Dunántúli Napló, 1976. április (33. évfolyam, 91-119. szám)

1976-04-18 / 108. szám

WW» ÄprtHs fSrj vosAfnop* Dunámon napiö Galsai Pongrác: Segélykérő levél Tisztelt Szerkesztő Or! Szíves elnézését kérem e pór soraim zavarása miatt De ré­gi olvasója vagyok a cikkei­nek, történeteinek és egyéb fo­lyóiratainak. Ebből úgy látom, ön egy intelligens, önuralom­mal rendelkező, műkedvelő em­ber, aki szívesen vájkál a seb­zett szívekben. Már régóta meg akartam írni ezt a levelet, de a rossz tanácsadóim vissza­tartottak. Most mór azonban nem bírom fékezni magam a toliammal. Kérem, segítsen raj­tom, adjon tanácsot, mert a szocializmust és a békét építő rendszer törvényei szerint aka­rok eljárni. Az öcsém elhamvasztó sónak a költségeiről van szó. Hatvannyolc éves, mások ól­tol csinos leány vagyok. Kis gerincferdülésem ellenére is vonzó külsőmet nem a véletlen adta. Mind a mai napig meg­erőszakoltam magam érte. Már húsz éves koromban akadt egy rendes kérőm. De kiadtam az útját; mert rá akart beszélni, hogy a nemi életet még a há­zasság előtt sajátítsuk el. Neki aztán nyoma veszett a háború vérzivatarában. Kacér tekinte­tem és szép, gyöngyházfényű bőröm miatt később is sokan udvaroltak, többek közt egy tánc- és illemtanár is. Én azon­ban nem engedtem a férfivi­lág unszolásának, mert az ideális lelkem kergetett így maradtam egyedül, s lettem áldozata a családnak. Van egy kis megtakarított pénzem, szép bútoraim, az udvarban baromfi, disznó, kutya, galamb, minden, csak az igazi diszhar­mónia hiányzik. Jelenleg a súlyos beteg öcsémmel, és annak 24 és 21 éves, két ronda vénkisasszony lányával élek együtt. Ők teszik kálváriává az életem. A házat az öcsémmel ketten örököltük, •gr még az a szerencse, hogy a halála után csak az enyém lesz az élvezet Az öcsém egy összeférhetet­len, erkölcstelen és primitív ember. Amikor a felesége el­hunyt, állandó kicsapongások­ra adta a fejét Sokáig vad­házasságot, illetve szerelmi epi­zódot tartott fenn a szomszéd­ban lakó, rossz hírű özvegy­asszonnyal. Én fél évig nyel­tem. De aztán az árvákra való tekintettel tetten értem őket. Attól féltem, ha így megy to­vább, az öcsémet előbb-utóbb nemi bajjal ruházzák fel. Meg­próbáltam a nőt először szép szóval a jó útra téríteni, majd amikor nem ment szépen, megpróbáltam csúnyán. Ezért az öcsém ellenszenvessé vált ellenem. Az a rossz emlékű asszony később elköltözött a szomszédból, valaki mással állt össze, egy új házasságnak ve­tette alá magát Ezt nevezik szerelmi hűségnek? Az öcsém akkor a bánatában italozni kezdett, mint férfi- és női-fod- rász az üzletből egyenesen a korcsmába ment gyakran be- alluminált. Ilyenkor mindig csak zűrt és zavart engem. Én el­határoztam, hogy leszoktatom az italról. Már mindent elkö­vettem, amit csak mondtak. A kancsójába gyíkot raktam, de kidobta, és megitta a bor. Le­gyeket is tettem belé, de az sem használt. Most már azon­ban magától nem bírja a szeszt Valami súlyos vesebaja van, a szíve is elégtelen, öt­ven kilóra fogyott. Hónapok óta föl sem Lel az ágyból, en­ni se fűd. Bármelyik nap el­költözhet az élők sorából. Az orvos szerint csoda, hogy idáig ks húzta. A két lányról már szavakat sem találok. Az öregebbik ápolónő, a kisebbik postai be­rakó. De egyformán durva, szőrös lelkűéit Az autóbuszon általam ismeretlen, idegen fér­fiakkal csókolódznak, szidják a népi államot meg a szakszer­vezet et, és este csak azért jár­nak haza, hogy legyen hol le­feküdni. Jellemző, hogy oz öcsém fiókjában a múltkor egy Gerovit nevű antibébi injekciót találtam, műanyag kapszulá­ban. Talán a szegény öcsém használja? A rádiót sokszor olyan hangosra állítják, hogy ne halljam, miről beszélget­nek. De én e| tudom képzelni! Az sincs kizárva, hogy éjsza­ka, amikor alszom, idegen egyéneket fogadnak a lakás­ban. Tőlük minden kitelik. Alat­tomosságuk nem ismer határt! Már arra gondoltam, ha olyan gyógyszert kaphatnék, amitől ébren aludnék, vagyis álmom­ban fenn tudnék maradni, leg­alább egy-két hétig ... De ál­lítólag ilyen gyógyszer nincs. A két ronda lány azt állítja, hogy ők tartják, gondoskodják az apjukat. Na, szép kis gondos­kodás! Hiszen az öcsém 1200 forint nyugdíjat kap, s már hó­napok óta csak tejen és tejbe aprított kenyéren él... Kedves Szerkesztő Or! Es most jönnék elő az én nagy problémámmal. Ha az öcsém elhalálozrk, az SZTK 800 forin­tot od a hamvosztásra, ami tudtommal nem fedezi oz ösz- szes kiadásokat Kérdésem: mennyibe kerül egy tisztessé­ges elhamvasztás? Hány forin­tot kellene a saját erőnkből hozzápótolnunk? Négyszázat? ötszázat? A virágokról és egyéb költségeikről ne is be­széljünk ... Az öcsémnek so­hasem volt megtakarított pén­ze, amíg élni tudott, az összes nyugdíja lement a torkán. Az­óta meg a lányok vették fel a járandóságait A szúette, öreg bútorai ment érnek semmit; a Bizományi ingyen sem viszi el, s különben is a lányai akarják használni. Nekem van tíz-tizen- ötezer forint megspórolt pén­zem. De nem erre a célra, És kérdéses, hogy oz előzmények után, mint oldalági örökös, kö­teles vagyok-e a bamvasztás fönnmaradó költségeibe be­szállni? Kérem Szerkesztő arat, ne a nyilvánosság előtt válaszoljon. Ugyanis visszatetszést szülhet hogy szegény, magatehetetlen, nincstelen öcsém jelenleg még ál. — Ez kérem ritkaság — mondja lelkesen a rekedt — Ezek kérem a harminchatos berlini olimpia újságjai, olim­pia cejtung, rá is van írva. Tetszik emlékezni... — Én bajosan — vigyorog az előadó —, mert még meg se születtem. A sofőr egy pillanatig irígyti az előadót, mert ő alighanem már élt akkor. Attól függ, mi­kar volt az olimpia, melyik hó­napban. Itt van: augusztus. Igen, ő élt már akkor. Két hó­napos volt, szent isten. Valami Herr Oberleutnant lovon. Egyenruhák a pályákon és a pályák körül. Hitler egy öregemberrel szemben, aki ódon skót testőrnek néz ki, de az öregebbik előadó kibetűzi, hogy ő az 1876-os olimpia maratoni bajnoka és görög. — Tényleg, te tudsz néme­tül — örvendezik a fiatalabbik előadó. — Mi ez a gaz itt a kezében? — Olajág — mondja undor­ral az öregebbik és elfordul. — Kislány, halló, hozzon ne­kem mégegy sört! Most megszólal a szalon­kabátos is. — Darabja egy tizes. A sofőr először meg akarja kérdezni, mi­ért nem ötven, aztán mégis hallgat. A fiatalabbik előadó bebújik az újságokba, az öregebbik a sörébe. A so­főr is az újságokat nézi. Ott fekszik egy ember a földön, törülközővel letakarták a fejét. Nem lehet tudni biztosan, fu­tó-e vagy sem, de a sofőr re­méli, hogy egy futó, aki be­ért a célba és lefeküdt a fűbe pihenni. Lehet látni a füvet. az ember ujjal belefognak a fűszálak közé. Lehetne éppen halott is, amilyen mozdulatlan. Nemsokára negyven éve fek­szik itt belemeredve a fűbe. A fiatalabbik előadó lapoz. Már megint Hitler. Egy nővel, aki magasabb nála és hatal­mas fogsorát szinte kivicsorít­ja, valamilyen aggodalmas arűkifejezéssel. Az előadó bön­gész a szövegben, úgy látszik, kezd belejönni, mert diadal­masan bejelenti: ez a nő auto- grammot kér a führertől. A führernek csak az arcéle lát­szik, a nagy orr az alája ra­gadt bajusszal, a lejtős áll, ami tokába megy át, úgy tű­nik el a fehér ingnyakban. Óriási sapkája van a führer­nek és óriási karszalagja. A sofőr tárgyilagosan nézegeti a képet, de egyszerre csak meg­indul valami a gyomra felől. A führer nyers májat tart a balkezében. Meg merne rá esküdni. Ügy fogja, mint vala­mi kesztyűt. Közvetlenül a nyers máj alatt egy másik ké­pen nyurga néger srác áll a legfelső dobogón. Rémesek ezek a négerek, azzal a szo­morú szemükkel. A hosszú fekete fiú úgy áll ott, mintha kapott volna egy pofont és várná a következőt. Pedig csak az a ronda fényes máj csuroghatna rá, ha ... A sofőr elfordul és meglátja a két pasast maga előtt Ezek még vámok. — Na! — mondja a rekedt és közelebb lép — Hát lesz üzlet? Az öregebbik előadó várat­lanul föléled, lármázni -kezd. — Honnét fújták meg ma­guk ezeket? Mit üzletelnek itten? — Mink, kérem? — a svájcisapkás hörög a felhábo­rodástól. — Én, kérem, bizo­nyítani tudom, hogy ezek az enyimek! — Megnézni in gyér — szólal meg a szalonkabátos mély utálattal. A rekedt kikapja a fiatal előadó kezéből az újságokat Az utolsó lapon a sofőr még- egyszer meglátja a führert. fehérdresszes lányokat karol át, lattyadt orcán fityeg a ba­jusz, a lányok meghotottan néznek. Ogy látszik, megnyer­ték a versenyt Győztesek, egy- sorban. — Megmondtam neked, ugye, megmondtam — hallják még a szalonkabötos dobo­gását. Az öregebbik előadó föl­emeli a sörösüveget, átnéz rajta, át is lát, mert üres. Szit­kokat motyog és előhúzza tár­cáját. A sofőr is kifizeti a számlá­ját, vesz egy csomag cigaret­tát is. Bánatosan konstatálja, hogy újból szomjas. A vitorlák megsokasodtak a távolban. Az utakat ellepik a szalmakala­pos nők, fürdőgatyás urak, sok a hájas has is. A fiatalabb előadó forgolódik egy darabig, aztán maguk mögött hagyják a Balatont. E ste a sofőr megissza a behűtött sörét, megnézi a tévéhír­adót, felhúzza az órát. Még bemegy a fürdőszobába, meg­nézi, elzárta-e a csapokat. A felesége éjszakás, reggel ta­lán találkoznak az ajtóban egy percre, de lehet, hogy nem. A sofőr sóhajt, mert más­Vtöifídülnek a távolságok László Lajos: Uránbányászok A riport, mint ofkotómőd- szer úgy látszik végérvénye­sen meghonosodott az iroda­lombon. Ennek okait, magya­rázatát kutatva messzire vezet­nének a szálak, s az oknyo­mozás hűvös ösvényein, mere­dek kaptatóin netán elfelejte­nénk örülni annak, hányféle fölfedezést, hányféle ismeretsé­get köszönhetünk a művészi megismerés, alkotás eszközévé előléptetett riportnak. Most azonban, a Pécsi Nemzeti Színház jóvoltából legutóbb az nap újra messze megy, ezúttal, sajnos nem a Balaton felé. A sofőr élvezi a hűvösséget, le­dobja a trikóját és félmeztelen mászik be az ágyba. Elalszik, aztán döngőltpad- lós, meszelt kis házban éb­red. Ott van mellette az anyja meg a nagynénje. Két apró öregasszony sötét fejkendóben. Félhomály, fojtott hangok, si­kált faasztal sarka, konyha­szék. A nyitott ajtón derengés és langyos levegő érkezik be, zöld kert-illat Látni is a ker­tet Fehér margaréták, aztán hosszú sorban végig a duzza­dó paradicsomtövek. Vonzza a kert hívja a melegkék hold­fény. De valami jeges marok szorítja, nem tudja, mi az. A neszek betöltik a házat, nem lehet bent maradni, menekül­nek kifelé, az öregasszonyok majd letapossák, hárman egy­szerre nyomakodnak ki a szűk ajtón, a kertben fémes, sikol- tó hang hallatszik. Látja a ker­tet. most teljes hosszában, az ágyások végében kardok vil­lannak. hullik a feszes piros paradicsom. Levelék, szárda­rabok repkednek a levegőben, szállnak, mint a libatoll, pe­dig nem fúj a szél. A két öreg­asszony zokog. Oda akar ro­hanni, ahol a kardoik villog­nak, de az anyja belékapasz- kodik, iszonyú súllyal neheze­dik rá. A kardok közelednek. Haldoklik a kert, a paradicso­mok sikoltoznak. Közelednek a kardok. Az anyja kiabál: nem, nem! Ö is ordít Már nem akar menni. De a kardok köze­lednek. A kardok csattognak, o paradicsomtövek nyüszítve hullanak darabokra, de mégis furcsa csönd von. Akkor látja uránbányászokkal találkozhat­tunk — újabb szép bizonysá­gaként annak, hogy a színház a legképtelenebbnek látszó valósághelyzetek ábrázolására is képes — mégis meg kell állnunk itt egy szóra. A riportot felhasználó írói ábrázolásmód nem újkeletű. Realista művet irhát az író „hozott” élményanyagból, de írhat olyan onyagból is, amit Írásához maga gyűjtött össze, aminek utánajárt. Ezt tette László Lajos. Az írói ábrázo­lás hitelét valóságos történet­elemekkel növelte. Ennek kö­szönhető az, hogy a nézőtéren a hátam mögött valaki az egyik szereplő személy „való­ságos” nevét súgta oda szom­szédjának, és sajnos ebből ered az is, hogy egyes sze­replők — még a könyv meg­jelenése idején — „magukra ismerve” azt mondták: hát ez nem egészen így volt... Az Uránbányászok című könyvet ismerve, úgy gondol­juk, a színrevitel ötlete önma­gában is meglehetősen merész volt, ezért elsőként a színház vezetőségének ilyenirányú dön­tését kell helyeselnünk. Hogy a mozaikszerű történetekből igazi dráma bontakozhatott meg a vért* Oszilc a kert vér­ben. Fekszenek o lekaszált pa­radicsomok o vérben. Nyers fanydr illatuk olámerül a vér­szagban. Szeme elé kapja a kezét, mert tudja, hogy a kert­nek vége von. És neki is. Süt a holdvilág, mindent beborít a csönd vattatakarója. És mégis, végük van, mindnyá­juknak. A sofőr dulakodva föl - ébred, viaskodik a takaróval. Szeme be­lekapaszkodik az obiak vilá­gos foltjába. Föláll, álom és ébrenlét határán botorkálva eléri az ablakot. Párolog a bőréből a verejték és a rémü­let Valahonnét egy kétütemű motor hangja oszlatja el a csendet A sofőr megkapasz­kodik az ablakpárkányban és kihajol. A közeli keresztúton akkor halad át az autó. A so­főr megkönnyebbülve hall­gatja a távolodó motorzajt. Nézi a házakat, a fákat. öres hinta lóg a kihalt játszótéren, az útszéli lámpa fénye meg­csillan a láncon. Az egyik ház­fal mellett árny suhan el. Vagy tévedett? Kimeresztett szem­mel figyeli, feltűnik-e az árny a ház végénél. Nem, elenyé­szett De ez még nem jelent semmit. A sofőr az eget kém­leli. Az ég mozdulatlan. A so­főr áll, fázik, szorongatja a párkányt. Míg a szemközti házban kivilágosodik egy ab­lak. Hálóinges nő megy át a szobában és lehajol. Talán egy gyerekhez. Akkor a sofőr lassan elereszti az ablakpár­kányt és vissza,fék szik az ágyá­ba. ki, elsődlegesen a dramaturg Katona Imre érdeme. A szö­vegkönyv életrekeltésének megfelelő — minden színre alkalmas — keretet adott Naj- mányi László leleményes dísz­lete, s ugyanilyen univerzális elemei o darabnak a MÉV ál­tal a színház rendelkezésére bocsátott eredeti munkaru­hák, amelyekkel kapcsolatban az ember tétovázik: „jelmez­nek" nevezze-e őket. Az elő­adás sikere szempontjából azonban — a főszereplő Pá- kozdy János alakítása mellett — Paál István rendezői mun­káját lehet a legjobbnak mi­nősíteni. A meglehetősen rö­vid előkészületi időben, mára próbák alkalmával is meg­győződhettünk arról, hogy min­denre kiterjedő figyelme egy pillanatra sem szakad el a legfontosabbtól: nevezetesen öttől, hogy a darab itt és most történik, ennek megfe­lelően azok fogják a legkriti­kusabb szemmel nézni, akikről szól. A hitelesség és a való­sághűség pilléreinek másik tartóoszlopa a Simon Gáspárt alakító Pákozdy János — mé­lyen átélt, átérzett alakítása. Hogy mi a bányászhűség, mi­lyen a bányászsors, arról már sokat hallhattunk, olvashat­tunk, de a művészi átélhetőség ilyen szintjén aligha találkoz­hattunk vele. Sikerült jól érzékeltetni a helyi, uránvárosi, munkás­szállóbeli színeket, hangulato­kat is. Labancz Borbála szív- bemarkoló monológjára, Kézdy György mérnökére, Sólyom Kati mérnöknőjére, Napra nap cí­mű dalára, Szivler József dzso- kéjára és Galambos György „gyanús káderére" még so­káig emlékezünk. Hasonlóan jól oldották meg feladatukat a darab további szereplői: Balázsi Gyula, Bo- bor György, Csanálossy Zol­tán, Cseh Tamás, Déry Mária, Faludy László, Fodré Erika, Harkányi János, Joó Katalin, Koroknay Géza, Kovács Dénes, Krasznói Klári, Mihók Éva, Monori Ferenc, N. Szabó Sán­dor, Takács Gyula és Unger Pálma. Az előadásba 'rgen jól illesz­kedtek Bereményi Géza bá­nyászballadái, amelyeket Cseh Tamás zenésített meg és Timkó Tamás adott elő — olyan idő­zítéssel és a darabra simuló megjelenítéssel, hogy ezáltal maga is főszereplővé vált A városunk kulturális életé­ben kiemelkedő eseménynek számító bemutató bizonyította, hogy a távolságok, amelyek olykor munkánk révén ékelőd­nek közénk, a valóságban alapjában véve sokkal kiseb­bek, mint a tudatunkban. Az egyazon feladat megoldásán munkálkodók között orszá­gunkban nincs és nem is le­het tényleges távolság — dol­gozzanak bár a tervezőasztal mellett vagy a bánya mélyén. S ha mégis volna . . . Akkor — ez a darab végső tanulsá­ga is — fel kell számolnunk ezt a távolságot legalább és mindenekelőtt a tudatunkban. Bebesi Károly k I

Next

/
Thumbnails
Contents