Dunántúli Napló, 1975. január (32. évfolyam, 1-30. szám)
1975-01-29 / 28. szám
Dunántúli napló 1975. január 29., szerda A Batsányi Irodalmi Társaság A komlói bányászokat látogatta meg András Ida, a Képes Újság munkatársa. Arra volt kíváncsi, hogy a zobáki bányászok hogyan viselték el a súlyos bányaszerencsétlenséget, mely hét társuk életét követelte. A riportban megszólalt Földes György, a 610-es szocialista brigád vezetője, aki 29 éve dolgozik a föld alatt és ugyanazokkal az emberekkel 18 éve termeli a szenet. Egymást soha nem hagyták cserben. A katasztrófa után hárman kérték ugyan a munkakönyvüket, de helyettük huszonnégyen kérték felvételüket. A brigád tagjai különös gonddal figyelik elhalt társaik hozzátartozóinak sorsát. Izgalommal várják özv. Kádár Istvánná szülését, hogy köszönthessék elsőszülött gyermekét. Gyorssegélyként minden özvegy megkapta férje három havi fizetését és a bánya külön juttatását. Korcsmarek József munkásőr a század örökös tagja marad, névsorolvasáskor a parancsnok jelentkezik helyette. * Ugyanebben a számban olvashatjuk, hogy a Bólyi Állami Gazdaság bári üzemében 20 millió forintos beruházással új baromfikeltetőt létesítettek, s ennek következtében heti 120 ezer helyett 360 ezer csirkét keltetnek. * Alkotó pedagógusok címmel a Petőfi rádió adásában hallhattunk a pécsi pedagógusok munkájáról. Tizenöt rajztanár keresi a legjobban elfogadható oktatási módszereket, s véleményük megegyezik abb,an, hogy legfontosabb a gyermekek rajzkészségének kifejlesztése. A gyermekek az óvodában kezdenek rajzolni, az első osztályban viszont ez a gyakorlat megszakad, mert az elsősöknél még nem vezették be a rajzórákat, bár szó van ennek rendszeresítéséről. Nem minden gyerek rendelkezik olyan szókinccsel, hogy elfogadhatóan fejezze ki magát, a rajzok viszont arról árulkodnak, hogy véleményüket, gondolataikat szívesen fejezik ki rajzokban. Békésebb lenne Justinus Kerner német orvos és író, egy alkalommal epésen megjegyezte: „Sokkal békésebb lenne az életünk, ha az élőkről is olyan gyorsan elfeledkeznénk, mint a halottakról!" 1945. szeptember 2-án az Üj-Dunántúl hasábjain vetődött fel először a Pécsett megalakítandó Batsányi János Irodalmi Társaság eszméje: „A kulturális decentralizáció gondolata régóta kísért a magyar életben, de most, hogy a demokratikus Magyarország megszületett és a nagyobb vidéki gócpontokban dolgozó írók is inkább szóhoz juthatnak, ez a gondolat reméljük, hamarosan meg is valósul". Ezt a reményt és gondolatot kívánták megvalósítani a pécsi írók, amikor a dunántúli származású forradalmár költőről, Batsányi Jánosról elnevezett társaság gondolata felmerült, amely nemcsak Pécs, de egész Dunántúl demokratikus szellemi életének legjobbjait kívánta maga köré gyűjteni. A Társaság megalapítása eszméjének ekkor már tisztes hagyományai voltak Pécsett. Az egyetemen 1927-ben alapítottak a demokratikusan gondolkodó egyetemi ifjak ugyanezen a néven irodalmi kört, mely a 30-as években szűnt meg. Az első Batsányi Társaságot Kardos Tibor, Kováts József és Dénes Tibor alapította. Egykori tagjai között találjuk Kolozsvári Crandoierre Emil, Ijjas lankovich Antal, Zsi- kó Gyula, Fejtő Ferenc, Kása Lajos és Bajcsa András nevét, hogy csak a legismertebbeket említsük. A dunántúli haladó írók régi vágya teljesült végre, amikor 1945. november 18-án délelőtt a vármegyeház (ma a Járási Tanács) kis tanácstermében megtartott gyűlésen megalakult a Batsányi János Irodalmi Társaság, mely nemcsak a pécsi, hanem elsősorban a dunántúli, vagy a Dunántúllal behatóbban foglalkozó magyar írókat volt hivatva egy szervezetbe tömöríteni. Az alakuló gyűlést az előkészítő bizottság nevében Várkonyi Nándor nyitotta meg, s rámutatott azokra a nemes célokra, melyeket a Társaság megvalósításként maga elé tűzött. Ezek közül elsőként említette az irodalmi estek és felolvasó ülések rendezését Pécsett és más dunántúli városokban; irodalmi pályadíjak kitűzését, újabb írónemzedék nevelését, továbbá folyóirat- és könyvkiadást. Távolabbi célként jelölte meg a Pécsett évente megrendezendő Dunántúli Helikont. Megemlékezett a haladó szellemű pécsi egyetemi ifjak által alapított Batsányi János Irodalmi Körről; a hajdani alapító tagjait a Társaság rendes tagjai sorába kívánta felvenni. A Társaság alapszabályait Csuka Zoltán ismertette, majd megválasztották a tiszteletbeli-, a rendes- és a levelező tagokat, majd a Társaság vezetőségét. Elnök lett Várkonyi Nándor. Társelnökök: Illyés Gyula és Sásdi Sándor, ügyvezető titkár Csuka Zoltán, titkár Csorba Győző, jegyző Köpeny/ György, pénztáros Köő Kálmán, ellenőr Vörös Márton, jogtanácsos Ormos György, könyvtáros Angyal Endre. Az igazgató tanács elnöke Boros István, társelnökök Bárdosi Németh János és Kardos Tibor. Az alakuló gyűlésen felszólalt Kodály Zoltán is, akit tiszteletbeli taggá választottak. Kodály rámutatott arra, milyen nagy szerepe van irodalmunk fejlődésében annak, hogy hazánk egyes tájaival és annak irodalmával, irodalmi múltjával megismerkedjünk. Ez nem jelent egyáltalán provincializmust — mondotta, — sőt ellenkezőleg, az egyetemes irodalom elmélyülését és gazdagodását! Kardos Tibor is örömmel kapcsolódott a Társulat munkájába, s annak egyik feladatát éppen abban látta, hogy a haladó demokratikus szellemet a magyar irodalomban jobban érvényesítse. A magyar irodalom jobb jövendőjét hirdette meg a Batsányi Társaság és a pécsi közönség első találkozása, — írja az Új-Dunántúl, mert december 15-én tartotta mega társulat első felolvasó ülését telt ház mellett Pécsett. A társulat feladatául tűzte, hogy gondozásba veszi Batsányi tapolcai sírját, összegyűjti a Batsányi-re- likviákat és kritikai kiadás alá rendezi műveit. Bajcsa András olvasta fel elsőül Valery francia költőről szóló tanulmányát és költeményeit. A XX. század nagy szellemi megújulásában, melyhez a francia irodalom legszebb eredményei fűződnek, Valerynak igen nagy szerep jutott. Ö volt, aki az első világháború után az európai lélek haláltusájáról írt, arról a szellemi zűrzavarról, amely az új háborút mérlegelte, amely any- nyi nyomort és megpróbáltatást zúdított ránk. Dénes Gizella Az ozorai parasztfiú tragédiája c. novellája és Csuka Zoltán délszláv hajdúénekekről szóló tanulmánya szerepelt még a felolvasó est műsorán. Csuka Zoltán tanulmányát és három szép hajdúénekét a szerző betegsége miatt Bárdosi Németh János olvasta fel. A sajtócikk kiemeli, hogy a „férfias, a délszláv nép legszebb szabadsághagyományait visszatükröztető versek nemes pátoszát a felolvasó kitűnően érzékeltette.” A Batsányi János Irodalmi Társaság működésének felsorolása meghaladná e cikk kereteit, annyit mégis el kell mondanunk, hogy a Társaság hű maradt az alakuló gyűlésen maga elé tűzött célokhoz. A december 15-i ülést 1946. március 10-én újabb nagysikerű felolvasó ülés követte, Pécsett. Ezen Keresztúry Dezső, Illyés Gyula, Weöres Sándor, Sásdi Sándor és Takáts Gyula olvastak fel műveikből, s még ugyanabban az évben vándor- gyűlések keretében mutatkozott be a Társaság Pécsen kívül Baranya más helységeiben (Mohács, Pécsvárad stb.) A Társaság tevékenyen szerepelt a május 20—21-én megrendezett Pécsi Kultúrnapok keretében is. Körlevele a Vigyázó Szem. így lett a Batsányi János Irodalmi Társaság világító fáklya az újszülött demokratikus irodalmunk bölcsőjénél. A műsorengedélyek kiadásának új rendje Januór 1-től új rendelet szabályozza a műsoros előadások és táncos rendezvények engedélyezését. A rendeletet a kulturális miniszter adta ki, s a Magyar Közlöny 1974. évi 95. számában találhatják meg az érdekeltek. (3/1974. (XII. 14.) KM. számú rendelet). A rendelet némileg egyszerűsíti az ügyintézést, mivel már nem kell hivatásos művész közreműködése esetén sem előzőleg az Országos Filharmóniához fordulni. Az engedélykiadások hatásköre egyértelműen a tanácsi szervekhez került. 1975. február 1-tól a műsoros és táncos rendezvények engedélyének kiadósa a Városi Tanács művelődésügyi osztályán történik. (III. emelet 97. sz. ajtó.) A Kulturális Rendezvények Irodája, ahol eddig az engedély- kiadás történt, a jövőben nem foglalkozik műsorengedélyekkel. A Városi Tanács művelődés- ügyi osztálya felhívja a műsoros és táncos rendezvények szervezőinek figyelmét, hogy engedély ügyben minden kedden és csütörtökön 9—13 óráig tart félfogadást. KENDE SÁNDOR T UtCóú. Ián 71. Mintha megérezte volna a gondolatomat. A gondolatunkat. Tenyerét, mindkettőt bocsánatkérőn kifordította: — A gyerekeket várom... És végre mosolygott. Aztán már nevetett is: — Az iskolából! Megpróbáltam hasonló kedvvel: — Óvodások? — Óvodások, na szép! — nevetett ki. — Ágnese az egyetemről jön, a kis Sandro meg a líceumból! Tele az arca pattanásokkal, mégis egy csapat lány kíséri a csibészt minden nap! Úgy csimpaszkodnak rá, mintha cukorból volna! — De hót nincs cukorból! — Szép fiú lesz, megbolondulnak értei... Ó, Ágnese, persze, ő egészen más. Komoly lány, nem lehet szemte- lenkedni vele. — Akkor miért kell vámod rájuk? Ha már nem gyerekek? — Jaj, azt hiszed, kémkedek utánuk? Nem vagyok én olyan féltékeny mama!... Vagy tényleg boszorkánynak nézek ki? Hiszen ők nem is tudják, hogy itt bujkálok minden nap. Gyönyörködök bennük, azt csak szabad?! Hadd fussanak, hadd hősködjenek, én meg örülök itt nekik, így, messziről! Miért ne örülhetnék nekik?!... Úgyis előbb érek haza, mert a parkban, vagy ott, a kút kövén azért még leülnek kicsit, heccelődnek, csókolóznak, igazuk van I Bántott ez a komédiázás. Minek ez a jókedv, ilyen erőszakosan?! Nem tetszett a fölöslegesen sok nevetés. Bár anélkül talán még mindig a kőpadnál álltunk volna. — És ha egyszer, kivételesen, nem akarnád meglesni őket?... Elvégre... — Nem, nem! — tiltakozott azonnal. — Holnap, holnapután is ... — És haza kell mennem! — Várnak. — Persze! Mindenki vár! Ebéd ... — Ha egyszer... — Lehetetlen! — Az a lehetetlen, hogy most csak úgy hazamész! Megfogtam a karját, de rögtön elengedtem. Vagy nem: belekaroltam. Kényszerítettem, hogy hajoljon felém. Álljunk meg, ne forgolódjon már! — Egy percre... öt percre! Valahová beülünk... Engel két helyet is ajánlott, gyorsan, szolgálatkészen. Az egyik mindjárt a hátunk mögött, szalmafonatú karosszékek, színes napernyők. — Kérlek, te most menj haza. Ilyet először mondtam neki. Egy hónap óta, míg nem tágított mellőlem, egész idő alatt most először. Fölfogta. Csöndesen köszönt, az arca nem árult el semmiféle érzést. A kalapja szélét megigazította. Kezet nyújtott neki, kezet nyújtott nekem. Médi ebből értette meg, hogy most nem fordulhat el. Nem hagyhat itt. Csak azután mozdult, amikor én már léptem. ... Beülni, emberek arcába nézni, pincérnek inteni, helyet keresni. — Nem. Tíz percre a Villa Borghese. Tudtam, hogy tiltakozni fog. A kert zöldjében labdázó gyerekek, hempergő szerelmesek, fagylaltos kocsi, póniló, fényképező turista, szemtelenkedő su- hancok, végnélküli csókolózások, leskelődő öregek, elszórt újságlepedők, fél dinnyék, és mindent eltakaró bujazöld vegetáció és pazarló virágbokrok... Megültünk volna szépen a kőpárkányon vagy a nagy király szobra talapzatán, illedelmesen — de ő húzódott attól, hogy ilyen helyre telepedjünk. Roham Budapest ellen. Szilveszter riadóval A fasiszta német parancsnokság minden áron, ki akarta szabadítani a Budapestnél bekerített csapatait. Komárom térségében válogatott páncélos, gyalogos és tüzérségi erőket vont össze. Újévre virradóra nagy ellentámadást kezdett a Szovjet Hadsereg egységei ellen. A hitlerista terv végül is összeomlott. A 3. Ukrán Front csapatai felmorzsolták az ösz- szevont fasiszta csapatokat. Az első időben azonban bizonyos sikereket értek el a támadók. ütegünk a szilveszter éjszakát Szomód községben töltötte. A falu mögött a sírna réten álltak Katyusáink, amely szükség esetén tüzelőállásul is szolgálhatott. A legénység a faluszéli két házban helyezkedett el. Vaszilij Koskin törzsőrmester és futárom, Vologya Anyiszi- mov az ezred raktárából vételezett élelmiszerekből egyszerű, mégis ünnepi vacsorát varázsolt. Mindenkinek jó volt a hangulata. Az új év beköszöntése mindig is az egyik legkedvesebb ünnep, de ezúttal különösen az volt, hiszen pontosan tudtuk: már nincs mesz- sze a háború vége. Akáihogy őrjöngenek is a fasiszták, hamarosan eléri őket a vég. Amíg a vacsora készült, a törzsőrmester előszedte a ki tudja, hol rejtegetett tartalék vodkáját, sőt konyakot is varázsolt. Az egyik szakaszparancsnokkal elindultam, hogy még egyszer ellenőrizzük az őrséget a falu szélén. Csodálatos szilveszter éjszaka volt, enyhe faggyal, s fölöttünk — mint mesebeli óriás karácsonyfa dísze — világított a telihold. Fényében valószínűtlen színt kaptak a házak, a fák, a gépkocsik. Mélységes volt a csend, mintha a világban nem is lenne háború, hanem nyugalom és boldogság honolna. Szinte azt vártuk, hogy kigyúlnak a csillagszórók, megszólal a muzsika. Szívesen elábrándozna ilyen pillanatokban az ember ... Minden készen várt „bennünket, amikor visszatértünk. A törzsőrmester az ünnepi előkéA park kavicsos útjáról tehát nem tértünk le. Elfogadta a karomat: higgadt modorú, tisztes felnőttek módján sétáltunk, nem vágtuk át a ligeti kanyarodókat, nem siettünk. A cipőm orrát néztem, a cipője orrát néztem. Ő is. A kavicsos, fagallyakkal szegélyezett út a romantika rendezettebb terére vezetett, ahol a választékos külsejű, őszülő donna már helyet foglalhatott egy magamfajta, tisztességesen fésült úrral. Az ágyások között klasszikus szobrok és mesterséges, kicsi vízesések. A bokrok itt nem vad összevisszaságban, hanem tervezett rend szerint, szép sorban, engedelmesen, megnyírva. A padok festettek, és a támlájukat elég egy zsebkendővel itt-ott meglegyinteni, nem piszkolódunk be. A tó nyugodt, egyetlen hattyú nézeget, de ő is mozdulatlan, alig halad a vízen, amennyire a szellő sodorja. A csónakkezelőnek se akad dolga. Szemben Aesculapius temploma, arrább egy másik, egy régebbi. (Folytatása következik) szülétekre azzal tette fel a koronát, hogy kitöltötte a tábori bögrékbe áz „üzemanyagot”. A beszélgetés is csendesedett, az órát néztük, felemeltük „poharainkat". De azon az éjszakán nem sikerült koccintanunk ... Váratlanul nyílt az ajtó, és a küszöbön az őr kíséretében megjelent egy kislány. Vastag kendőbe burkolózva reszketett a hidegtől, — vagy az izgalomtól. Még be se lépett a szobába, gyorsan beszélni kezdett. Csak néztünk rá, nem értettük, mit mond, hiszen nem tudtunk magyarul. Végre valaki félbeszakította és megkérdezte, nem tud-e németül? Az ismeretlen leányka energikusan bólintott, látszott, megörült, hogy végre megértik, és elég jól elismételte németül, amit magyarul elkezdett. Azért küldték, hogy megmondja: a németek titokban friss erőket vontak össze, és éjszaka nagy támadást indítanak, és akik őt küldték, úgy gondolják, hogy az oroszoknak, akik kevesen vannak a faluban, erről tudniok kell. Mit tegyünk? Vegyük komolyan, amit ez a kislány mondott, vagy koccintsunk az új évre? Úgy döntöttünk, jobb félni, mint megijedni. Óvatosnak kell lennünk. Riadó! Harcosaink pillanatok alatt elfoglalták helyüket a Ka- tyusák mellett. Igaz, ezek nem géppuskák, nem is ágyúk, nem lehet velük közeli ellenséget megsemmisíteni, a Katyusák- nak térségre van szükségük, de a falunál ez nem volt. A Katyu- sákat úgy helyeztük el, hogy szükség esetén azonnal rá tudjanak fordulni az egyetlen útra, amely a dombok közé ékelődve az erdőbe vezetett. Az út mentén és a domboldalon a géppuskások gyorsan beásták magukat, megkeresték a természetes fedezékeket, amelyeket a domboldal kínált, és felkészültek a védekezésre. Vártunk. Eltelt félóra, egy óra. Teljes a csend. Mind ma- kacsabban tért vissza a gondolat, hátha fölösleges volt az egész riadó. Akkor az erdő felől egyre erősödő motorzúgás hallatszott. Néhány perccel később a holdfénynél géppiszto- lyos katonákat szállító teherautókat pillantottunk meg. Amikor az első kocsik már egészen közel voltak hozzánk, egyszerre nyitottak rájuk tüzet a géppuskák, géppisztolyok, röpültek a gránátok, és 2-3 teherautó azonnal lángba borult. A hatás leírhatatlan volt. A lángok fényénél futkosó fasisztákat kaszálták a géppuskák. így tartott vagy 15 percig, míg fel nem hangzott a közeledő ellenséges páncélosok dübörgése. El kellett hagynunk a falut. De az ideiglenes visz- szavonulás okozta keserűséget enyhítette az a nagyszerű érzés, hogy magyar földön mind több barátunk van. Meghatot- tan gondoltunk a máig ismeretlen magyar kislányra és azokra, akik elküldték, hogy figyelmeztessen bennünket. Azon az éjszakán sokan neki köszönhettük az életünket. (Folytatjuk)