat s oldalas- lag ráírta: „Ez a luk nem luk". Göcögünk az anekdotán, bár a könyökünkön jön ki; Lackó vi­szont kapva kap a dolgon: ha annak a bácsinak odaírták az odaírandót, hogy érvényes le­gyen a jegy, hát írja rá az ő jegyére is a kaluz bácsi: az az ő jegye, csakis az övé. A kalauznak ilyen esete még nem volt: egy már érvényes, kezelt jegyet hogyan lehet még érvényesebbé tenni azzal, hogy ráírjuk a tulaj nevét? Ám tiltó rendelkezést se talál, pedig lát­szik a homlokráncain, hogy erő­sen spekulál; végtére úgy dönt, hogy tentaceruzájával odabigy- gyeszti Lackó jegyére: Laczkó. Cézével persze, hát csak nem fukarkodik, így talán még ér­vényesebb, nem igaz? Lackó még nem tud olvasni, pusztán az írás láttán meg­nyugszik, most már egészen biztos, hogy érvényesen utazik, sőt, ő maga is érvényes egyén, egyszemélyi felelősségében. Ezt ugyan nem tudja kifejezésre juttatni, de a tekintetéből su­gárzik az elegedettség. Megnyugtató, ha az ember érvényes. Ha érvényessé nyilvá­nítják. Aki érvényes, érvényesen részt vehet a minden rendű-rangú emberi tevésvevésben. ^páhőJjlz c^LtlMWL latsorok könnyed játékossága köré. Szinte üdülésszámba ment a zenetiszteletnek az a foka, amelyet egyébként egyes mo­dern irányzatok olykor szolgai utánzásnak neveznek. Itt azon­ban a zene idöritmusának tér­beli leképezése, a hangok és a mozdulatok együttes lüktetése a jakobszoni iskola kedves korai stílusában adta meg azt a művészi líraiságot, amit ez az ógörög „love story” nem nél­külözhet. A befejező műben, Prokofjev Tékozló fiújában Mai Murdmaa az egyén, a család és a tár­sadalom között kialakuld drá­mai feszültségeket kívánta tánc ban elbeszélni (tartalmilag — a műsor összeállítása folytán — bizonyos fokig rímelve Tóth Sándor Körtáncára), amit epi­kai szinten sikerült is megol­dania. Ehhez nagyban hozzá járult az a mozdulatnyelv, amely mögött — minden akro­batikus újítás és módosítás mel lett — a leningródi klasszika tisztasága derengett fel a ma ga hűvös nyugodtságában. A statikusan egységes (lila) csa Iád szellemes ellenpontja volt a (szivárvány minden színében ri­kító) dinamikus társadalomnak, akárcsak a bűn aranyhálós trikója a tékozló fiú fekete-kö telű ingének. Egészen nyilván­való, hogy az előadás sikeré hez jelentős mértékben hozzá­járultak Gombár Judit jelmezei, amelyeknek testközelsége mind mélyebb tánctiszteletről tanús­kodik. Az együttes tagjai közül meg említendő Lovas Pál és Tamás Gyöngyi, akik a Daphnis és Cloéban meg tudták teremteni táncukkal az érzéki tisztaság légkörét. Bretus Mária a Bűn szerepében és Sólymos Pál, mint tékozló fiú emlékezetes alakítást nyújtottak. Dienes Gedeon Mary Gilmore A forrásmenti fűz A forrásmenti fűzfa, Semmi más csak fűz. De láttam: tombol bőszen, Akár a víz, a tűz. S láttam tavasszal is: Buján remegett, Szép-nő-haja volt, Szélbe-szeretett. S láttam télidőben (Ember a vízparton!) A szélbe sírt, kiáltva — Szürke vénasszony. Raáb György fordítása Bai ettrepe rtoár-gazdagodás Arató Károly Viadal

Next

/
Thumbnails
Contents